Соглашение Балтии о совместном подразделении

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ЭСТОНСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ, ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ И ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О СОЗДАНИИ СОВМЕСТНОГО ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА

Эстонская Республика, Латвийская Республика и Литовская Республика (далее – Стороны) как государства – участники Организации Объединенных Наций, сознавая большую международную ответственность за поддержание и сохранение мира во всем мире, учитывая реалии и проблемы современного мира, вытекающие из них конфликтные ситуации на различных континентах, желая в пределах своей правоспособности внести свой вклад в стремления ООН и/или СБСЕ по урегулированию кризисов, устранению угрозы войны и поддержанию мира, договорились о следующем:

Статья 1. 1. Стороны берут на себя ответственность за учреждение и формирование совместного подразделения по поддержанию мира – Балтийского батальона по поддержанию мира (далее – BALTBAT), чтобы действовать в соответствии с выданными ООН и/или СБСЕ мандатами для поддержания мира, а также с целью сотрудничества с организацией Североатлантического договора (НАТО) и Западноевропейским союзом (WEU) в сфере поддержания мира. BALTBAT организуется в соответствии с международными военными и миротворческими принципами.

2. Структура, командование, сферы ответственности и устав BALTBAT разрабатываются в соответствии со специальной договоренностью Сторон.

3. Личный состав BALTBAT комплектуется по принципу добровольности и на договорной основе из военнослужащих и граждан Сторон, прошедших военную подготовку и обучение.

4. Численность национального контингента личного состава BALTBAT определяется целями миссии в соответствии со списком личного состава и структурой BALTBAT, о чем Стороны договорились.

Статья 2. 1. При подготовке и обучении личного состава BALTBAT, а также с целью обеспечения функционирования батальона в дальнейшем, Стороны обязаны сформировать национальные подразделения по поддержанию мира с такой структурой и численностью, которые способны обеспечивать стабильную оперативную структуру BALTBAT с учетом ротации и постоянного обеспечения личного состава экипировкой.

2. До передачи национальных подразделений в подчинение командиру BALTBAT они находятся в подчинении национальных командиров.

Статья 3. 1. Обеспечение личного состава BALTBAT личным оружием, боеприпасами, униформой и продовольствием осуществляется в соответствии с особыми соглашениями между уполномоченными структурами Сторон.

2. Финансирование, содержание и обеспечение BALTBAT материальными ресурсами, которые необходимы для обеспечения оперативных мероприятий, осуществляются в соответствии с принципом равенства.

Статья 4. 1. Каждая из Сторон независимо и в соответствии со своим национальным законодательством определяет условия службы, денежное содержание, взимание налогов, социальные и юридические гарантии для своего национального личного состава BALTBAT, несущего службу на ее территории.

2. Стороны договариваются об условиях и гарантиях, упомянутых в пункте первом настоящей статьи, а также об условиях содержания национального личного состава BALTBAT на территории другой Стороны (обучение, подготовка, строевое обучение и т.д.).

3. При осуществлении операций по поддержанию мира в составе миссии ООН и/или СБСЕ на территории какого-либо другого государства, условия и гарантии, упомянутые в пункте первом настоящей статьи, а также условия пребывания, обязанности и права определяются мандатом, требованиями и гарантиями ООН и/или СБСЕ, а также дополнительными договорами между Сторонами.

Статья 5. С целью решения неотложных вопросов по созданию и формированию BALTBAT Стороны образуют утвержденную Правительством каждой из Сторон Совместную рабочую группу, принимающую решения по принципу консенсуса.

Статья 6. Правительство Латвийской Республики является официальным Депозитарием настоящего Соглашения.

Статья 7. Настоящее Соглашение должно быть утверждено согласно соответствующему национальному законодательству и вступает в силу в течение 30 дней после того, как официальный Депозитарий получил последнее сообщение об утверждении.

Статья 8. 1. Настоящее Соглашение является бессрочным. Соглашение может быть аннулировано после того, как какая-либо из Сторон по дипломатическим каналам письменно сообщит об этом официальному Депозитарию. Официальный Депозитарий обязан незамедлительно письменно проинформировать об этом Стороны. Соглашение утратит силу через три месяца после того, как другие Стороны получили подобное сообщение, но не ранее окончания миссии BALTBAT по поддержанию мира.

2. Все разногласия об аннулировании настоящего Соглашения будет разрешать специальная комиссия, которую утвердит Совместная рабочая группа.

Статья 9. Все разногласия, возникшие в ходе выполнения и интерпретации настоящего Соглашения, будут разрешаться в ходе трехсторонних консультаций. Соглашение заключено в Риге 13 сентября 1994 года на эстонском, латышском, литовском и английском языках, причем все тексты Соглашения являются полностью аутентичными и передаются на хранение Правительству Латвийской Республики. В случае любых разногласий при интерпретации настоящего Соглашения, за основу будет приниматься текст на английском языке.

От имени Эстонской Республики.

От имени Латвийской Республики.

От имени Литовской Республики.

Did you enjoy this post? Why not leave a comment below and continue the conversation, or subscribe to my feed and get articles like this delivered automatically to your feed reader.

Comments

Еще нет комментариев.

Извините, комментирование на данный момент закрыто.