Конституция Танзании

КОНСТИТУЦИЯ ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ ТАНЗАНИИ, 1977
Настоящее Издание Конституции Объединенной Республики Танзании, 1997, включает и объединяет все изменения Статей, сделанные в Конституции с момента её принятия Учредительным Собранием вплоть до 30 июня 1995.

A.Дж. Чендж
30 апреля 1998 Генеральный Прокурор

КОНСТИТУЦИЯ ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ ТАНЗАНИЯ, 1977
ПРЕАМБУЛА
ОСНОВЫ КОНСТИТУЦИИ
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО МЫ, народ Объединенной Республики Танзания, твердо и официально решили создавать в своей стране общество, основанное на принципах свободы, справедливости, общности и согласия
А ТАКЖЕ УЧИТЫВАЯ, ЧТО эти принципы могут быть реализованы только в демократическом обществе, в котором Исполнительная власть подотчетна Законодательной власти, состоящей из выборных членов и представителей народа, а также есть Судебная власть, которая независима и беспристрастно вершит правосудие, таким образом обеспечивая соблюдение и защиту всех прав человека, а также добросовестное выполнение каждым своих обязанностей:
С УЧЕТОМ ВЫШЕСКАЗАННОГО, СЕЙЧАС НАСТОЯЩАЯ КОНСТИТУЦИЯ ПРИНИМАЕТСЯ УЧРЕДИТЕЛЬНЫМ СОБРАНИЕМ ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ ТАНЗАНИЯ, от имени Народа, или в целях построения такого общества и обеспечения того, что Танзания будет управляться Правительством, которое соблюдает принципы демократии и социализма.

РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ
ОБЪЕДИНЕННАЯ РЕСПУБЛИКА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ, НАРОД И ПОЛИТИКА СОЦИАЛИЗМА И САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ
ЧАСТЬ I
ОБЪЕДИНЕННАЯ РЕСПУБЛИКА И НАРОД
1. Танзания является единым Государством и суверенной Объединенной Республикой.
2. -(1) Территория Объединенной Республики состоит из всей площади материка Танзания и всей площади Занзибара Танзании, а также включает территориальные воды.
(2) В целях эффективного выполнения функций Правительства Объединенной Республики или Революционного Правительства Занзибара, Президент, в соответствии с порядком, определенным законом или положениями закона, принятого Парламентом, может разделить Объединенную Республику на регионы, области и другие территориальные единицы:
При этом Президент должен сначала провести консультации с Президентом Занзибара перед разделением Занзибара Танзании на регионы, области и другие территориальные единицы.
3. — (1) Объединенная Республика является демократическим и социалистическим государством, которое поддерживает многопартийную демократию.
(2) Все вопросы, связанные с регистрацией и управлением политическими партиями в Объединенной Республике должны регулироваться положениями настоящей Конституции и законом, принятым Парламентом в этих целях.
4. -(1) Вся государственная власть в Объединенной Республике должна исполняться и контролироваться двумя органами с исполнительными полномочиями, двумя органами с судебными полномочиями и двумя органами с законодательными полномочиями и полномочиями надзора за ведением государственных дел,
(2) Органами, которым предоставлены исполнительные полномочия, являются Правительство Объединенной Республики и Революционное Правительство Занзибара Танзании; органами, которым предоставлены судебные полномочия, являются Судебная Система Объединенной Республики и Судебная Система Занзибара Танзании, и органами, которым предоставлены законодательные полномочия и полномочия надзора за ведением государственных дел, являются Парламент Объединенной Республики и Палата Представителей Занзибара.
(3) В целях эффективного ведения государственных дел в Объединенной Республике и для распределения полномочий между органами, указанными в настоящей Статье, должны быть союзные вопросы, перечисленные в Первом Перечне, и несоюзные вопросы, которыми являются все вопросы, не указанные в перечне.
(4) Каждый орган, указанный в настоящей Статье, должен быть установлен и должен выполнять свои функции в соответствии с другими положениями настоящей Конституции.
5. -(1) Каждый гражданин Объединенной Республики, достигший возраста восемнадцати лет, имеет право участвовать в любых государственных выборах, проводимых в Танзании. Это право должно осуществляться в соответствии с положениями подстатьи (2), а также в соответствии с другими положениями настоящей Конституции и закона, действующего на тот момент в Танзании относительно государственных выборов.
(2) Парламент может принять закон, предусматривающий ограничения для граждан в осуществлении права голоса на таких основаниях:
(a) лицо является гражданином другого государства;
(b) лицо является психически больным;
(c) лицо совершило определенные указанные преступления;
(d) бездействие или неспособность лица доказать или предоставить доказательства возраста, гражданства для участия в выборах или предоставить доказательства возраста, гражданства или регистрации в качестве избирателя.
За исключением этих оснований, никакие другие основания не могут лишить гражданина права реализовать своё избирательное право.
(3) Парламент должен принять закон о выборах для определения следующий положений:
(a) порядок регистрации избирателей на выборах Президента Объединенной Республики и членов Национальной Ассамблеи;
(b) определение места и времени регистрации избирателей и проведения голосования;
(c) порядок и условия, предоставляющие лицу возможность зарегистрировать в качестве избирателя в одном месте для участия в голосовании в другом;
(d) определение обязанностей и функций Избирательной Комиссии и порядка для всех государственных выборов, которые должны проводиться под руководством и надзором Избирательной Комиссии.
ЧАСТЬ II
ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ И РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПОЛИТИКИ
6. В этой Части настоящего Раздела, если только иное не требуется по контексту, понятие «Правительство» включает Правительство Объединенной Республики, Революционное Правительство Занзибара, местные органы власти и любое лицо, которое реализует свои полномочия или власть от лица любого из Правительств.
7. -(1) Несмотря на положения подпункта (2), должно быть обязанностью и ответственность Правительства, всех его органов и всех лиц или органов власти, выполняющих исполнительные, законодательные или судебные функции, принимать во внимание, соблюдать и применять положения этой Части настоящего Раздела.
(2) Положения этой Части настоящего Раздела не могут принудительно осуществляться любым судом. Ни один суд не имеет полномочий решать вопрос, соответствует или нет любое действие или бездействие любого лица или суда, любой закон или решение суда положениям этой Части настоящего Раздела.
8. -(1) Объединенная Республика Танзания является государством, которое соблюдает принципы демократии и социальной справедливости, и соответственно:
(a) Суверенитет принадлежит народу, и именно от народа Правительство через настоящую Конституцию получает свои полномочия и власть;
(b) первоочередной целью Правительство должно быть благосостояние народа;
(c) Правительство должно быть подотчетно перед народом; и
(d) народ должен участвовать в делах своего Правительство в соответствии с положениями настоящей Конституции.
(2) Структура Правительства Объединенной Республики и Революционного Правительства Занзибара или любого из их органов, а также выполнение их функций должны осуществляться с учетом единства Объединенной Республики и необходимости поддерживать национальное единство и охранять национальное достоинство.
9. Целью настоящей Конституции является создание условий для построения Объединенной Республики как государства равных и свободных личностей, пользующихся свободой, справедливостью, общностью и согласием, через осуществление политики Социализма и Самостоятельного Экономического Развития, которая подчеркивает применение социалистических принципов, принимая во внимание условия, преобладающие в Объединенной Республике. Следовательно, государственная власть и все её органы обязаны направлять свою политику и программы на обеспечение того, что:
(a) человеческое достоинство и другие права человека уважаются и охраняются;
(b) законы страны соблюдаются и применяются;
(c) государственные дела осуществляются таким образом, чтобы обеспечить, что национальные ресурсы и наследие используются, охраняются и применяются для общего блага, а также для предотвращения эксплуатации одним лицом другого;
(d) национальная экономика спланирована и поддерживается сбалансированным и интегрированным способом;
(e) каждый человек, который может работать, на самом деле работает, а работа означает любую законную деятельность, с помощью которой человек зарабатывает себе на проживание;
(f) человеческое достоинство охраняется и поддерживается в соответствии с духом Всеобщей декларацией прав человека;
(g) Правительство и все его органы предоставляют равные возможности всем гражданам, мужчинам и женщинам, независимо от цвета кожи, племени, религии и статуса в жизни;
(h) все формы несправедливости, принуждения, дискриминации, коррупции, притеснения или фаворитизма искоренены;
(i) использование национальных ресурсов делает упор на развитие народа и, в частности, направлено на искоренение бедности, безграмотности и болезней;
(j) экономическая деятельность не осуществляется таким образом, что может привести к концентрации богатства или основных средств производства в руках нескольких лиц;
(k) страна управляется в соответствии с принципами демократии и социализма.
10. [Удалена Актом No.4 от 1992].
11. — (1) Государственная власть должна принять соответствующие положения для реализации права человека на труд, на самообразование и социальное обеспечение в старости, в случае болезни, потери трудоспособности или в других случаях неспособности к труду. Без противоречия этим правам, государственная власть должна принять положения для обеспечения того, что каждый человек сам зарабатывает себе на проживание.
(2) Каждый человек имеет право на самообразование, и каждый человек должен иметь свободу продолжать своё образование в любой сфере по своему выбору вплоть до наивысшего уровня в соответствии с его заслугами и способностям.
(3) Правительство должно стремиться к обеспечению равных и достаточных возможностей для всех лиц, а также к созданию для них возможностей получить образование и профессиональный опыт на всех уровнях школы и других образовательных институтов.

ЧАСТЬ III
ОСНОВНЫЕ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ
Право на Равенство
12. — (1) Все люди рождены свободными, и они равны между собой.
(2) Каждый человек имеет право на признание и уважение его достоинства.
13. -(1) Все люди равны перед законом и имеют право, без любой дискриминации, на защиту и равенство перед законом.
(2) Никакой закон, принятый любым органом власти Объединенной Республики, не должен содержать положения, дискриминационные по своей сути или по своему действию.
(3) Гражданские права, обязанности и интересы каждого человека или сообщества должны защищаться и определяться судами или другими государственными органами, установленными согласно закону.
(4) Никакое лицо не должно подвергаться дискриминации со стороны других лиц или органа власти, действующих согласно закону или при выполнении функций или действий любой государственной должности.
(5) В рамках значения данной Статьи, выражение «дискриминировать» означает удовлетворять потребности, права или другие требования различных лиц на основе их национальности, племени, места происхождения, политического мнения, цвета кожи, религии или положения в жизни таким образом, что определенные категории людей рассматриваются как слабые или нижестоящие и подлежат ограничениям или условиям, которым другие лица не подвергаются, или им предоставляются возможности и преимущества за пределами установленных условий или указанных необходимых требований.
(6) Для обеспечения равенства перед законом, государственные органы должны принять порядок, который предусматривает или учитывает следующие принципы:
(a) когда права и обязанности любого лица определяются судом или другим органом, это лицо должно иметь право на справедливое слушание и на апелляцию или другую правовую защиту против решения суда или другого заинтересованного органа власти;
(b) никакое лицо, обвиняемое в совершении уголовного преступления, не должно считаться виновным в преступлении до момента доказательства вины по этому преступлению;
(c) никто не может быть наказан за действие, которое не считалось преступлением согласно закону на момент его совершения, а также не может быть наложено никакое наказание, которое тяжелее, чем наказание, действующее на момент совершения преступления;
(d) в целях охраны права на равенство всех людей, человеческое достоинство должно защищаться во всех видах деятельности, связанных с уголовным расследованием и процессом, а также с другими вопросами, за которые лицо подвергается задержанию или исполнению приговора;
(e) никто не может подвергаться пыткам или нечеловеческому или унижающему человеческое достоинство наказанию или обращению.
Право на Жизнь
14. Каждый человек имеет право на жизнь и на защиту своей жизни обществом в соответствии с законом.
Право на Свободу
15. — (1) Каждый человек имеет право на свободу и право жить, как свободный человек.
(2) В целях охраны индивидуальной свободы и права жить, как свободный человек, никто не может быть арестован, заключен в тюрьму, задержан, депортирован или каким-либо другим образом лишен своей свободы, кроме случаев, когда эти действия осуществляются:
(a) при обстоятельствах и согласно порядку, установленному законом; или
(b) в ходе исполнения судебного приговора, приказа или наказания, наложенного или принятого судом согласно решению в ходе судебного разбирательства или обвинению в уголовном преступлении.
16. — (1) Каждый человек имеет право на уважение и защиту своей личности, неприкосновенности своей частной жизни, своей семьи и супружеской жизни, а также на уважение и защиту своего жилища и частных средств коммуникации.
(2) В целях охраны прав человека в соответствии с настоящей Статьей, государственные органы должны установить законный порядок относительно условий, способа и пределов, согласно которым может быть ограничено право на неприкосновенность частной жизни, безопасности личности, имущества и жилья без противоречия положениям настоящей Статьи.
17. — (1) Каждый гражданин Объединенной Республики имеет право на свободу передвижения в Объединенной Республике и право жить в любой части Объединенной Республики, покидать и возвращаться в страну, а также право не быть принужденным покинуть страну или не быть изгнанным из Объединенной Республики.
(2) Любой законодательный акт или закон, который нацелен на то, чтобы:
(a) ограничить личную свободу передвижений и задержать или заключить человека в тюрьму; или
(b) ограничить человека в реализации им свободы передвижения в целях:
(i) исполнения приговора или приказа суда; или
(ii) принуждения лица вначале выполнить обязательства, возникающие из другого закона; или
(iii) защиты государственных интересов, в общем, или защиты определенных интересов или интересов определенных групп общества,
этот акт или закон не должен приниматься или должен считаться противоречащим и не соответствующим положениям настоящей Статьи.
Свобода Самовыражения
18. — (1) Без противоречия выражению законов страны, каждый человек имеет право на свободу мнения и самовыражения, а также право искать, получать, передавать или распространять информацию и идеи через любые средства связи, независимо от национальных границ, а также имеет право на свободу от вмешательства в свои коммуникации.
(2) Каждый гражданин имеет право постоянно получать информацию о различных событиях в стране и в мире, которые имеют значение для жизни и деятельности народа, а также о вопросах, которые имеют значение для общества.
19. -(1) Каждый человек имеет право на свободу мысли или сознания, убеждений или веры, выбора в вопросах религии, включая право на свободу смены религиозной веры.
(2) Без противоречия соответствующим законам Объединенной Республики, профессия в сфере религии, поклонение и распространение религии должны быть свободными и личным делом каждого человека; дела и управление религиозными органами не должны быть частью деятельности органов государственной власти.
(3) В настоящей Статье ссылка на слово «религия» должна толковаться как ссылка на исповедание, и родственные выражения должны толковаться соответственно.
20. — (1) Каждый человек имеет право на свободу, согласно законам страны, на свободные и мирные собрания, объединяться и сотрудничать с другими лицами, выражать мнение публично, и более конкретно формировать и организовывать объединения или организации, созданные в целях охраны своих убеждений и интересов или любых других интересов,
(2) Несмотря на положения подстатьи (1), должна быть незаконной регистрация любой политической организации, которая согласно своему составу или политике:
(a) нацелена на поддержание интересов:
(i) любой религиозной веры или группы;
(ii) любой племенной группы, места происхождения, расы или пола;
(iii) отдельной территории в пределах любой Части Объединенной Республики;
(b) выступает за распад Объединенной Республики;
(c) поддерживает или выступает за использование силы или насильственных противостояний как средств достижения политических целей;
(d) выступает за или намеревается проводить свою политическую деятельность только в одной части Объединенной Республики;
(e) не разрешает периодические и демократические выборы.
(3) Парламент может принимать законодательные акты, которые предусматривают положения для обеспечения того, что политические партии действуют в пределах и соблюдают условия, определенные в подстатье (2) относительно свободы и права человека на собрания и объединения.
(4) Согласно соответствующим законам страны, должно считаться незаконным принуждения любого лица вступать в объединения или организацию, или отказ в регистрации любого объединения или политической партии только на основании их идеологии или философии.
21. -(1) Согласно положениям Статей 5, 39 и 67 настоящей Конституции и законов страны относительно условий для участия в выборах в качестве избирателя и кандидата или для назначения в принятии участия в управлении страной, каждый гражданин Объединенной Республики имеет право принимать участие в вопросах относительно управления страны, либо напрямую, либо через представителей, свободно избранных народом, согласно порядку, установленному законом.
(2) Каждый гражданин имеет право и свободу полностью участвовать в процессе принятия решений по вопросам, влияющим на него, его благосостояние или нацию.
Право на Труд
22. -(1) Каждый человек имеет право на труд.
(2) Каждый гражданин имеет право на равные возможности и право на равные условия для занятия любой должности ли выполнения любой функции государственной власти.
23. -(1) Каждый человек, без дискриминации любого вида, имеет право на вознаграждение за свой труд, и все люди, работающие согласно своим способностям, должны получать вознаграждение согласно сложности и природе выполненной работы.
(2) Каждый человек, который работает, имеет право на справедливое вознаграждение.
24. — (1) Согласно положениям соответствующих законов страны, каждый человек имеет право владеть собственностью, а также имеет право на защиту своей собственности, которой он владеет согласно закону.
(2) Согласно положениям подстатьи (1), должно быть незаконным лишение любого человека собственности в целях национализации или любых других целях без власти закона, который предусматривает положения о справедливой и соизмеримой компенсации.
Обязанности перед Обществом
25. -(1) Работа в одиночку создает материальное благополучие в обществе, и является источником благополучия народа и мерой человеческого достоинства. Соответственно, каждый человек имеет обязанность:
(a) добровольно и честно принимать участие в законной и продуктивной работе;
(b) соблюдать рабочую дисциплину и бороться за достижение индивидуальных и групповых производственных целей, желаемых или установленных законом.
(2) Несмотря на положения подстатьи (1), не должно быть принудительного труда в Объединенной Республике.
(3) В рамках значения этой Статьи, и настоящей Конституции в целом, никакой труд не должен считаться принудительным, жестоким или унизительным, если такой труд является согласно закону:
(a) трудом, который обязателен к исполнению согласно приговору или приказу труда;
(b) трудом, который обязателен к исполнению членами любой силовой службы согласно выполнению ими своих обязанностей;
(c) трудом, который обязателен к исполнению любым лицом согласно чрезвычайному положению или бедствию, которое угрожает жизни или благосостоянию общества;
(d) любым трудом или услугой, которая является частью:
(i) обычных услуг для обеспечения благосостояния общества;
(ii) обязательной национальной службы, предусмотренной законом;
(iii) национальной кампании по мобилизации человеческих ресурсов для улучшения общества и национальной экономики и для обеспечения развития и национальной производительности.
26. -(1) Каждый человек обязан соблюдать настоящую Конституцию и законы Объединенной Республики.
(2) Каждый человек имеет право, согласно порядку, предусмотренному законом, предпринимать законные действия для обеспечения защиты настоящей Конституции и законов страны.
27. -(1) Каждый человек обязан защищать национальные ресурсы Объединенной Республики, собственность органов государственной власти, всё имущество, находящееся в коллективной собственности народа, а также уважать собственность другого человека.
(2) Все люди согласно закону должны охранять собственность органов государственной власти и всё имущество, находящееся в коллективной собственности народа, бороться с расточительством и растратой, а также старательно управлять национальной экономикой.
28. -(1) Каждый гражданин обязан защищать, охранять и поддерживать независимость, суверенитет, территорию и единство нации.
(2) Парламент может принимать соответствующие законы, создавая для людей возможность, служить в силовых структурах и для защиты нации.
(3) Никто не имеет право подписывать акт капитуляции или сдачи нации победителю, также как и ратифицировать или признавать акт оккупации или разделения Объединенной Республики или любой части территории нации, а также, согласно настоящей Конституции и другим принятым законам, никто не имеет права запрещать гражданам Объединенной Республики участвовать в войне против любого врага, который напал на нацию.
(4) Государственная измена, как она определена законом, является самым тяжким преступлением против Объединенной Республики.
Общие Положения
29. -(1) Каждый человек в Объединенной Республике имеет права и обязанности, может пользоваться правами человека и выгодами от выполнения каждым человеком своих обязанностей перед обществом, что предусмотрено в Статьях с 12 по 28 этой Части настоящего Раздела Конституции.
(2) Каждый человек в Объединенной Республике имеет право на равную защиту согласно законам Объединенной Республики.
(3) Ни один гражданин Объединенной Республики не должен иметь право, статус или специальное положение, основанное на его происхождении, традиции или родословной.
(4) Настоящим запрещается любому закону предоставлять любому гражданину Объединенной Республики любое право, статус или специальное положение, основанное на его происхождении, традиции или родословной.
(5) Для обеспечения получения всеми людьми выгод от предоставленных настоящей Конституцией прав и свобод, каждый человек обязан вести себя и осуществлять свою деятельность таким образом, чтобы не нарушать права и свободы других или государственные интересы.
30. -(1) Права и свободы человека, их принципы, установленные настоящей Конституцией, не должны реализовываться человеком таким образом, что происходит вмешательство или ограничение прав и свобод других лиц или государственных интересов.
(2) Настоящим закрепляется, что положения, содержащиеся в данной Части настоящей Конституции, которые устанавливают основные права, свободы и обязанности человека, не лишают юридической силы любое существующее законодательство, и не запрещают принятие любого законодательного акта в соответствии с этим законодательство в целях:
(a) обеспечения того, что права и свободы других людей или интересы государства не ущемлялись неправильной реализацией прав и свобод отдельных лиц;
(b) обеспечения зашиты, государственной безопасности, общественной морали, общественного правопорядка, общественного здравоохранения, планирования городского развития, эксплуатации и использования полезных ископаемых, увеличения и развития собственности или любых других интересов в целях достижения общественной выгоды;
(c) обеспечения исполнения приговора или приказа суда, принятого в процессе гражданского или уголовного судопроизводства;
(d) защиты репутации, прав и свобод других или неприкосновенности частной жизни лиц, вовлеченных в судебное разбирательство, запрета раскрытия конфиденциальной информации, охраны достоинства, власти и независимости судов;
(e) наложения ограничений, надзора и контроля за созданием, управлением и деятельностью частных объединений или организаций страны; или
(f) предоставления возможности осуществлять другие действия, необходимые для поддержания и защиты национальных интересов в целом.
(3) Любое лицо, заявляющее, что любое положение данной Части настоящего Раздела или любого закона относительно его прав и обязанностей, было нарушено, в данным момент нарушается или вероятно будет нарушено любым лицом в любой части Объединенной Республики, может возбудить дело о возмещении вреда в Высоком Суде.
(4) Согласно другим положениям настоящей Конституции, Высокий Суд имеет юрисдикцию суда первой инстанции в рассмотрении любых вопросов, возбужденных перед ним согласно настоящей Статье; и органы государственной власти могут принимать законодательство в целях:
(a) регулирования порядка возбуждения дела согласно настоящей Статье;
(b) определения полномочий Высокого Суда относительно проведения слушаний по делам, возбужденным согласно настоящей Статье;
(c) обеспечения эффективного выполнения полномочий Высокого Суда, охраны и реализации прав, свобод и обязанностей согласно настоящей Конституции.
(5) Если в любом порядке установлено, что Правительство или другой орган власти принял закон или предпринял действие, которое отменяет или ограничивает основные права, свободы и обязанности, установленные в Статьях с 12 по 29 настоящей Конституции, и Высокий Суд признал, что затрагиваемый закон или действие, в тех пределах, в которых он противоречит Конституции, не имеет юридической силы или не соответствует настоящей Конституции, то Высокий Суд, если считает необходимым или если этого требуют государственные интересы и обстоятельства, вместо объявления этого закона или действия недействительным, должен иметь полномочия предоставить Правительству или другому органу власти возможность исправить недостаток, обнаруженный в законе или действии в течение такого срока и таким образом, которые определил Высокий Суд, и этот закон или действие должны считаться действительными до времени, когда будет исправлен недостаток или истекает период, определенный Высоким Судом, в зависимости от того, какое событие наступит раньше.
Чрезвычайные Полномочия Государственной Власти
31. -(1) За исключением положений Статьи 30(2), любой закон, принятый Парламентом, не должен считаться юридически недействительным только по причине того, что он вводит меры на период чрезвычайного положения или в обычное время в отношении лиц, которые считаются вовлеченными в опасную деятельность или противоречащую безопасности нации деятельность, и её методы нарушают положения Статей 14 и 15 настоящей Конституции.
(2) Настоящим запрещается предпринимать любые меры, на которые ссылается подстатья (1) данной Статьи, согласно любому закону в период чрезвычайного положения или в обычное время в отношении любого лица, за исключением случаев, когда они необходимы и обоснованы для управления ситуацией во время чрезвычайного положения или в обычное время для управления ситуацией, созданной поведением этого лица.
(3) Настоящим закрепляется, что положения данной Статьи не должны узаконивать лишение человека жизни, за исключением смертей в результате войны.
(4) В настоящей или последующих Статьях данной Части, «чрезвычайное положение» означает период, на протяжении которого действует Объявление о Чрезвычайном Положении, сделанное Президентом согласно его полномочиям, предоставленным Статьей 32.
32. -(1) Согласно настоящей Конституции или любому закону, принятому Парламентом, Президент может объявить чрезвычайное положение в Объединенной Республике или в какой-то её части.
(2) Президент может объявить чрезвычайное положение только, если:
(a) в Объединенной Республике идет война;
(b) существует реальная угроза того, что скоро произойдет вторжение и начнется состояние войны в Объединенной Республике;
(c) существует реальная ситуация нарушения общественного правопорядка или государственной безопасности в Объединенной Республике или в любой её части, которая требует принятия экстренных мер для восстановления порядка и безопасности;
(d) существует ясная и серьезная опасность того, что такое нарушение общественного правопорядка и государственной безопасности в Объединенной Республике или её части неизбежно, если не использовать экстренные полномочия;
(e) существует неминуемая угроза возникновения опасности, катастрофы или катастрофы в окружающей среде, которая угрожает всему обществу или части общества в Объединенной Республике, или
(f) существует какой-то другой вид угрозы, который четко представляет собой угрозу для всего государства.
(3) В случае объявления чрезвычайного положения в отношении всей Объединенной Республики, всего материка Танзания или всего Занзибара Танзании, Президент должен немедленно передать копию объявления Спикеру Национальной Ассамблеи, который, после консультации с Лидером по работе с государственными органами в Национальной Ассамблее, должен созвать собрание Национальной Ассамблеи в течение не более, чем четырнадцати дней, для обсуждения ситуации и принятия решения, принимать или не принимать резолюцию в поддержку Объявления чрезвычайного положения Президента, которую должны поддержать большинством голосов не менее двух третей всех членов.
(4) Парламент может принимать законодательство, предусматривающее сроки и порядок, предоставляющий определенным лицам во главе Парламента в указанных территориях Объединенной Республики право просить Президента воспользоваться полномочиями, предоставленными ему данной Статьей в отношении тех территорий, в которых существует любая из ситуаций, определенных в параграфах (c), (d) подстатьи (2), и эта ситуация не распространяется за пределы этих территорий, а также в целях определения реализации исполнительных полномочий в период чрезвычайного положения.
(5) Объявление, изданное Президентом согласно настоящей Статье, должно прекратить своё действие:
(a) ¬если оно отозвано Президентом;
(b) если прошло четырнадцать дней с даты объявления и не была принята резолюция, на которую ссылается подстатья (3);
(c) если прошел период шести месяцев с даты объявления; за исключением случаев, когда на заседании Национальной Ассамблеи, до истечения шести месяцев, было принято решение о продлении действия объявления на следующий период шести месяцев путем принятия резолюции большинством голосов не менее двух третей всех присутствующих членов;
(d) в любое время, когда Национальная Ассамблея отзывает объявление путем принятия резолюции большинством голосов не менее двух третей всех членов.
(6) Во избежание неоднозначности толкования или применения положений настоящей Статьи, положения законодательства, принятого парламентом или другого закона, относительно объявления чрезвычайного положения, что предусмотрено настоящей Статьей, должны применяться только в той части Объединенной Республики, в отношении которой провозглашено чрезвычайное положение.
РАЗДЕЛ ВТОРОЙ
ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ
ЧАСТЬ I
ПРЕЗИДЕНТ
33. — (1) Должен быть Президент Объединенной Республики.
(2) Президент является Главой Государства, Главой Правительства и Главнокомандующим Вооруженных Сил.
34. — (1) Должно быть Правительство Объединенной Республики, которое должно иметь власть над всеми Союзными Делами в Объединенной Республике и над всеми другими делами относительно Материка Танзания.
(2) Власть Правительства Объединенной Республики должна касаться применения и соблюдения настоящей Конституции, а также всех других дел, по которым Парламент имеет полномочие принимать законодательство.
(3) Вся власть Правительства Объединенной Республики над всеми Союзными Делами в Объединенной Республике и над всеми другими делами относительно Материка Танзания должна принадлежать Президенту Объединенной Республики.
(4) Согласно другим положениям настоящей Конституции, власть Правительства Объединенной Республики должна исполняться либо Президентом напрямую, либо путем делегирования этой власти другим лицам, занимающим должность в системе государственной службы Объединенной Республики.
(5) Настоящим утверждается, что положения настоящей Статьи не должны рассматриваться как:
(a) передача Президенту любых правомерных функций, переданных законом любому лицу или органу власти иному, чем Президент; или
(b) запрет Парламенту предоставлять любую правомерную власть любому лицу, лицам или органу власти иным, чем Президент.
35. -(1) Все исполнительные функции Правительства Объединенной Республики должны выполняться должностными лицами Правительства от имени Президента.
(2) Приказы и другие директивы, изданные в рамках значения настоящей Статьи, должны наделяться значением в порядке, определенном постановлениями Президента в соответствии с положениями, определенными настоящей Конституции.
36. -(1) Согласно другим положениям настоящей Конституции и любого другого закона, Президент должен иметь полномочие учреждать и аннулировать любые должности в системе службы Правительства Объединенной Республики.
(2) Согласно другим положениям настоящей Конституции и любого соответствующего закона, власть назначать лица на должности в системе службы Правительства Объединенной Республики, а также власть повышать, смещать с должности, увольнять, применять дисциплинарные наказания к этим лицам, должна осуществляться Президентом, Служебными Комиссиями и любыми другими органами власти, определенными и наделенными полномочиями в отношении этих должностей, а также в отношении любой должности или категории должностей в соответствии с настоящей Конституции и любого соответствующего закона.
37. -(1) Кроме соблюдения положений настоящей Конституции, а также законов Объединенной Республики о выполнении функций и обязанностей, Президент должен быть свободным и не обязан исполнять советы, которые дает ему любое лицо, за исключением случаев, когда он обязан действовать согласно совету любого лица или органа власти согласно настоящей Конституции или любому другому закону.
(2) В случаях, когда Кабинет считает, что Президент не способен выполнять функции своей должности по причине физического или умственного недостатка, он может подать Верховному Судье резолюцию с просьбой подтвердить, что Президент по причине физического или умственного недостатка не может выполнять функции своей должности. После получения этой резолюции, Верховный Судья должен назначить медицинский совет, состоящий не менее, чем из трех человек, выбранных из экспертов, признанных таковыми согласно закону о медицинской практике в Танзании, а этот совет должен изучить вопрос и дать соответствующую рекомендацию Верховному Судье, и он, после рассмотрения медицинского заключения, может предоставить Спикера заключение, подтверждающее, что Президент, в силу физического или умственного недостатка, не способен выполнять функции своей должности; и если Верховный Судья не отзывает это заключение в течении семи дней по причине того, что состояние Президента улучшилось и он вернулся к работе, должность Президента должна считаться вакантной, и должны применяться положения подстатьи (3).
(3) В случае, если должность Президента стала вакантной по причине действия положений подстатьи (2), или если должность Президента стала вакантной по иной причине, или в случае отсутствия Президента в Объединенной Республике, функции и обязанности Президента должны выполняться одним из следующих лиц в указанном порядке:
(a) Вице-президент, если его должность вакантна, он отсутствует или болен; то
(b) Спикер Национальной Ассамблеи, если его должность вакантна, он отсутствует или болен; то
(c) Верховный Судья Апелляционного Суда Объединенной Республики.
(4) Если любой из лиц, указанных в параграфах (b) и (c) подстатьи (3), выполняет функции и обязанности Президента по причине того, что лицо, находящееся перед ним, отсутствует, тогда это лицо должно прекратить выполнять эти функции и обязанности немедленно после того, как возвращается и приступает в выполнению функций и обязанностей должности Президента лицо, находящееся в перечне перед ним.
(5) В случае, если должность Президента стала вакантной по причине смерти Президента, его отставки, потери избирательного ценза или неспособности выполнять свои функции в силу физического недостатка или неисполнения функций и обязанностей должности Президента, тогда Вице-президент должен принять присягу и стать Президентом на оставшийся период срока пяти лет и в соответствии с условиями, установленными в Статье 40, затем после консультаций с политической партией, к которой он принадлежит, он должен назвать имя человека, который будет Вице-президентом, и такое назначение должно быть подтверждено Национальной Ассамблеей голосами не менее половины всех членов Парламента.
(6) Настоящим утверждается, что должность Президента не должна считаться вакантной, и Президент не должен считаться отсутствующим в Объединенной Республике, если —
(a) он отсутствует в городе местонахождения Правительства Объединенной Республики;
(b) он отсутствует в Объединенной Республике в течение двадцати четырех часов; или
(c) он болен, но планирует выздороветь в короткий период.
(7) В случае возникновения любой ситуации, указанной в подстатье (6), и Президент считает целесообразным делегировать свои полномочия на период любой такой ситуации, он может в письменном виде дать указание о назначении любого из лиц, упомянутых в параграфе (a) или (b) подстатьи (3) настоящей Статьи для выполнения функций должности Президента в период его отсутствия или болезни, и лицо, назначенное таким образом, должно выполнять те функции должности Президента в соответствии с условиями, определенными Президентом; условия, определенные в настоящей Статье не должны рассматриваться, как отклонение или противоречие полномочию Президента согласно любому другому закону делегировать свои функции любому другому лицу.
(8) Президент, если считает желательным, может в письменном виде назначить любого Министра для выполнения функций должности Президента, которые Президент может указать в этом назначении, и Министр, назначенный таким образом, в силу действия положений данной подстатьи должен иметь полномочия выполнять эти функции Президента, в пределах любых ограничений, определенных Президентом, несмотря на положения любого другого закона:
При этом-
(a) Президент не должен иметь полномочия делегировать Министру в соответствии с положениями настоящей подстатьи любые функции должности Президента, переданные ему законом, принятым на основе любого соглашения, в котором Объединенная Республика выступает одной из сторон, если согласно закону Президент не имеет право делегировать эти функции любому другому лицу;
(b) настоящим утверждается, что указания, данные Президентом согласно положениями настоящей подстатьи о назначении любого Министра выполнять любые функции должности Президента, не должны рассматриваться, как запрет Президенту самому выполнять эти функции.
(9) В целях ясности положений настоящей Статьи:
(a) собрание Кабинета, проводимое в целях подачи Верховному Судье резолюции относительно состояния здоровья Президента, должно считаться действительным, несмотря на отсутствие или вакантное место любого члена Кабинета, и резолюция должна считаться принятой Кабинетом, если её поддержали большинством голосов присутствующих членов;
(b) Президент не должен считаться отсутствующим в Объединенной Республике, только лишь по причине того факта, что находится в переезде из одной части Танзании в другую через иностранное государство, или по причине того, что он дал указания согласно положениям подстатьи (7), и эти указания не были отозваны.
(10) Несмотря на предшествующие положения, установленные в настоящей Статье, лицо, выполняющее функции должности Президента согласно данной Статье, не должно иметь полномочие распускать Парламент, смещать с должности любого Министра или отзывать назначения, сделанные Президентом.
(11) Если любое лицо, выполняющее функции должности Президента согласно данной Статье, является Членом Парламента, он не должен лишаться своего места в Национальной Ассамблее или права быть избранным в качестве Члена Парламента только по причине того, что он выполняет функции Президента в силу положений данной Статьи.
38. -(1) Президент должен избираться народом в соответствии с положениям настоящей Конституции и закона, принятого Парламентом согласно положениям Конституции, содержащего положения относительно выборов Президента.
(2) Согласно другим положениям настоящей Конституции, должность Президента должна стать вакантной и должны быть проведены выборы Президента, или эта вакансия должна быть заполнена другим образом, в соответствии с настоящей Конституцией, в зависимости от ситуации, возникшей в результате одного из следующих событий:
(a) роспуск Парламента;
(b) отставка Президента без первоначального роспуска Парламента;
(c) лишение Президента права занимать выборные должности;
(d) импичмент Президента Национальной Ассамблеей в соответствии с настоящей Конституцией и его смещение с должности;
(e) заключение согласно положениям Статьи 37 настоящей Конституции о том, что Президент не может выполнять свои функции и обязанности; или
(f) смерть Президента.
(3) Должность Президента не должна считаться вакантной только по причине того, что Национальная Ассамблея приняла вотум недоверия Премьер Министру.
39. -(1) Лицо не имеет права быть избранным на должность Президента Объединенной Республики, если он не соответствует следующим критериям:
(a) он является гражданином Объединенной Республики по рождению в рамках закона о гражданстве;
(b) он достиг возраста сорока лет;
(c) он является членом политической партии или кандидатом, выдвинутым политической партией;
(d) он соответствует требованиям для того, чтобы стать Членом Парламента или Членом Палаты Представителей.
(2) Без противоречия праву любого человека на свободу выражения своих взглядов, на вероисповедание по своему выбору, на объединение с другими и на участие с другими в общественной работе в соответствии с законами страны, никто не может иметь право быть избранным на должность Президента Объединенной Республики, если он не является членом или кандидатом в члены политической партии.
40. -(1) Согласно другим положениям настоящей Статьи, любое лицо, занимающее должность Президента может быть переизбрано на эту должность.
(2) Никто не может избираться на должность Президента больше, чем два раза.
(3) Лицо, которое было Президентом Занзибара, не должно лишаться права быть избранным Президентом Объединенной Республики только лишь по причине, что оно когда-то занимало должность Президента Занзибара.
(4) В случае, если Вице-президент занимает должность Президента в соответствии с положениями Статьи 37(5) на срок менее, чем три года, он должен иметь право бороться за должность Президента на два срока, но если он занимает должность Президента в течение трех лет и более, он должен иметь право бороться за должность Президента только на один срок.
41. -(1) В случае, если был распущен Парламент, или наступило одно из событий, определенных в подстатье (2) Статьи 38, и возникает необходимость провести выборы Президента, каждая политическая партия, желающая принять участие в выборах Президента, должна подать в Избирательную Комиссию, в соответствии с законом, имя одного из своих членов, которого она предлагает в качестве кандидата на выборах Президента Объединенной Республики и имя второго члена партии на должность Вице-президента.
(2) Имена кандидатов, предложенных на Президентские выборы, должны быть поданы в Избирательную Комиссию в дни и сроки, определенные законом, принятым Парламентом, а лицо считается в законном порядке выставлено в качестве кандидата, если его поддержали такое количество избирателей и в таком порядке, которые должны быть определены Актом Парламента.
(3) Если на дату и в сроки, установленные для подачи имен кандидатов, в законном порядке предложен только один кандидат, Избирательная Комиссия должна представить имя этого кандидата народу, который должен проголосовать либо за него, либо против него в соответствии с положениями настоящей Статьи и Акта, принятого Парламентом.
(4) Выборы Президента Объединенной Республики должны проводиться в день, определенный Избирательной Комиссией в соответствии с Актом Парламента.
(5) Все другие вопросы относительно выборов Президента должны решаться согласно Актам, принятым Парламентом в этом отношении.
(6) Любой кандидат на должность Президента должны быть объявлен должным образом избранным Президентом только, если он получил более половины голосов избирателей, в случае, если проводится второй тур выборов по причине того, что ни один из кандидатов не получил более половины голосов, если он получил более половины голосов или больше голосов, чем другой кандидат.
(7) Когда кандидат объявлен Избирательной Комиссией должным образом избранным на должность в соответствии с настоящей Статьей, ни один суд не должен иметь полномочий опротестовать выборы этого кандидата.
42. -(1) Избранный кандидат должен занять должность Президента как можно скорее после того, как объявили, что он был избран Президентом, но в любом случае, он должен занять должность до истечения семи дней.
(2) Если он раньше не уйдет в отставку или не умрет, лицо, избранное Президентом, согласно положениям подстатьи (3), должно занимать должность Президента в течение периода пяти лет с даты избрания его Президентом.
(3) Лицо, избранное Президентом, должно занимать должность Президента до:
(a) дня, когда его преемник по должности принимает присягу для вступления в должность;
(b) дня его смерти в период нахождения на должности;
(c) дня его отставки с должности; или
(d) дня, когда он прекращает занимать должность Президента в соответствии с положениями настоящей Конституции.
(4) Если Объединенная Республика находится в состоянии войны, и Президент считает, что проведение выборов практически не осуществимо, Национальная Ассамблея может время от времени принимать резолюцию, продлевающую период пяти лет, указанный в подстатье (2) настоящей Статьи, при этом такое продление срока не должно составлять более шести месяцев за один раз.
(5) Каждый вновь избранный Президент и лицо, действующее на посту Президента, до выполнения функций должности Президента должен в присутствии Верховного Судьи Объединенной Республики принять присягу верности и любую другую присягу для исполнения функций должности Президента, предусмотренную Актом Парламента.
43. -(1) Президент должен получать заработную плату и другое вознаграждение, а при выходе на пенсию он должен получать пенсию, пособие или выплаты, определенные Национальной Ассамблеей, и заработная плата, другое вознаграждение, пенсия и пособия должны выплачиваться из Консолидированного Фонда Объединенной Республики в соответствии с положениями настоящей Статьи.
(2) Заработная плата и другие выплаты Президента не должны уменьшаться в период нахождения его в должности в соответствии с положениями настоящей Конституции.
44. -(1) Согласно настоящей Конституции или любому Акту Парламента по этому вопросу, Президент может объявить состояние войны между Объединенной Республикой и любой другой страной.
(2) После объявления, Президент должен передать копию этого объявления Спикеру Национальной Ассамблеи, кто, после консультаций с Лидером по работе с государственными органами в Национальной Ассамблее, должен созвать собрание Национальной Ассамблеи в течение не более, чем четырнадцати дней, для обсуждения ситуации и принятия решения, принимать или не принимать резолюцию в поддержку объявления войны Президентом.
45. -(1) Согласно другим положениям настоящей Статьи, Президент может осуществляться следующие действия:
(a) даровать помилование любому лицу, осужденному судом за любое преступление, и он может даровать это помилование в безусловном порядке или на условиях, согласно закону;
(b) давать любому лицу отсрочку в исполнении наказания, наложенного на него за любое преступление, либо на неопределенный период времени, либо на определенный;
(c) заменять на менее суровое наказание любое наказание, наложенное на любое лицо за любое преступление; и
(d) снимать всё или часть любого наказания, наложенного на любое лицо за любое преступление, или отменять полностью или частично любое взыскание, штраф и конфискацию имущества, принадлежащего осужденному лицу, которое в противном случае должно стать имуществом Правительства Объединенной Республики в счет любого преступления.
(2) Парламент может принять законодательство, предусматривающее порядок реализации Президентом своих полномочий согласно настоящей Статье.
(3) Положения настоящей Статьи должны применяться к лицам, осужденным и наказанным в Занзибаре Танзании и к наказаниями, наложенным в Занзибаре Танзании согласно законодательству, принятому Парламентом относительно Занзибара Танзании, аналогично эти положения должны применяться к лицам, осужденным и наказанным на Материке Танзании в соответствии с законом.
46. -(1) На протяжении срока полномочий Президента в соответствии с настоящей Конституцией запрещено возбуждать или продолжать рассмотрение в суде любых уголовных дел в его отношении.
(2) На протяжении срока полномочий Президента в соответствии с настоящей Конституцией никакие гражданские разбирательства не могут возбуждаться в суде относительно любого его действия или бездействия в рамках его личной дееспособности в качестве обычного гражданина до или после занятия им должности Президента, если только за тридцать дней до возбуждения разбирательства в суде ему не было доставлено письменное уведомление об иске согласно порядку, определенному Актом Парламентом, в котором указана природа этого разбирательства, причина иска, имя, адрес проживания истца и исковые требования.
(3) За исключением случаев, когда он прекращает занимать должность Президента согласно положениям Статьи 46A(10), должно быть запрещено, возбуждать в суде любые гражданские или уголовные разбирательства против лица, занимающего должность Президента, после того, как он прекратил занимать эту должность за любое действие, которое он совершил в качестве Президента в момент нахождения на должности Президента в соответствии с настоящей Конституцией.
46A. -(1) Несмотря на положения Статьи 46 настоящей Конституции, Национальная Ассамблея может принять резолюцию о смещении Президента с должности, если предложение об импичменте внесено и поддержано согласно положениям настоящей Статьи.
(2) Согласно другим положениям настоящей Статьи, никакое предложение об импичменте Президента не может быть внесено, если только не подозревается, что Президент —
(a) совершил действия, которые в целом нарушают Конституцию или закон относительно этики государственных лидеров;
(b) совершил действия, которые противоречат условиям относительно регистрации политических партий, определенным в Статье 20(2) настоящей Конституции; или
(c) демонстрировал такое поведение, которое унижает достоинство должности Президента Объединенной Республики.
И никакое предложение не может быть внесено в течение двадцати месяцев с момента, когда подобное предложение было внесено и отклонено Национальной Ассамблеей.
(3) Национальная Ассамблея не должна принимать предложение об импичменте, за исключением случаев, когда:
(a) письменное уведомление, подписанное и поддержанное не менее, чем двадцатью процентами всех членов Парламента, передано Спикеру за тридцать дней до заседания, на котором планируется представить это предложение Национальной Ассамблее, указывающее проступки, совершенные Президентом, и предлагающее создать Специальный Комитет Расследования для рассмотрения обвинений, выдвинутых против Президента.
(b) в любое время после того, как Спикер получил уведомление, должным образом подписанное Членами Парламента, и удостоверился, что положения Конституции о подаче предложения соблюдены, проведено голосование за предложение, создан Специальный Комитет Расследования, и если его поддержали не менее двух третей всех Членов Парламента, Спикер должен объявить имена членов Специального Комитета Расследования.
(4) Специальный Комитет Расследования в целях настоящей Статьи должен состоять из следующих членов:
(a) Верховный Судья Объединенной Республики, который должен быть Председателем Комитета;
(b) Верховный Судья Занзибара Танзании; и
(c) семь членов, назначенных Спикером согласно Правилам Процедуры Национальной Ассамблеи и с учетом пропорционального представительства среди политических партий, представленных в Национальной Ассамблее.
(5) В случае, если Национальная Ассамблея принимает предложение создать Специальный Комитет Расследования, Президент должен считаться отсутствующим на должности, а функции и обязанности должности Президента должны выполняться в соответствии с положениями Статьи 37(3) настоящей Конституции до того, как Спикер должен проинформировать Президента о резолюции Национальная Ассамблеи относительно обвинений, выдвинутых против него.
(6) В течение семи дней после создания Специального Комитета Расследования, он должен проводить встречи, расследовать и анализировать обвинения, выдвинутые против Президента, включая предоставление Президенту возможность выступить в свою защиту в соответствии с порядком, установленным Правилами Процедуры Национальной Ассамблеи.
(7) Как можно скорее, но не дольше периода девяноста дней, Специальный Комитет Расследования должен подать свой отчет Спикеру.
(8) После того, как Спикер получает отчет Специального Комитета Расследования, отчет должен быть представлен перед Национальной Ассамблеей в соответствии с порядком, установленным Правилами Процедуры Национальной Ассамблеи.
(9) После подачи отчета Специальным Комитетом Расследования согласно подстатье (8) Национальная Ассамблея должна обсудить отчет и предоставить Президенту возможность выступить с заявлением, и затем большинством голосов не менее двух третей всех Членов Парламента, Национальная Ассамблея должна принять резолюцию либо о том, что обвинения против Президента доказаны и он не может занимать должность Президента в дальнейшем, либо о том, что все обвинения не имеют оснований.
(10) В случае, если Национальная Ассамблея принимает резолюцию о том, что обвинения против Президента доказаны и он не может занимать должность Президента в дальнейшем, Спикер должен уведомить Президента и Председателя Избирательной Комиссии о такой резолюции Национальной Ассамблеи, после этого Президент обязан покинуть должность в течение трех дней после принятия Национальной Ассамблеей резолюции.
(11) В случае, если Президент прекращает занимать должность Президента по причине того, что обвинения против него доказаны, он должен быть лишен права получать любые платежи в качестве пенсии или получать любые выгоды или привилегии, которые он имеет согласно Конституции или любому закону, принятому Парламентом.
46B. — (1) Без противоречия обязанности каждого гражданина, которое упоминается в Статье 28 настоящей Конституции, главные исполнительные лидеры органов, наделенные исполнительными полномочиями в Объединенной Республике согласно Статье 4 настоящей Конституции, Акт No. 12 должен соблюдаться по долгу службы каждым из них при исполнении ими полномочий, предоставленных настоящей Конституцией или Конституцией Занзибара 1984, для обеспечения того, что он защищает, укрепляет и охраняет целостность Объединенной Республики.
(2) В целях положений подстатьи (1), каждый из главных лидеров органов, наделенных исполнительными полномочиями в Объединенной Республике, должен, до занятия должности согласно настоящей Конституции, принять присягу защищать и охранять целостность Объединенной Республики в соответствии с настоящей Конституцией.
(3) Главными лидерами, к которым относятся положения настоящее Статьи, являются:
(a) Президент Объединенной Республики;
(b) Вице-президент Объединенной Республики;
(c) Президент Занзибара;
(d) Премьер-Министр Объединенной Республики.
ЧАСТЬ II
ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ
47. -(1) Должен быть Вице-президент, который должен быть главным помощником Президента в отношении всех вопросов в Объединенной Республике в целом, и, в частности должен:
(a) помогать Президенту в осуществлении каждодневной деятельности относительно Союзных Вопросов;
(b) выполнять все обязанности, определенные для него Президентом; и
(c) выполнять все обязанности и функции должности Президента, когда Президент отсутствует в офисе или в стране.
(2) Без противоречия положениям Статьи 37 (5), Вице-президент должен избираться на тех же выборах, что и Президент, после того, как его кандидатуру выдвигает его партия одновременно с Президентской кандидатурой, и за них голосуют в одном бюллетене. Когда избирается кандидат в Президенты, Вице-президент тоже должен быть избран.
(3) Лицо должно выдвигаться в качестве кандидата на должность Вице-президента на основе принципа о том, что Президент Объединенной Республики должен происходить из одной части Объединенной Республики, а Вице-президент должен быть лицом из другой части Союза.
(4) Лицо не должно выдвигаться в качестве кандидата на должность Вице-президента Объединенной Республики, если он не соответствует следующим критериям-
(a) он является гражданином Объединенной Республики по рождению в рамках закона о гражданстве;
(b) он достиг возраста сорока лет;
(c) он является членом политической партии или кандидатом, выдвинутым политической партией; и
(d) он соответствует требованиям для того, чтобы стать Членом Парламента или Членом Палаты Представителей.
(5) Никакой партии не должно быть запрещено, выдвигать кандидата на должность Вице-президента только по причине, что это лицо в то время занимает должность Президента Занзибара или Премьер-министра Объединенной Республики.
(6) Вице-президент не должен в одно и то же время быть Членом Парламента, Премьер-министром Объединенной Республики или Президентом Занзибара.
(7) В случае, если лицо, которое является Премьер-министром или Президентом Занзибара, назначено или избрано Вице-президентом Объединенной Республики, он должен прекратить занимать должность Премьер-министра или Президента Занзибара.
(8) Вице-президент должен выполнять свои обязанности согласно указаниям и надзору Президента, должен обеспечивать лидерство и быть подотчетным Президенту по любым вопросам или функциям, переданным ему Президентом.
48. –(1) Вице-президент должен занять должность Вице-президента в тот же день, когда Президент занимает свою должность.
(2) Вице-президент, назначенный согласно Статье 50 (4), должен принять присягу и занять свою должность после того, как Национальная Ассамблея подтвердила его назначение.
49. Вице-президент, до вступления в должность, должен принять перед Верховным Судьей Объединенной Республики присягу верности или другую присягу для исполнения функций его должности, предусмотренную Актом Парламента.
50. -(1) Если он уходит в отставку и не умирает, лицо, избранное или назначенное Вице-президентом в соответствии со Статьей 37(5), должен, согласно другим положениям настоящей Статьи, занимать должность в течение периода пяти лет с даты его избрания Вице-президентом.
(2) Вице-президент должен занимать должность до момента, когда:
(a) заканчивается срок действия его полномочий;
(b) он умирает в момент нахождения в должности;
(c) он уходит в отставку;
(d) он принял присягу Президента, после освобождения должности Президента;
(e) он обвиняется в любом уголовном преступлении, связанном с нарушением честности или верности;
(f) другой Президент принимает присягу для вступления в должность Президента вместе с его Вице-президентом;
(g) он смещен с должности вследствие его импичмента Национальной Ассамблеей в соответствии с положениями подстатьи (3) настоящей Статьи;
(h) он прекращает занимать должность Вице-президента по другим причинам согласно положениям настоящей Конституции.
(3) Национальная Ассамблея должна иметь те же полномочия по смещению с должности Вице-президента, что и в отношении Президента, за исключением того, что любое предложение об импичменте Вице-президента должно выдвигаться перед Национальной Ассамблеей только, если заявлено, что:
(a) Президент подал Спикеру заключение о том, что Вице-президент прекратил или не смог выполнить функции и обязанности должности Вице-президента;
(b) он совершил действия, которые в целом нарушают Конституцию или закон относительно этики государственных лидеров;
(c) он совершил действия, которые противоречат условиям относительно регистрации политических партий, определенным в Статье 20(2) настоящей Конституции; или
(d) демонстрировал такое поведение, которое унижает достоинство должности Президента Объединенной Республики или Вице-президента.
И никакое предложение не может быть внесено в течение двадцати месяцев с момента, когда подобное предложение было внесено и отклонено Национальной Ассамблеей.
(4) В случае, если должность Вице-президента становится вакантной согласно положениям Статьи 50 (3), Президент, как можно скорее и не позднее сорока дней с момента прекращения полномочий Вице-президента, должен назначить лицо, которое будет Вице-президентом, и это назначение должно быть подтверждено Национальной Ассамблеей большинством голосов Членов Парламента.
(5) Все другие положения Статьи 46A настоящей Конституции должны также применяться в отношении Вице-президента, за исключением того, что Вице-президент, который был смещен с должности согласно подстатье (3), больше не должен иметь право занимать должность Президента, Вице-президента или Президента Занзибара.
ЧАСТЬ III
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР, КАБИНЕТ И ПРАВИТЕЛЬСТВО
Премьер-Министр
51. -(1) Должен быть Премьер-министр Объединенной Республики, которого должен назначать Президент в соответствии с положениями настоящей Статьи, и который, перед вступлением в должность, должен принять перед Президентом присягу должности Премьер-министра, определенную Парламентом.
(2) Как можно скорее и не позднее четырнадцати дней после его вступления в должность, Президент должен назначить Члена Парламента, избранного из политической партии, имеющей большинство Членов Парламента в Национальной Ассамблее, или, если ни одна из политических партий не имеет большинства, того, кто имеет поддержку большинства Членов Парламента, быть Премьер-министром Объединенной Республики, и он не должен вступать в должность, пока его назначение не утвердит Национальная Ассамблея большинством голосов Членов Парламента.
(3) Согласно другим положениям Конституции, Премьер-министр должен занимать должность до:
(a) дня, когда вновь избранный Президент принимает присягу должности;
(b) дня его смерти в период нахождения в должности;
(c) дня его ухода в отставку;
(d) дня, когда Президент назначает другого Члена Парламента занимать должность Премьер-министра; или
(e) он прекращает занимать должность Премьер-министра в соответствии с другими положениями настоящей Конституции.
52. -(1) Премьер-министр должен иметь власть над контролем, надзором и исполнением повседневных функций и деятельности Правительства Объединенной Республики.
(2) Премьер-министр должен быть Лидером по работе с государственными органами в Национальной Ассамблее.
(3) В реализации своей власти, Премьер-министр должен выполнять или приводить к исполнению любые вопросы, которые Президент направляет на исполнение.
53. -(1) Согласно положениям настоящей Конституции, Премьер-министр должен быть подотчетен Президенту в реализации его власти.
(2) Исполнительная власть Объединенной Республики под властью Президента должна быть органом, имеющим полномочие определять политику Правительства в целом, а Министры под лидерством Премьер-министра должны быть коллективно ответственны перед Национальной Ассамблеей за исполнение дел Правительства Объединенной Республики.
53A. -(1) Несмотря на положения Статьи 51 настоящей Конституции, Национальная Ассамблея может принять вотум недоверия Премьер-министру, если предложение в этом отношении было выдвинуто и принято согласно положениям настоящей Статьи.
(2) Согласно другим положениям настоящей Статьи, любое предложение о вотуме недоверия Премьер-министру не должно выдвигаться перед Национальной Ассамблеей, если:
(a) либо он не имеет отношения к выполнению обязанностей Премьер-министра в соответствии со Статьей 52 Конституции, или нет обвинений, что Премьер-министр нарушил закон относительно этики государственных лидеров;
(b) не прошло шести месяцев с момента его назначения;
(c) не прошло девяти месяцев с момента, когда подобное предложение было выдвинуто и отклонено Национальной Ассамблеей.
(3) Предложение о вотуме недоверия Премьер-министру не должно приниматься за исключением случаев, когда:
(a) письменное уведомление, подписанное и поддержанное не менее, чем двадцатью процентами всех членов Парламента, передано Спикеру за четырнадцать дней до дня, когда планируется представить это предложение Национальной Ассамблее;
(b) Спикер удостоверился, что положения Конституции о подаче предложения соблюдены.
(4) Предложение, которое соответствует положениям настоящей Статьи, должно быть представлено перед Национальной Ассамблеей как можно скорее в соответствии с Правилами Процедуры Национальной Ассамблеи.
(5) Предложение о вотуме недоверия Премьер-министру должно приниматься большинством голосов Членов Парламента.
(6) В случае, если вотум недоверия Премьер-министру поддержало большинство Членов Парламента, Спикер должен подать резолюцию Президенту, и как можно скорее и не позднее, чем в течение двух дней с даты принятия Национальной Ассамблеей вотума недоверия Премьер-министру, Премьер-министр должен уйти в отставку, и Президент должен назначить другого Члена Парламента быть Премьер-министром.
Кабинет и Правительство
54. -(1) Должен быть Кабинет, членами которого являются Вице-президент, Премьер-министр, Президент Занзибара и все Министры.
(2) Президент должен проводить заседания Кабинета и должен председательствовать на этих собраниях. В случае, если Президент отсутствует, на заседаниях должен председательствовать Вице-президент, если отсутствует и Президент, и Вице-президент, то Премьер-министр должен председательствовать на собраниях.
(3) Согласно положениям Статьи 37(1) настоящей Конституции, Кабинет должен быть главным органом консультирования Президента по всем вопросам относительно исполнения его полномочий в соответствии с положениями настоящей Конституции и он должен помогать и консультировать Президента по любому вопросу, который должен быть подан в Кабинет согласно особым или общим указаниям Президента.
(4) Генеральный Прокурор должен посещать все заседания Кабинета, и он должен иметь все права члена на этих заседаниях, кроме права участвовать в голосовании на этих заседаниях.
(5) Вопрос о предоставлении совета Кабинетом Президенту и о его содержании не может оспариваться ни в каком суде.
55. -(1) Все Министры, которые являются членами Кабинета согласно Статье 54, должны назначаться Президентом после консультаций с Премьер-министром, и они должны быть ответственными за должности, которые Президент время от времени может учреждать в письменном виде своей рукой и Государственной Печатью.
(2) В дополнение к Министрам, на которых ссылается подстатья (1), Президент, после консультаций с Премьер-министром, может назначить Заместителей Министров. Все Заместители Министров не являются членами Кабинета.
(3) Президент может назначить любое количество Заместителей Министров, которые должны помогать Министрам в осуществлении их обязанностей и функций.
(4) Все Министры и Заместители Министров должны назначаться из Членов Парламента.
(5) Несмотря на положения подстатьи (4), в случае, если Президент обязан назначить Министра или Заместителя Министра после роспуска Парламента, он может назначить любое лицо, которое было Членом Парламента до его роспуска.
56. Министр или Заместитель Министра не должны вступать в должность до принятия перед Президентом присяги верности или любой другой присяги для исполнения функций своей должности, предусмотренной Актом Парламента.
57. -(1) Срок полномочий Министра или Заместителя Министра должен начаться с даты его назначения на эту должность.
(2) Должность Министра или Заместителя Министра должна стать вакантной при наступлении одной из следующих ситуаций:
(a) если лицо, занимающее должность, уходит в отставку или умирает;
(b) если лицо, занимающее должность, прекращает быть Членом Парламента по любой причине, не связанной с роспуском Парламента;
(c) если Президент отзывает назначение, таким образом, снимая лицо с должности;
(d) если он избирается Спикером;
(e) если Премьер-министр уходит в отставку или его должность становится вакантной по любой другой причине;
(f) немедленно с момента, когда вновь избранный Президент вступает в должность;
(g) если Трибунал по вопросам Этики принимает решение, подтверждающее, что он нарушил закон относительно этики государственных лидеров.
58. Министры или Заместители Министров должны занимать должность на протяжении срока по усмотрению Президента, и должны получать заработную плату, пособия и другие вознаграждения в соответствии с законом, принятым Парламентом.
59. (1) Должен быть Генеральный Прокурор Правительства Объединенной Республики, который в последующих Статьях настоящей Конституции будет упоминаться просто как «Генеральный Прокурор», который должен назначаться Президентом.
(2) Лицо не должно иметь право занимать должность Генерального Прокурора, за исключением случаев, когда он в соответствии с настоящей Конституцией соответствует специальным требованиями, указанным в Статье 109(8), которые делают его подходящим для назначения Судьей Высокого Суда Объединенной Республики или Судьей Высокого Суда Занзибара, и он соответствовал любым из этих требований на протяжении не менее пяти последних лет.
(3) Генеральный Прокурор должен быть консультантом Правительства Объединенной Республики по правовым вопросам и, с этой целью, должен быть ответственным за консультирование Правительства Объединенной Республики по всем правовым вопросам, а также выполнять любые другие функции, связанные с законом, которые переданы ему Президентом, и выполнять любые другие обязанности и функции, которые предусмотрены для него настоящей Конституции или любым законом.
(4) В выполнении своих функций и обязанностей в соответствии с настоящей Статьей, Генеральный Прокурор имеет право присутствовать и участвовать в слушаниях во всех судах Объединенной Республики.
(5) Генеральный Прокурор должен быть Членом Парламента в силу своей должности, и он должен занимать должность до тех пор, пока:
(a) Президент не отзовет его назначение; или
(b) немедленно с момента, когда вновь избранный Президент вступает в должность.
И он должен получать заработную плату, пособия и другие вознаграждения в соответствии с законом, принятым Парламентом.
60. Должен быть Секретарь Кабинета, который является высшим исполнительным должностным лицом в офисе Кабинета, и он должен выполнять следующие функции, в соответствии с общими и особыми указаниями Президента:
(a) разрабатывать программу заседаний Кабинета и подготавливать порядок дня для каждого заседания;
(b) вести протоколы и поддерживать реестр заседаний Кабинета;
(c) уведомлять и разъяснять решения Кабинета каждому лицу или государственному учреждению, которого затрагивает это решение; и
(d) выполнять любые другие функции и обязанности, которые время от времени определяет Президент.
61. (1) Должен быть Региональный Комиссар для каждого региона Объединенной Республики, который, согласно подпункту (3), является лидером в Правительстве Объединенной Республики.
(2) Региональный Комиссар на Материке Танзании должен назначаться Президентом, после консультаций с Премьер-министром.
(3) Региональный Комиссар в Занзибаре Танзании должен назначаться Президентом Занзибара, после консультаций с Президентом.
(4) Без противоречия положениям подстатьи (5), каждый Региональный Комиссар должен иметь функцию надзора за выполнением всех функций и обязанностей Правительства Объединенной Республики в регионе, вверенном ему, и с этой целью он должен выполнять все функции и обязанности, указанные в любом письменном законе, как функции Регионального Комиссара, и он должен реализовывать все полномочия, определенные любым законом, принятым Парламентом.
(5) В дополнение к своим обязанностям и функциям, определенным в предшествующем положении настоящей Статьи, Региональный Комиссар любого региона Занзибара Танзании должен выполнять обязанности и функции Революционного Правительства Занзибара, которые должны быть назначены для него Президентом Занзибара и в соответствии с Конституцией Занзибара, 1984, или любым законом, принятым Палатой Представителей.

РАЗДЕЛ ТРЕТИЙ
ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ В ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКЕ
ЧАСТЬ I
ПАРЛАМЕНТ
62. -(1) Должен быть Парламент Объединенной Республики, который состоит из двух частей, Президента и Национальной Ассамблеи.
(2) Национальная Ассамблея должна состоять из всех категорий членов, указанных в Статье 66 настоящей Конституции, которые все должны считаться Членами Парламента.
(3) В случае, если любой вопрос требует принятия решения или осуществления действия двумя частями Парламента в соответствии с положениями настоящей Конституции или любого другого закона, то этот вопрос не должен считаться должным образом решенным до тех пор, пока по нему не будет принято решение или осуществлены действия, как Членами Парламента, так и Президентом, согласно их в соответствующей власти в отношении этого вопроса.
63. -(1) Президент, как одна часть Парламента, должен реализовывать все полномочия, предоставленные ему настоящей Конституцией в этих целях.
(2) Вторая часть Парламента должна быть главным органом Объединенной Республики, который имеет полномочие от имени народа осуществлять надзор и давать рекомендации Правительству Объединенной Республики и всем его органам в исполнении их соответствующих обязанностей в соответствии с настоящей Конституцией.
(3) В целях выполнения своих функций Национальная Ассамблея может:
(a) направлять вопросы любому Министру относительно государственных дел Объединенной Республики в пределах его компетенции;
(b) участвовать в обсуждении о деятельности каждого Министерства во время ежегодной сессии Национальной Ассамблеи;
(c) принимать решение относительно любого долгосрочного или краткосрочного плана, который должен исполняться в Объединенной Республике, и принимать закон, регулирующий исполнение этого плана;
(d) принимать законодательство в случае, если исполнение требует законодательства;
(e) принимать решение относительно и ратифицировать все соглашения и договоры, в которых одной из сторон выступает Объединенная Республика, и положения которых требуют ратификации.
64. -(1) Законодательная власть в отношении всех Союзных Вопросов, а также в отношении всех других вопросов, относящихся к Материку Танзании, настоящим передается Парламенту.
(2) Законодательная власть Занзибара Танзании в отношении всех вопросов, которые не являются Союзными Вопросам, настоящим передается Палате Представителей.
(3) В случае, если любой закон, принятый Палатой Представителей, затрагивает любой вопрос в Занзибаре Танзании, который находится в пределах законодательной юрисдикции Парламента, то закон должен считаться юридически недействительным, и, подобным образом, если любой закон, принятый Парламентом, затрагивает любой вопрос, который находится в пределах законодательной юрисдикции Палаты Представителей, этот закон должен считаться юридически недействительным.
(4) Любой закон, принятый Парламентом относительно любого вопроса, не должен применяться к Занзибару Танзании, кроме как в соответствии со следующими положениями:
(a) этот закон должен прямо утверждать, что он должен применяться к Материку Танзании, также как и к Занзибару Танзании, или, что он заменяет, изменяет или отменяет закон, действующий в Занзибаре Танзании;
(b) этот закон заменяет, изменяет или отменяет закон, действующий ранее на Материке Танзании, а также в Занзибаре Танзании согласно Статьям Унии Танганьика и Занзибара, или согласно любому закону, который прямо утверждает, что он должен применяться на Материке Танзании, также как и в Занзибаре Танзании; или
(c) этот закон относится к Союзным Вопросам; и при использовании ссылки на термин «Танзания» в любом законе, настоящим утверждается, что этот закон должен применяться в Объединенной Республике в соответствии с толкованием, содержащимся в положениях настоящей Статьи.
(5) Без противоречия применения Конституции Занзибара в соответствии с настоящей Конституцией относительно всех вопросов, относящихся к Занзибару Танзании, которые не являются Союзными Вопросами, настоящая Конституция должна иметь силу закона во всей Объединенной Республике, и в случае, если любой закон противоречит положениям настоящей Конституции, Конституция должна иметь преимущественное значение, а этот закон, в пределах своего несоответствия Конституции, должен считаться юридически недействительным.
65. -(1) Согласно другим положениям настоящей Конституции, срок полномочий Парламента составляет пять лет.
(2) В рамках значения настоящей Конституции выражение « срок полномочий Парламента» означает весь период, начиная с даты, когда новый Парламент был первый раз после общих выборов созван на заседание, и заканчивая датой роспуска этого Парламента в целях проведения других очередных общих выборов.
ЧАСТЬ II
ЧЛЕНЫ, ИЗБИРАТЕЛЬНЫЕ ОКРУГИ И ВЫБОРЫ ЧЛЕНОВ
Члены Национальной Ассамблеи
66. -(1) Согласно другим положениям настоящей Статьи, должны быть следующие категории Членов Парламента —
(a) члены, избранные представлять избирательные округи;
(b) женщины члены, составляющие не менее пятнадцати процентов членов, указанных в параграфах (a), (c) и (d), избранные политическими партиями, представленными в Национальной Ассамблее согласно Статье 78 и на основе пропорционального представительства среди этих партий;
(c) пять членов, избранных Палатой Представителей из своих членов;
(d) Генеральный Прокурор.
(2) Президент и Вице-президент не являются Членами Парламента.
(3) В случае, если Региональный Комиссар выбран Членом Парламента, представляющим избирательный округ, или если Член Парламента, представляющий избирательный округ, назначен Региональным Комиссаром, должно считаться, что Национальная Ассамблея состоит из необходимого количества членов, и её заседания должны считаться действительными, несмотря на то, что обычное общее количество её членов в рамках значения настоящей Статьи должно было уменьшиться в результате выборов Регионального Комиссара или назначения Члена Парламента.
67. -(1) Согласно положениям настоящей Статьи, любое лицо имеет право быть избранным или назначенным Членом Парламента, если он:
(a) является гражданином Объединенной Республики, который достиг возраста двадцати одного года и может писать и читать на суахили или на английском языке; и
(b) является членом политической партии или кандидатом, предложенным политической партией.
(2) Лицо не имеет права быть избранным или назначенным Членом Парламента, если:
(a) это лицо имеет или добровольно приобретает гражданство другой страны;
(b) в соответствии с законом, действующим в Объединенной Республике, было официально установлено, что это лицо страдает психическим расстройством;
(c) это лицо осуждено любым судом Объединенной Республики и приговорено к смерти или сроку тюремного заключения свыше шести месяцев за совершение любого преступления, связанного с нечестным поведением;
(d) в течение периода пяти лет до даты общих выборов это лицо было осуждено и приговорено к заключению за преступление, связанное с нечестным поведением, или за нарушение закона относительно этики государственных лидеров;
(e) без противоречия праву любого человека на свободу выражения своих взглядов, на вероисповедание по своему выбору, на объединение с другими и на участие с другими в общественной работе в соответствии с законами страны, никто не может иметь право быть избранным на должность Президента Объединенной Республики, если он не является членом или кандидатом в члены политической партии;
(f) это лицо заинтересовано в правительственном контракте любого вида, в отношении которого Актом Парламента предусмотрены особые ограничения, и он нарушил эти ограничения;
(g) это лицо занимает руководящую должность в службе Правительства Объединенной Республики, которая не является должностью, на которую Президент может или обязан назначить Члена Парламента в соответствии с настоящей Конституцией или законом, принятым Парламентом; или
(h) в соответствии с законом, принятым Парламентом и связанным с любыми обвинениями относительно выборов, это лицо было лишено права зарегистрироваться в качестве избирателя и участвовать в голосовании на парламентских выборах.
(3) Лицо не может быть кандидатом на общих выборах в качестве Члена Парламента от избирательного округа, если он в то же время участвует в выборах на должность Президента, также как он не может быть кандидатом на дополнительных выборах в качестве Члена Парламента, если он является Президентом.
(4) Парламент может принять законодательство, предусматривающее положения, лишающие человека права быть избранным в качестве Члена Парламента от избирательного округа, если он занимает должность, чьи функции включают проведение или надзор за проведением выборов Членов Парламента; за исключением того, что это законодательство не может предусматривать положения, лишающие Спикера права быть избранным в качестве Члена Парламента от избирательного округа, также как и не может предусматривать положения, обязывающие избранного Спикера освободить эту должность или его обычное место в качестве Члена Парламента.
(5) Парламент может принять законодательство, предусматривающее положения о лишении человека права быть избранным в качестве Члена Парламента от избирательного округа на любой период, определенный Парламентом (при этом, этот период не должен превышать пять лет), если это лицо должно быть осуждено судом за любое нарушение в связи с выборами Членов Парламента, что определено в этом законодательстве.
(6) В целях предоставления возможности подать апелляцию согласно закону любому лицу, которое официально было признано психическим неуравновешенным, осуждено и приговорено к смерти или тюремному заключению или осуждено за любое преступление согласно подстатье (5) настоящей Статьи, Парламент может принять законодательство, предусматривающее, что этот приговор, опротестованный этим лицом, не должен быть действительным в рамках значения подстатьи (2) или (5) настоящей Статьи до истечения периода, определенного в этом законодательстве.
(7) Следующие правила должны применяться в целях толкования параграфов (c), (d) и (e) подстатьи (2) настоящей Статьи:
(a) в случае, лицо было приговорено к двум или более тюремным заключениям, которые должны исполняться последовательно, эти наказания должны исполняться отдельно, если срок каждого из них не превышает шести месяцев; но если срок одного из заключений превышает шесть месяцев, эти наказания должны рассматриваться как одно наказание;
(b) если лицо приговорено к заключению в случае, когда он мог быть приговорен к штрафу, или когда наказание в виде тюремного заключения наложено за неуплату определенного штрафа, этот период заключения не должен приниматься во внимание.
(8) В параграфе (f) подстатьи (2) настоящей Статьи «Правительственный контракт» означает любое договорное соглашение, в котором одной из сторон является Правительство Объединенной Республики, Революционное Правительство Занзибара, любое подразделение Правительства или любое должностное лицо Правительства, действующее от лица Правительства.
[(9) удалена-Акт No.4 от 1992, ст. 19(d))
[(10) удалена -Aкт No.4 от 1992, ст. 19(d)]
[(I 1) удалена -Aкт No.4 от 1992, ст. 1 9(d)]
[(I 2) удалена -Aкт No.4 от 1992, ст. 19(d)].
(13) В рамках толкования квалификации для участия в выборах, которая содержится в последующих Статьях, где бы не утверждалось в настоящей Конституции, что исполнение любого вопроса требует человека, который имеет квалификацию для участия в выборах, или человека, который был лишен права участвовать в выборах, если контекст не требует иного, должно пониматься, что имеются в виду требования, которые предоставляют лицу право быть избранным Членом, представляющим избирательный округ, что предусмотрено в подстатье (1) настоящей Статьи.
68. Каждый Член Парламента должен принять перед Национальной Ассамблеей присягу верности до начала работы Национальной Ассамблеи, за исключением того, что он может принять участие в выборах Спикера до принятия присяги.
69. -(1) Каждый Член Парламента, до истечения тридцати дней с момента принятия присяги в качестве Члена Парламента, должен подать Спикеру две копии официального заявления, что он не потерял квалификацию для участия в выборах согласно параграфу (d) подстатьи (2) Статьи 67.
(2) Официальное заявление, которое необходимо подать Спикеру, должно быть сделано на специальной форме в соответствии с законом, принятым Парламентом.
(3) Спикер должен передать Комиссару по вопросам Этики копию каждого официального заявления, поданного в соответствии с положениями настоящей Статьи.
(4) В настоящей Статье и в Статьях 70 и 84 «Комиссар по вопросам Этики» означает Комиссар, назначенный возглавлять Секретариат по вопросам Этики, на который ссылается Статья 132 настоящей Конституции.
70. -(1) Каждый Член Парламента обязан подать Спикеру две копии официального отчета о своей собственности и собственности супругов. Отчет должен заполняться на специальной форме в соответствии с законом, принятым Парламентом, и должен подаваться время от времени, что должно регулироваться этим законом.
(2) Спикер должен передать Комиссару по вопросам Этики копию каждого официального отчета, поданного в соответствии с положениями настоящей Статьи.
(3) Парламент может принять законодательство, предусматривающее положения для защиты отчета о собственности, поданного Членом Парламента в соответствии с положениями настоящей Статьи, и для обеспечения конфиденциальности содержания этого отчета для лиц, которые не имеют права с ним ознакомиться.
71. -(1) Член Парламента должен прекратить быть Членом Парламента и должен освободить свое место в Национальной Ассамблее при наступлении одного из следующих событий:
(a) если случается что-либо, что лишило бы его права участвовать в выборах в соответствии с положениями настоящей Конституции, если бы он не был Членом Парламента;
(b) если этот Член Парламента избран Президентом;
(c) если Член Парламента не присутствовал на трех последовательных заседаниях Национальной Ассамблеи без разрешения Спикера;
(d) если установлено, что он нарушил закон относительно этики государственных лидеров;
(e) если Член Парламента прекратил быть членом партии, к которой он принадлежал, когда был избран или назначен Членом Парламента;
(f) если Член Парламента избран или назначен Вице-президентом;
(g) если Член Парламента, который обязан подать официальный отчет о своей собственности в соответствии с положениями Статьи 70, не сделал этого в течение периода, предусмотренного для этих целей законом, принятым Парламентом,
но если Член Парламента не прекратил быть Членом Парламента в результате одного из случаев, указанных выше, и если он не ушел в отставку или не умер, он должен занимать должность Члена Парламента до следующих общих выборов.
(2) Парламент может принять закон в целях предоставления возможности Члену Парламента подать апелляцию согласно закону против решения, которое подтверждает, что он страдает психическим расстройством, или согласно которому он осужден и приговорен к смерти или тюремному заключению или осужден за любое преступление согласно подстатье (5) Статьи 67 настоящей Конституции, и этот закон может предусматривать, что решение, опротестованное Членом Парламента, не должно быть действительным до истечения периода, определенного в этом законе.
72. Если любое лицо, занимающее должность в службе Правительства, чья должность является видом должности, который упоминается в Статье 67(2)(g) принимает решение:
(a) принимать участие в выборах на должность Президента или любую должность согласно настоящей Конституции; или
(b) бороться за лидерство на любом уровне в политической партии, противоречащее условиям работы этого лица,
должно считаться, что это лицо прекратило занимать должность с даты, когда он стал кандидатом в борьбе за лидерство в политической партии.
73. Все Члены Парламента всех категорий должны заниматься должность согласно настоящей Конституции, должны получать заработную плату, пособия и другие вознаграждения в соответствии с законом, принятым Парламентом.
Избирательная Комиссия
74. (1) Должна быть Избирательная Комиссия Объединенной Республики, которая должна состоять из следующих членов, назначенных Президентом:
(a) Судья Высокого Суда или Судья Апелляционного Суда, который должен быть Председателем;
(b) Вице-председатель;
(c) другие члены, указанные в законе, принятым Парламентом.
(2) Президент должен назначить Вице-председателя Избирательной Комиссии на основе принципа о том, что Председатель должен быть родом из одной части Союза, а Вице-председатель – из другой части Союза.
(3) Следующие лица не могут быть назначены членами Избирательной Комиссии:
(a) Министр или Заместитель Министра;
(b) лицо, занимающее любой вид должности, указанный в законе, принятом Парламентом и запрещающем лицу, занимающую подобную должность, быть членом Избирательной Комиссии;
(c) Член Парламента, Советник или другое лицо, занимающее вид должности, указанный в законе, принятом Парламентом, в рамках значения положений параграфа (g) подстатьи (2) Статьи 67 настоящей Конституции; и
(d) лидер любой политической партии.
(4) Согласно другим положениям настоящей Статьи, член Избирательной Комиссии должен перестать быть членом в случае возникновения следующих ситуаций:
(a) по истечению пяти лет с момента его назначения, или
(b) если происходит любое событие, в результате которого он не имел бы права быть назначенным членом Избирательной Комиссии, если бы он не был им на данный момент.
(5) Президент может сместить члена Избирательной Комиссии с должности только за невыполнение им функций либо по причине болезни, либо по другой причине, или в результате неправомерного поведения или потери квалификации быть членом.
(6) Обязанности Избирательной Комиссии следующие:
(a) осуществлять надзор и координировать регистрацию избирателей на президентских и парламентских выборах в Объединенной Республике;
(b) осуществлять надзор и координировать проведение президентских и парламентских выборов,
(c) пересматривать границы и проводить демаркацию Объединенной Республики в различных регионах в целях парламентских выборов,
(d) осуществлять надзор и координировать регистрацию избирателей на выборах Советников,
(e) выполнять любые другие функции в соответствии с законом, принятым Парламентом.
(7) Для лучшего осуществления своих функций, Избирательная Комиссия должна быть автономных подразделением, её исполнительное лицо должно быть Руководителем выборов, который должен назначаться и выполнять свои обязанности в соответствии с законом, принятым Парламентом.
(8) Парламент может принять законодательство, предусматривающее порядок надзора за выборами Членов Парламент от избирательных округов.
(9) Избирательная Комиссия может осуществлять свои функции, несмотря на вакансию среди своих членов или отсутствие одного из членов, при этом каждое решение Комиссии должно приниматься большинством голосов всех членов.
(10) Парламент может принять законодательство, предусматривающее порядок назначения делегатов для осуществления надзора на выборах в избирательном округе Членов Парламента, и согласно положениям любого законодательства или указаний Избирательной Комиссии, полномочия Избирательной Комиссии осуществлять надзор за выборами могут исполняться эти делегатами.
(11) В выполнении своих функций в соответствии с положениями настоящей Конституции, Избирательная Комиссия не обязана выполнять приказы и руководства любого лица, подразделения Правительства или взгляды любой политической партии.
(12) Ни один суд не имеет полномочий рассматривать вопрос исполнения её функции в соответствии с положениями настоящей Конституции.
(13) В выполнении своих функций в соответствии с положениями настоящей Конституции, Избирательная Комиссия Объединенной Республики, время от времени, должна консультировать Избирательную Комиссию Занзибара Танзании.
(14) Настоящим запрещается лицам, связанным с проведением выборов, присоединяться к любой политической партии, за исключением того, что каждый из них имеет право голоса, что указано в Статье 5 настоящей Конституции.
(15) В рамках значения подстатьи (14) лицами, связанными с проведением выборов, являются:
(a) Председатель Избирательной Комиссии;
(b) Вице-председатель Избирательной Комиссии;
(c) все члены Избирательной Комиссии;
(d) Руководитель Выборов вместе со всеми другими работниками Избирательной Комиссии; и
(e) все наблюдатели выборов во всех городах и районах.
75. -(1) Согласно другим положениям настоящей Статьи, Объединенная Республика должна быть разделена на избирательные округа в таком количестве и таким образом, который определен Избирательной Комиссией после получения согласия Президента.
(2) Согласно любому соответствующему закону, Избирательная Комиссия имеет полномочие проводить демаркацию границ избирательных округов после получения согласия Президента.
(3) При демаркации границ избирательных округов, Избирательная Комиссия должна принимать во внимание наличие средств коммуникации или географические условия региона, который собираются разделить на избирательные округа.
(4) В соответствии с положениями настоящей Конституции и любого закона о демаркации страны на избирательные округи, Избирательная Комиссия может, время от времени и не реже, чем каждые десять лет, пересматривать демаркацию Объединенной Республики на избирательные округи и может изменять эти округи в результате пересмотра или проведения переписи в Объединенной Республике.
(5) Если после пересмотра демаркации Объединенной Республики на избирательные округи, сделаны изменения в избирательных округах, количестве Членов Парламента от избирательных округов, в количестве избирательных округов или количестве Членов Парламента, изменения в количестве Членов Парламента от избирательных округов должно вступить в силу, когда Парламент будет распущен в результате изменения в количестве избирательных округов или в количестве Членов Парламента от избирательных округов.
(6) Несмотря на другие положения настоящей Статьи, ни один суд не имеет полномочий рассматривать вопрос о любом действии Избирательной Комиссии в исполнении её функций демаркации Объединенной Республики на избирательные округи.
Выбор и Назначение Членов Парламента
76. (1) После каждого роспуска Парламента должны проводиться выборы Членов Парламента в каждом избирательном округе.
(2) Аналогично, должны проводиться выборы Члена Парламента в избирательном округе, если освободилось место Члена Парламента, представляющего этот округ, по любой причине, не связанной с роспуском Парламента.
(3) Несмотря на предшествующие положения настоящей Статьи, настоящим утверждается, что, если была объявлена дата роспуска Парламента или известна в результате событий, указанных в подстатье (3) Статьи, тогда эти выборы не должны проводиться в течение периода шести месяцев после даты роспуска Парламента.
77. -(1) Члены Парламента, представляющие избирательные округи, должны избираться народов в соответствии с положениями настоящей Конституции и положениями закона, принятого Парламентом согласно настоящей Конституции для регулирования выборов Членов Парламента, представляющих избирательные округи.
(2) За исключением случаев, когда Избирательная Комиссия, в соответствии с положениями настоящей Конституции или закона, принятого Парламентом в этом отношении, решает иное, от одного избирательного округа должен выбираться только один Член Парламента.
(3) Кандидаты на выборах в избирательном округе должны выполнять следующие требования:
(a) они должны быть предложены политической партией, принимающее участие в выборах в этом округе, по одному от каждой партии, и
(b) они должны подавать свои имена в Избирательную Комиссию в соответствии с порядком, предусмотренным законом, принятым Парламентом, или порядком, определенным Избирательной Комиссией в соответствии с законом.
78. -(1) В целях выборов женщин Членов Парламента, упомянутых в Статье 66(1) (b), политические партии, принимающие участие в выборах, в соответствии с установленным порядком должны предложить Избирательной Комиссии имена женщин на основе пропорционального представительства среди партий, которые победили в выборах в округах и получили места в Национальной Ассамблее. Если Комиссия определяет, что любое лицо, предложенное в таком порядке, имеет квалификацию для того, чтобы стать Членом Парламента, она должна объявить об избрании этого лица Членом Парламента, и должны применяться положения Статьи 83 настоящей Конституции относительно выбора этого лица Членом Парламента.
(2) Никакое лицо не может быть предложено любой политической партией для выборов в соответствии с настоящей Статье, если он не соответствует определенным требования для выборов согласно Статье 67 настоящей Конституции.
(3) Имена лиц, предложенных Избирательной Комиссии в соответствии с подстатьей (1), должны быть объявлены в результатах выборов после того, как Комиссия определит, что были соблюдены все соответствующие положения Конституции и другого законодательства.
79. Палата Представителей должна определить выборы Членов Парламента, упомянутых в Статье 66(1) (c) настоящей Конституции.
80. [Удалена Актом No.4 от 1992 Статья 27]
81. Согласно другим положениям настоящей Конституции, Избирательная Комиссия может принять положения, определяющие порядок, который должны соблюдать политические партии в целях выборов и предложения имен Членов Парламента, предусмотренных Статьей 66(1) (b).
82. [Удалена Актом No.4 от 1992 Статья 29].
83. -(1) Каждое разбирательство относительно любого из следующих вопросов:
(a) действительны ли выборы или назначение любого лица Членом Парламента или нет; или
(b) прекратил ли Член Парламента быть Членом Парламента, и стало ли его место вакантным или нет, согласно подстатье (2) настоящей Статьи, должно сначала быть заслушано в Высоком Суде Объединенной Республики.
(2) Если Избирательная Комиссия, в ходе выполнения своих функций в соответствии с положениями Статьи 41(3) настоящей Конституции, объявила любого Члена Парламента избранным на пост Президента, то никакой суд или другой орган власти не должен возбуждать разбирательство относительно вакантного места этого Члена Парламента.
(3) Парламент может принять законодательство, предусматривающее следующие вопросы:
(a) лица, которые могут возбуждать разбирательства в Высоком Суде для определения любого вопроса в соответствии с положениями настоящей Статьи;
(b) основания и сроки для возбуждения таких разбирательств, порядок возбуждения разбирательства и условия, которые необходимо соблюдать в отношении каждого такого разбирательства; и
(c) определение полномочий Высокого Суда в таких разбирательствах и определение порядка проведения слушаний по существу дела.
(4) Существует право подачи апелляции в Апелляционный Суд Танзании по решению Высокого Суда по любому вопросу, который рассматривался в соответствии с положениями настоящей Статьи.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ ЗАСЕДАНИЙ, ПОЛНОМОЧИЯ И ПРИВИЛЕГИИ ПАРЛАМЕНТА
Спикер и Заместитель Спикера
84. -(1) Должен быть Спикер Национальной Ассамблеи, который должен избираться Членами Парламента из лиц, которые являются Членами Парламента или которые имеют квалификацию, чтобы стать Членом Парламента; он должен быть Лидером Национальной Ассамблеи и должен представлять Национальную Ассамблею во всех других учреждениях собраниях вне Национальной Ассамблеи.
(2) Министр, Заместитель Министра или лицо, занимающее другую должность, определенную законом, принятым Парламентом в рамках значения настоящей Статьи, не может быть избран Спикером.
(3) Любое лицо, избранное Спикером, обязан, до истечения пятнадцати дней после его избрания, подать Президенту официальное заявления о том, что он не потерял квалификацию для участия в выборах в рамках значения положений параграфа (d) подстатьи (2) Статьи 67. заявление должно оформляться в специальной форме, определенной в соответствии с законом, принятым Парламентом.
(4) Президент должен передавать Комиссару по вопросам Этики копию каждого официального заявления, поданного ему в соответствии с положениями подстатьи (3) настоящей Статьи.
(5) Спикер обязан подать Президенту две копии официального отчета о своей собственности и собственности супругов. Отчет должен заполняться в специальной форме в соответствии с законом, принятым Парламентом, и должен подаваться время от времени, что должно регулироваться этим законом.
(6) Положения подстатей (2) и (3) Статьи 70 должны применяться, с соответствующими поправками, к любому отчету о собственности, поданному Спикеру в соответствии с положениями настоящей Статьи.
(7) Спикер должен прекратить быть Спикером и должен освободить свою должность при наступлении одного из следующих событий:
(a) если это лицо было избрано из Членов Парламента, и прекратило быть Членом Парламента по любой причине, иной, чем роспуск Парламента;
(b) если произошло любое событие, которое, если бы он не был Спикером, лишило бы его права участвовать в выборах или он бы потерял квалификацию для избрания Спикером; или
(c) если Национальная Ассамблея собирается первый раз после общих выборов, проведенных после роспуска Парламента, при этом положения настоящего параграфа должны действовать согласно положениям подстатьи (4) Статьи 90 настоящей Конституции;
(d) если это лицо смещено с должности Спикера резолюцией Национальной Ассамблеи, которую поддержали не менее двух третей всех Членов Парламента;
(e) если это лицо не подало Президенту официальное заявление в соответствии с положениями подстатьи (3) настоящей Статьи;
(f) если это лицо совершило правонарушение дачи заведомо ложных показаний, нарушив положения Уголовно-процессуального Кодекса, относительно любого официального заявления, поданного в соответствии с положениями подстатьи (3) настоящей Статьи;
(g) если это лицо не смогло подать отчет о своей собственности в соответствии с положениями подстатьи (5) настоящей Статьи до истечения периода, определенного для этих целей в соответствии с законом, принятым Парламентом; или
(h) если доказано, что это лицо нарушило закон относительно этики государственных лидеров.
(8) Никакой вопрос, кроме выборов Спикера, не должен рассматриваться Национальной Ассамблеей, пока должность Спикера остается вакантной.
(9) Любое лицо, не являющееся Членом Парламента и избранное Спикером, обязано, до начала выполнения функций своей должности, принять присягу верности перед Национальной Ассамблеей.
85. -(1) Должен быть Заместитель Спикера Национальной Ассамблеи, которого должны выбрать Члены из числа Членов Парламента.
(2) Министр, Заместитель Министра или лицо, занимающее другую должность, определенную законом, принятым Парламентом в рамках значения настоящей Статьи, не может быть избран Заместителем Спикера.
(3) Члены Парламента должны выбрать Заместителя Спикера в следующих случаях:
(a) когда Национальная Ассамблея встречается первый раз после общих выборов или в ближайшее время после этого; и
(b) на первом заседании Национальной Ассамблеи после того, как должность Заместителя Спикера стала вакантной по причине, не связанной с роспуском Парламента или в ближайшее время после этого заседания.
(4) Заместитель Спикера должен прекратить быть Заместителем Спикера и должен освободить свою должность при наступлении одного из следующих событий:
(a) если это лицо перестало быть Членом Парламента;
(b) если произошло любое событие, которое, если бы он не был Заместителем Спикера, лишило бы его права участвовать в выборах или он бы потерял квалификацию для избрания Заместителем Спикера; или
(c) если это лицо смещено с должности Заместителя Спикера резолюцией Национальной Ассамблеи.
86. -(1) Выборы Спикера должны проводиться на первом заседании первого собрания нового Парламента и на любом первом заседании Национальной Ассамблеи после возникновения вакансии на должности Спикера.
(2) Выборы Заместителя Спикера должны проводиться в любое время на первом собрании нового Парламента, чье время должно быть назначено Национальной Ассамблеей, и во время первого заседания Национальной Ассамблеи непосредственно после освобождения должности Заместителя Спикера.
(3) Выборы Спикера, также как и Заместителя Спикера, должны проводиться путем тайного голосования и в соответствии с порядком, определенным Правилами Процедуры Национальной Ассамблеи.
Администрация Парламента
87. -(1) Должен быть Секретарь Национальной Ассамблеи, которого должен назначать Президент из лиц, занимающих высшие должности в службе Союзного Парламента.
(2) Секретарь Национальной Ассамблеи должен быть Главным Исполнительным Должностным Лицом в администрации Национальной Ассамблеи и должен быть ответственным за эффективное исполнение деятельности Парламента в соответствии с положениями настоящей Конституции и соответствующих законов.
88. -(1) Должен быть Секретариат Национальной Ассамблеи, который должен состоять из такого количества должностей службы Правительства, которое определил Президент.
(2) Секретариат Национальной Ассамблеи должен состоять из должностных лиц такого количества и ранга, которые время от времени определяются соответствующей Служебной Комиссией после консультаций с Секретарем Национальной Ассамблеи.
(3) Секретариат Национальной Ассамблеи, под руководством Секретаря Национальной Ассамблеи, должен выполнять все функции и обязанности, определенные или необходимые для обеспечения эффективного исполнения Национальной Ассамблеей и Членами Парламента функции Парламента согласно настоящей Конституции.
Порядок проведения заседаний Национальной Ассамблеи
89. -(1) Согласно положениям настоящей Конституции, Национальная Ассамблея может создать Правила Процедуры Ассамблеи для определения порядка ведения своей деятельности.
(2) Правила Процедуры, созданные согласно настоящей Статье, могут определять порядок надзора за исполнением функций Секретариата Национальной Ассамблеи и за осуществлением деятельности Национальной Ассамблеи в Национальной Ассамблее и её комитетах и подкомитетах.
90. -(1) После общих выборов, Президент должен созвать новый Парламент для встречи до истечения семи дней после объявления результатов общих выборов во всех избирательных округах, за исключением тех округов, в которых выборы отменили или начали заново.
(2) Президент не имеет полномочий распустить Парламент, за исключением следующих случаев:
(a) если срок полномочий Парламента истек в рамках значения Статьи 65 настоящей Конституции или в любое время в течение последних двенадцати месяцев срока полномочий Парламента, за исключением случаев, когда Спикер получает официальное уведомление согласно Статье 46A настоящей Конституции, предлагающее создание Специальный Комитет Расследования для рассмотрения импичмента Президента;
(b) если Национальная Ассамблея отказывается принять бюджет, предложенный Правительством;
(c) если Парламент не смог принять Законопроект в рамках значения положений Статьи 97(4);
(d) если Национальная Ассамблея отказывается принять предложение, которое крайне важно для политики Правительства, и Президент считает, что выходом является не назначение другого Премьер-министра, а объявление общих выборов; или
(e) если, учитывая пропорциональное представительство политических партий в Национальной Ассамблее, Президент считает, что нет законных оснований для дальнейшего осуществления Правительством своих функций, и невозможно сформировать новое Правительство.
(3) По истечению срока полномочий Парламента, Парламент должен считаться распущенным, за исключением случаев, когда срок полномочий Парламента истекает в момент, когда Объединенная Республика находится в состоянии войны, и Национальная Ассамблея может время от времени продлевать период, указанных в Статье 65 настоящей Конституции на период, не превышающий двенадцать месяцев; при этом срок полномочий Парламента не должен продлеваться согласно положениям настоящей подстатьи на период более пяти лет.
(4) Если возникает или существует чрезвычайная ситуация, которая, по мнению Президента, требует созыва Парламента в период, когда Парламент считается распущенным, и не было объявлено большинство результатов общих выборов после роспуска Парламента, Президент путем Официального Объявления созвать Парламент и поручить Спикеру и всем лицам, которые были Членами Парламента непосредственно до роспуска Парламента, посетить это собрание Парламента, и эти лица вместе со Спикером должны считаться Членами Национальной Ассамблеи в целях проведения этого собрания и должны считаться таковыми до полуночи дня, когда будут объявлено большинство результатов общих выборов.
91. -(1) Президент должен обратиться к новому Парламенту на его первом заседании и торжественно открыть его.
(2) Согласно положениям подстатьи (1), Президент может, в любое время, обратиться к Национальной Ассамблее или отправить в Палату сообщение, которое должно быть зачитано Министром.
92. -(1) Национальная Ассамблея должна проводить свои собрания в месте, которое является обычным для проведения этих собраний, или в любом другом месте в Объединенной Республике, определенном Президентом в этих целях.
(2) Первое собрание Национальной Ассамблеи в течение срока полномочий Парламента должно начаться в день, на который Парламент созывается на заседание, и каждое последующее заседание должно начинаться в день, определенный Национальной Ассамблеей или в любой день, который должен назначаться в соответствии с Правилами Процедуры Национальной Ассамблеи.
(3) Президент может в любое время созвать собрание Национальной Ассамблеи.
93. Каждое заседание Национальной Ассамблеи должно возглавлять одно из следующих лиц:
(a) Спикер;
(b) если Спикер отсутствует, Заместитель Спикера; или
(c) если отсутствует и Спикер, и Заместитель Спикера, любой Член Парламента, который был выбран для этих целей, но согласно положениям настоящего параграфа не могут избраны Министр, Заместитель Министра или лицо, занимающее любую должность, определенную любым законом, принятым Парламентом.
94. -(1) Кворум на каждом заседании Национальной Ассамблеи составляет половину всех Членов Парламента.
(2) За исключением случаев, когда иное предусмотрено настоящей Конституцией, каждый вопрос, предложенный в Национальной Ассамблее, должен решаться большинством голосов присутствующих и голосующих Членов Парламента.
(3) Спикер, Заместитель Спикера или любое другое лицо, возглавляющее заседание Национальной Ассамблеи не обладает совещательным голосом, но обладает решающим голосом в случае равенства голосов.
(4) Правилами Процедуры Национальной Ассамблеи могут предусматривать, что любой Член Парламента, который голосует по любому вопросу, в котором у него есть личный интерес, должен считаться не голосующим.
95. Национальная Ассамблея может осуществлять свою деятельность на любом своем заседании, несмотря на любое вакантное место в Национальной Ассамблее (независимо от того, стало это место вакантным до или после общих выборов), и, если в этой деятельности участвует или присутствует лицо, которое не имеет право участвовать или присутствовать, то участие или присутствие этого лица не должно делать эту деятельность недействительной.
96. -(1) Национальной Ассамблея может создавать различные Постоянные Комитеты, которые она считает необходимыми для лучшего выполнения своих функций.
(2) Правила Процедуры Национальной Ассамблеи могут предусматривать состав и функции Постоянных Комитетов, установленных в соответствии с положениями настоящей Статьи.
Законодательная Процедура
97. -(1) Согласно положениям настоящей Конституции, Национальная Ассамблея должна реализовывать свои законодательные полномочия через процесс обсуждения и принятия Законопроектов, которые в конечном счете должны утверждаться Президентом, и Законопроект не должен становиться законом, если его не приняла Национальная Ассамблея и не утвердил Президент в соответствии с положениями настоящей Статьи.
(2) После того, как Законопроект представлен Президенту для утверждения, Президент может либо утвердить Законопроект, либо отозвать своё согласие, и в случае, если Президент отзывает своё утверждение Законопроекта, он должен вернуть его в Национальную Ассамблею вместе с указанием причине неодобрения Законопроекта.
(3) После того, как Законопроект вернули в Национальную Ассамблею согласно положениям настоящей Статьи, он не должен вновь представляться Президенту для утверждения до истечения шести месяцев с момента его возврата, за исключением случаев, когда на последней стадии в Национальной Ассамблее перед его повторным представлением Президенту его поддержали голосами не менее двух третей всех Членов Парламента.
(4) Если Законопроект возвращается в Национальную Ассамблею Президентом, и затем его поддержали в Национальной Ассамблее голосами не менее двух третей всех Членов Парламента согласно подстатье (3), и он повторно представлен Президенту для утверждения в течение шести месяцев с момента его возврата, тогда Президент обязан утвердить Законопроект в течение двадцати одного дня после его получения, в противном случае он должен распустить Парламент.
(5) Положения данной Статьи или Статьи 64 настоящей Конституции не должны препятствовать Парламенту в принятии законов, предусматривающих положения о предоставлении любому лицу или подразделению Правительства полномочий создавать постановления, имеющие силу закона или о предоставлении силы закона любому постановлению, принятому любым лицом или подразделением Правительства.
97. -(1) Парламент может принять законодательство, изменяющее любые положения настоящей Конституции в соответствии со следующими принципами:
(a) Законопроект об Акте изменений любых положений настоящей Конституции (иных, чем те, которые относятся к параграфу (b) данной подстатьи) или любых положений любого закона, указанного в Первом Списке Второго Перечня настоящей Конституции должны поддержать большинством голосов не менее двух третей всех Членов Парламента;
(b) Законопроект об Акте изменений любых положений настоящей Конституции или любых положений любого закона, указанного во Втором Списке Второго Перечня настоящей Конституции, должны поддержать большинством голосов не менее двух третей всех Членов Парламента Материка Танзании и не менее двух третей всех Членов Парламента Занзибара Танзании.
(2) В целях толкования положений подстатьи (1), изменения положений настоящей Конституции или положений закона должно пониматься, как внесение изменений или исправлений этих положений, удаление или замена этих положений, повторное принятие или изменение применения положений.
99. -(1) Национальная Ассамблея не должна рассматривать никакой из вопросов, к которым относится настоящая Статья, за исключением случаев, когда Президент предложил рассмотрение этого вопроса Национальной Ассамблеей, и Министр подал предложение в Национальную Ассамблею.
(2) Вопросы, к которым относится настоящая Статья, следующие:
(a) Законопроект о принятии закона, предусматривающего следующее:
(i) облагать налогом или изменить налогообложение не в сторону уменьшения;
(ii) введение любых выплат из Консолидированного Фонда или другого государственного фонда или изменение этих выплат не в сторону уменьшения;
(iii) платеж, заем или отчисление из Консолидированного Фонда или другого государственного фонда любых неначисленных денег, или любое увеличение такого платежа, займа или отчисления;
(iv) состав или освобождение от уплаты любого долга, подлежащего погашению в пользу Объединенной Республики;
(b) предложение или изменение предложения по любым вопросам, на которые ссылается параграф (a) настоящей подстатьи.
(3) Положения настоящей Статьи не должны применяться к Законопроекту или любому изменению Законопроекта, а также к предложению или изменению предложения, внесенному Министром или Заместителем Министра.
Полномочия и Привилегии Парламента
100. -(1) Должна быть свобода мнения, обсуждений и в Национальной Ассамблее, и эта свобода не должна нарушаться или поддаваться сомнению любым органом в Объединенной Республике или в любом суде или другим образом за пределами Объединенной Республики.
(2) Согласно настоящей Конституции или положениям соответствующего закона, Член Парламента не может преследоваться в судебном порядке, и против него не могут возбуждаться никакие гражданские судебные разбирательства относительно любых действий или высказываний, которые были совершены в Национальной Ассамблее или были поданы в Национальную Ассамблею в виде прошения, Законопроекта, предложения или другим образом.
101. Парламент может принять закон, предусматривающий положения, дающие суду и закону возможность охранять свободу мнения, обсуждений и порядка проведения заседаний в Национальной Ассамблее, которые гарантированы согласно Статье 100 настоящей Конституцией.
РАЗДЕЛ ЧЕТВЕРТЫЙ
РЕВОЛЮЦИОННОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗАНЗИБАРА, РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СОВЕТ ЗАНЗИБАРА И ПАЛАТА ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ЗАНЗИБАРА
ЧАСТЬ I
РЕВОЛЮЦИОННОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗАНЗИБАРА И ПРЕЗИДЕНТ ЗАНЗИБАРА
102. -(1) В Занзибаре должна быть Исполнительная власть, которой выступает Правительство, известное как «Революционное Правительство Занзибара», которое должно иметь власть в Занзибаре по всем вопросам, которые не являются Союзными Вопросам в соответствии с положениями настоящей Конституции.
(2) Согласно положения настоящей и следующих Статей настоящего Раздела настоящей Конституции, Революционное Правительство Занзибара должно быть установлено и исполнять свои полномочия в соответствии с положениями настоящей Конституции и Конституции Занзибара, 1984.
103. -(1) Должен быть глава Исполнительной власти Занзибара, которым является Президент Занзибара, а также Глава Революционного Правительства Занзибара и также Председатель Революционного Совета Занзибара.
(2) Глава Революционного Правительства Занзибара должен, до вступления в должность, принять присягу перед Верховным Судьей Занзибара защищать и охранять Конституцию Объединенной Республики и любую другую присягу в соответствии с Конституцией Занзибара, связанную с выполнением его обязанностей, и затем должен вступить в должность и выполнять функции в соответствии с положениями настоящей Конституции и Конституции Занзибара 1984.
(3) В дополнение к своим другим полномочиям, Глава Революционного Правительства Занзибара должен иметь полномочие назначать и определять обязанности Министров и Заместителей Министра Революционного Правительства Занзибара.
104. -(1) Глава Революционного Правительства Занзибара должен избираться народом в Занзибаре Танзании в соответствии с положениями Конституции Занзибара 1984, и в соответствии с порядком, предусмотренным законодательством, принятым Палатой Представителей Занзибара, которое относится к выборам в общем или к выборам Главы Революционного Правительства Занзибара.
(2) Согласно другим положениям настоящей Конституции, должность Главы Революционного Правительства Занзибара должна стать вакантной и должны быть проведены выборы Главы Революционного Правительства Занзибара при наступлении любого из следующих событий:
(a) роспуск Палаты Представителей;
(b) отставка Главы Революционного Правительства Занзибара, Революционного Совета Занзибара без первого роспуска Палаты Представителей;
(c) лишение Главы Революционного Правительства Занзибара права занимать выборную должность;
(d) импичмент Главы Революционного Правительства Занзибара Палатой Представителей в соответствии с Конституцией Занзибара, 1984, и его смещение с должности;
(e) подтверждение в соответствии с Конституцией Занзибара 1984 факта, что Глава Революционного Правительства Занзибара не может выполнять свои обязанности и функции; или
(f) смерть Главы Революционного Правительства Занзибара.
ЧАСТЬ II
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СОВЕТ ЗАНЗИБАРА
105. -(1) Должен быть Революционный Совет Занзибара, который должен состоять из следующих членов:
(a) Председатель Революционного Совета,
(b) Главный Министр Революционного Правительства Занзибара,
(c) все Министры Революционного Правительства Занзибара, и
(d) другие члены, которых должен назначить Председатель Революционного Совета в соответствии с положениями Конституции Занзибара 1984.
(2) Без противоречия полномочиям Председателя Революционного Совета в качестве Главы Революционного Правительства Занзибара, Революционный Совет должен быть главным органом для консультирования Главы Революционного Правительства Занзибара относительно всех вопросов, связанных с выполнением его функции руководства и надзора над делами Исполнительной власти Занзибара, а также с выполнением его функций в делах Правительства в соответствии с положениями настоящей Конституции и Конституции Занзибара 1984.
ЧАСТЬ III
ПАЛАТА ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ЗАНЗИБАРА
106. -(1) Должна быть Палата Представителей Занзибара. Палата Представителей должна состоять из двух частей: одна часть должна состоять из Членов Палаты, избранных или назначенных в соответствии с положениями Конституции Занзибара, 1984, и которые должны называться Представители; второй частью Палаты Представителей должен быть Глава Революционного Правительства Занзибара в выполнении его функций в соответствии с положениями настоящей Конституции и положениями Конституции Занзибара 1984.
(2) В случае, если согласно положениям настоящей Конституции, положениям Конституции Занзибара, 1984, или положениям любого закона, принятого и действующего в Занзибаре, любой вопрос, требующий решения или действий обоих частей Палаты Представителей, не должен считаться решенным должным образом, если по нему не было принято решение или предприняты действия Членами Палаты Представителей и Главой Революционного Правительства Занзибара, в соответствии с их соответствующими полномочиями по этому вопросу.
(3) Вся законодательная власть в Занзибаре над всеми вопросами, которые не являются Союзными Вопросами, настоящим предоставляется Палате Представителей Занзибара.
107. -(1) Президент Занзибара, как одна часть Палаты Представителей Занзибара, должен исполнять все полномочия, предоставленные ему настоящей Конституцией и Конституцией Занзибара 1984.
(2) Члены Палаты Представителей, как второй части Палаты Представителей, должны быть главным органом Занзибара Танзании, который имеет власть от имени народа Занзибара Танзании осуществлять надзор и консультировать Революционное Правительство Занзибара и все его органы в выполнении соответствующих обязанностей в соответствии с настоящей Конституцией и Конституцией Занзибара, 1984.
(3) Для выполнения своих функций Палата Представителей может:
(a) задавать любому Министру Революционного Правительства Занзибара любой вопрос относительно государственных дел Занзибара Танзании, которые являются его ответственностью;
(b) обсуждать деятельность каждого Министерства Революционного Правительства Занзибара во время ежегодной сессии Палаты Представителей;
(c) участвовать в обсуждении и принимать любой долгосрочный или краткосрочный план, который планируют реализовать в Занзибаре Танзании и принимать закон, регулирующий исполнение этого плана;
(d) принимать законодательство в случаях, если исполнение плана требует законодательства.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
ВЫСОКИЙ СУД ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ, КОМИССИЯ СУДЕБНОЙ СЛУЖБЫ МАТЕРИКА ТАНЗАНИИ, ВЫСОКИЙ СУД ЗАНЗИБАРА, АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ И СПЕЦИАЛЬНЫЙ КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ
ЧАСТЬ I
ВЫСОКИЙ СУД ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ
108. -(1) Должен быть Высокий Суд Объединенной Республики (на который кратко необходимо ссылаться как на «Высокий Суд»), юрисдикция которого должна быть определена настоящей Конституцией или любым другим законом.
(2) Если настоящая Конституция или любой другой закон четко не указывает, что любое указанное дело не должно сначала рассматриваться судом, определенным для этих целей, то Высокий Суд должен иметь юрисдикцию рассматривать каждое дело такого вида. Аналогично, Высокий Суд должен иметь юрисдикцию рассматривать любые вопросы, которые согласно с правовыми традициями Танзании обычно рассматриваются Высоким Судом, за исключением того, что положения настоящей подстатьи должны применяться без противоречия юрисдикции Апелляционного Суда Танзании, предусмотренного настоящей Конституцией или любым другим законом.
109. -(1) Должен быть Главный Судья Высокого Суда (который в последующих положениях настоящей Конституции будет упоминаться, как «Главный Судья») и другие Судьи Высокого Суда, которых должно быть не менее пятнадцати.
(2) Главный Судья и другие Судьи Высокого Суда должны назначаться Президентом после консультаций с Комиссией Судебной Службы.
(3) Согласно положениям настоящей Конституции или любого другого закона относительно полномочий Верховного Судьи, на которого ссылается Статья 118, Главный Судья должен быть специальным помощником Верховного Судьи в администрации Высокого Суда и всех других судов, подчиненный ему, и в выполнении функций этой должности, Главный Судья может время от времени выполнять эти функции и обязанности согласно инструкциям и руководствам Верховного Судьи, и. в рамках значения данной Статьи, Главный Судья должен также быть известен как Глава Высокого Суда.
(4) В дополнение к своим обычным полномочиям в качестве Судьи Высокого Суда, Главный Судья также имеет полномочия исполнять все обязанности и функции, отнесенные к юрисдикции Высокого Суда, которыми в соответствии с действующими правовыми традициями являются вопросы, требующие разрешения со стороны Главы Высокого Суда, за исключением того, что положения настоящей подстатьи не должны применяться в отношении исполнения функций и обязанностей, которые, согласно положениям настоящей Конституции и любого другого закона или в соответствии с правовыми традициями Танзании, четко определены как или считаются функциями и обязанностями Верховного Судьи.
(5) Во избежание сомнений в отношении толкования или применения положений подстатей (3) и (4) настоящей Статьи, настоящим утверждается, что, за исключением случаев, когда настоящая Конституция или любой другой закон предусматривает иное, Верховный Судья может время от времени давать Главному Судье указания и инструкции относительно выполнения его функций и обязанностей в качестве Главы Высокого Суда. Подобно этому, Верховный Судья может делегировать Главному Судье некоторые его административные полномочия и полномочия надзора в отношении исполнения функций Высокого Суда и всех судов, подчиненных ему, и, если необходимо, Верховный Судья может напрямую осуществлять любые функции, таким образом делегированные Главному Судье.
(6) Нельзя упразднить должность Судьи Высокого Суда до тех пор, пока есть лицо, занимающее эту должность.
(7) Согласно положениями подстатьи (9) настоящей Статьи, лицо может быть назначено Судьей Высокого Суда только, если оно соответствует специальным требованиям, определенным в подстатье (8) настоящей Статьи, и соответствовал этим специальным требованиям на протяжении периода не менее пяти лет.
(8) В целях толкования подстатей (7), (9) и (11) настоящей Статьи «специальные требования» означают требования, определенные Постановлением об Адвокатской деятельности (или любым другим законом, изменяющим или заменяющим Постановление), которым должен обладать человек, для того, чтобы иметь право зарегистрироваться в качестве адвоката на Материке Танзании.
(9) Если Президент установил, что лицо, соответствующее специальным требованиям, не соответствовал им на протяжении периода не менее пяти лет, но это лицо имеет способности, знания и в любом отношении подходит на должность Судьи Высокого Суда, и есть причины, по которым это лицо заслуживает это назначение, то Президент может не принимать во внимание несоответствие требованию, что это лицо должно было соответствовать специальным требованиям на протяжении периода не менее пяти лет, и может после консультаций с Комиссией Судебной Службы назначить это лицо Судьей Высокого Суда.
(10) В случае, если должность Главного Судьи становится вакантной или Главный Судья по любой причине не может выполнять функции своей должности, эти функции должен выполнять один из Судей, назначенный Президентом в этих целях, и этот Судья должен выполнять эти функции до тех пор, пока будет назначен и вступит в должность новый Главный Судья и пока Главный Судья, который был неспособен выполнять свои функции, занимает свою должность.
(11) В случае, если должность Судьи становится вакантной, или Судья был назначен действовать вместо Главного Судьи, или по любой причине не может выполнять функции своей должности, или если Верховный Судья советует Президенту, что состояние дел в Высоком Суде требует назначения Исполняющего Обязанности Судьи, Президент, после консультаций с Верховным Судьей, может в обычном порядке назначить Исполняющего Обязанности Судьи из лиц, соответствующих специальным требованиям:
При этом:
(a) лицо не должно считаться потерявшим право быть назначенным в соответствии с положениями настоящей подстатьи только по причине того, что он достиг возраста, указанного в подстатье (1) Статьи 110 настоящей Конституции;
(b) в целях назначения Исполняющего Обязанности Судьи в соответствии с положениями настоящей подстатьи, Президент может не принимать во внимание несоответствие требованию, что это лицо должно было соответствовать специальным требованиям на протяжении периода не менее пяти лет, по той же причине, которая указана в подстатье (9) настоящей Статьи.
(12) Любое лицо, назначенное Исполняющим Обязанности Судьи согласно положениям подстатьи (1) настоящей Статьи, должно продолжать занимать должность Исполняющего Обязанности Судьи на протяжении периода, указанного в его назначении, и если период не указан, то до момента, когда Президент отзовет его назначение, но несмотря на истечение периода назначения или отзыва его назначения, это лицо может продолжать выполнять функции Исполняющего Обязанности Судьи до тех пор, пока он не завершит подготовку и принятие решения или любую другую деятельность, связанную с делами, которые он начал рассматривать до истечения периода его полномочий или отзыва назначения.
110. -(1) Каждый Судья Высокого Суда должен освободить свою должность по достижению им возраста шестидесяти лет, но положения настоящей подстатьи должны применяться согласно последующим положениям настоящей Статьи.
(2) Любой Судья Высокого Суда может освободить свою должность в службе Объединенной Республики в любое время по достижению пятидесяти пяти лет, за исключением случаев, когда Президент распоряжается, что он не должен оставлять должность, и если Президент делает такое указание, то Судья не имеет право освободить свою должность на протяжении периода, определенного Президентом.
(3) В случае, если Президент считает, что будет выгодно в государственных интересах, если Судья, который достиг возраста шестидесяти лет, продолжит находиться на своей должности, и Судья в письменном виде соглашается на это, то Президент может дать распоряжение о том, что Судья продолжает находится на своей должности на протяжении периода, определенного Президентом.
(4) Несмотря на то, что Судья достиг возраста, когда он должен освободить должность согласно положениям настоящей Статьи, лицо, занимающее должность Судьи Высокого Суда может продолжить выполнять функции этой должности после достижения этого возраста до тех пор, пока он не завершит подготовку и принятие решения или любую другую деятельность, связанную с делами, которые он начал рассматривать до достижения этого возраста.
(5) Судья Высокого Суда может быть смещен с должности только в результате его неспособности выполнять функции своей должности (либо по болезни, либо по другой причине) или за ненадлежащее поведение, не соответствующее этике должность Судьи или закону относительно этики государственных лидеров, и он может смещаться с должности только в соответствии с положениями подстатьи (7) настоящей Статьи.
(6) Если Президент считает, что вопрос смещения с должности Судьи необходимо расследовать, то должен действовать следующий порядок:
(a) Президент должен назначить Специальный Трибунал, который будет состоять из Председателя и не менее двух других членов. Председатель и, по крайней мере, половина других членов этого Специального Трибунала должны быть лицами, которые являются Судьями Высокого Суда или Апелляционного Суда любой страны Содружества;
(b) Специальный Трибунал должен расследовать дело и составить отчет для Президента, содержащий совет по всему делу и относительно того, стоит ли Судью смещать с должности или нет, в соответствии с положениями настоящей Статьи на основании неспособности выполнять его функции вследствие болезни или любой другой причины или на основании неправомерного поведения.
(7) Если Специальный Трибунал в соответствии с положениями подстатьи (6) дает рекомендацию Президенту, вследствие расследования, что Судья должен быть смещен с должности на основании неспособности выполнять его функции вследствие болезни или любой другой причины или на основании неправомерного поведения, то Президент должен сместить Судью с должности.
(8) Если вопрос о смещении с должности Судьи был передан в Специальный Трибунал согласно положениям подстатьи (6) настоящей Статьи, Президент может отстранить указанного Судью от обязанностей, и Президент может в любое время отменить решение об отстранении этого Судьи, в любом случае это решение должно прекратить своё действие, если Специальный Трибунал рекомендует Президенту не смещать Судью с должности.
(9) Положения настоящей Статьи не должны противоречить положениям подстатьи (12) Статьи 109 настоящей Конституции.
111. Судья Высокого Суда не должен вступать в должности до принесения им присяги верности и любой другой присяги относительно выполнения его обязанностей, определенной в соответствии с законом, принятым Парламентом.
ЧАСТЬ II
ПОЛНОМОЧИЕ НАЗНАЧАТЬ МАГИСТРАТОВ И ДРУГИХ СУДЕБНЫХ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ НА МАТЕРИКЕ ТАНЗАНИИ И КОМИССИЯ СУДЕБНОЙ СЛУЖБЫ
112. -(1) Должна быть Комиссия Судебной Службы для магистратов и других судебных должностных лиц на Материке Танзании. Членами Комиссии должны быть следующие:
(a) Верховный Судья, который должен быть Председателем;
(b) Генеральный Прокурор;
(c) Судья Апелляционного Суда Танзании, который должен назначаться Президентом после консультации с Верховным Судьей;
(d) Главный Судья Высокого Суда; и
(e) два члена, назначенные Президентом.
(2) Лицо не может быть назначено членом Комиссии согласно положениям параграфа (e) подстатьи (1) настоящей Статьи, если он является Членом Парламента или занимает любую другую должность, определенную в этом отношении законом, принятым Парламентом.
113. -(1) Согласно положениям любого закона, принятого Парламентом относительно назначения магистратов и других судебных должностных лиц, разделение полномочий в этом отношении должно быть следующим:
(a) полномочие назначать лиц на должности, предусмотренные подстатьей (2) настоящей Статьи (включая полномочия утверждать такие лица на должность и повышать их) настоящим предоставляется Президенту;
(b) исполнение дисциплинарного полномочия над таким лицами и полномочие смещать их с должности настоящим предоставляется Комиссии Судебной Службы, на которую ссылается Статья 112 настоящей Конституции.
(2) Должностями, к которым относится настоящая Статья, являются Секретарь Апелляционного Суда Танзании и его Заместитель любого ранга, должности Секретаря Высокого Суда и его Заместитель любого ранга, должность Резидента Магистрата и магистрата любой другой категории, а также любая другая должность, связанная с судом (кроме Военного суда), определенная законом, принятым Парламентом в соответствии с положениями настоящей Конституции.
113A. Настоящим запрещается Судье Апелляционного Суда, Судье Высокого Суда или магистратам любого ранга присоединяться к любой политической партии, за исключением того, что он имеет право голоса, что указано в Статье 5 настоящей Конституции.
ЧАСТЬ III
ВЫСОКИЙ СУД ЗАНЗИБАРА
114. В целях толкования положений настоящего Раздела настоящей Конституции, настоящим утверждается, что положения настоящего Раздела не препятствуют установлению и организации, в соответствии с законом, действующим в Занзибаре, Высокого Суда Занзибара и судов, подчиненных ему.
115. -(1) Согласно Статье 83 и 416 настоящей Конституции, юрисдикция Высокого Суда Занзибара должна быть такой, которая определена в законах, действующих в Занзибаре.
(2) Согласно положениям настоящей Статьи или любого другого закона, принятого Парламентом, если любой закон, принятый Парламентом и действующий на Материке Танзании и Занзибаре Танзании, предоставляется любые полномочия Высокому Суду, то Высокий Суд Занзибара может реализовывать эти полномочия наравне с Высоким Судом Объединенной Республики.
ЧАСТЬ IV
АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ
116. -(1) В настоящей Четвертой Части Пятого Раздела настоящей Конституции и других частях настоящей Конституции, если контекст не требует иного —
«Судебная система» означает Апелляционный Суд Объединенной Республики, на который ссылается Статья 117 настоящей Конституции (или в сокращении Апелляционный Суд), Высокий Суд Объединенной Республики, на который ссылается Статья 108 настоящей Конституции (или в сокращении Высокий Суд) вместе с любыми другими судами, подчиненными Высокому Суду;
«Верховный Судья» означает Верховный Судья Апелляционного Суда, и включает Исполняющего Обязанности Верховного Судьи или Апелляционного Судью, временно исполняющего функции Верховного Судьи;
«Апелляционный Судья» означает Судью Апелляционного Суда.
(2) Согласно положениям подстатьи (3), Верховный Судья не должен иметь полномочия по вопросам, связанным со структурой и администрированием каждодневной деятельности судов, установленных в соответствии с Конституцией Занзибара, 1984, или любым законом Занзибара Танзании.
(3) Верховный Судья должен время от времени проводить консультации с Верховным Судьей Занзибара относительно управления деятельностью Апелляционного Суда в общем, и относительно назначения Апелляционных Судей.
117. -(1) Должен быть Апелляционный Суд Объединенной Республики (или в сокращенном варианте «Апелляционный Суд»), который должен иметь юрисдикцию Апелляционного Суда, предусмотренную настоящей Конституцией или любым другим законом.
(2) Апелляционный Суд не должен иметь полномочия рассматривать любые дела, которые должны решаться в соответствии с положениями Статьи 126 настоящей Конституции относительно споров между Правительством Объединенной Республики и Революционным Правительством Занзибара.
(3) Функциями Апелляционного Суда должны быть рассмотрение и вынесение решения по каждой апелляции, возбужденной в этом суде и связанной с приговором или другим решением Высокого Суда или магистрата расширенной юрисдикции.
(4) Закон, принятый в соответствии с положениями настоящей Конституции Парламентом или Палатой Представителей Занзибара, может предусматривать положения, определяющие порядок подачи апелляции в Апелляционный Суд, время и основания для возбуждения апелляции, и порядок, в соответствии с которым должны рассматриваться эти апелляции.
118. -(1) Должен быть Верховный Судья Апелляционного Суда (который в последующих Статьях настоящей Конституции упоминается, как «Верховный Судья») и не менее двух других Апелляционных Судей; при этом полный состав Апелляционного Суда должен состоять не менее, чем из пяти Апелляционных Судей.
(2) Высокий Суд должен назначаться Президентом, и должен быть Главой Апелляционного Суда и Судебной Системой, определенной в Статье 116 настоящей Конституции.
(3) Другие Апелляционные Судьи должны назначаться Президентом, после консультации с Верховным Судьей, из числа лиц, которые соответствуют требованиям назначения Судьей Высокого Суда Объединенной Республики, предусмотренным Статьей настоящей Конституции, или из числа лиц, которые соответствуют требованиям назначения Судьей Высокого Суда Занзибара в соответствии с законами, действующими в Занзибаре.
(4) Если —
(a) должность Верховного Судьи является вакантной,
(b) Верховный Судья отсутствует в Танзании; или
(c) Верховный Судья, по любой причине, не смог выполнять свои обязанности,
и если, на протяжении этих трех событий, Президент считает целесообразным назначить Верховного Судью, он может назначить Исполняющего Обязанности Верховного Судьи из лиц, соответствующих требованиям назначения Апелляционным Судьей, и этот Апелляционный Судья должен выполнять обязанности Верховного Судьи до тех пор, пока не будет назначен другой Верховный Судья и не приступит к выполнению функций должности Верховного Судьи, или до тех пор, пока Верховный Судья, который отсутствовал в Танзании и был неспособен выполнять свои функции, вернется к свои обязанностям.
(5) В случае, если любая должность Апелляционного Судьи становится вакантной, или если любой Апелляционный Судья назначен Исполняющим Обязанности Верховного Судьи, или по любой причине не может выполнять функции своей должности, или если Верховный Судья дает Президенту рекомендацию о том, что положение дел в Апелляционном Суде требует назначения Исполняющего Обязанности Апелляционного Судьи, Президент может, после консультации с Верховным Судьей, в обычном порядке назначить Исполняющего Обязанности Апелляционного Судьи из лиц, которые соответствуют специальным требованиям в соответствии с положениями подстатьи (3) настоящей Статьи.
(6) Любое лицо, назначенное Исполняющим Обязанности Апелляционного Судьи согласно положениям подстатьи (5) настоящей Статьи, должно занимать должность Исполняющего Обязанности Апелляционного Судьи на протяжении периода, определенного во время его назначения, или, если этот период не указан, до тех пор, пока Президент не отзовет его назначение, но несмотря на истечение периода назначения или на то, что назначение было отозвано, это лицо может продолжать работать в качестве Исполняющего Обязанности Апелляционного Судьи на протяжении такого периода, который ему необходим для подготовки и принятия приговора или осуществления любого другого действия в отношении апелляций или других судебных разбирательств, которые он начал до того, как истек период его назначения или было отозвано его назначение.
(7) Во избежание сомнений относительно толкования положений подстатьи (1) Статьи настоящей Конституции (которая определяет количество основных Апелляционных Судей) и положения Статьи настоящей Статьи (которая определяет юрисдикцию Апелляционных Судей), настоящим утверждается, что Исполняющий Обязанности Апелляционного Судьи, назначенный в соответствии с положениями подстатьи (5) настоящей Статьи, должен иметь полные полномочия Апелляционного Судьи и должен выполнять обязанности в качестве Исполняющего Обязанности Апелляционного Судьи, несмотря на то, что его назначения является превышением числа основных Апелляционных Судей, указанных в подстатье (1) Статьи 118 настоящей Конституции, за исключением того, что положения настоящей подстатьи должны применяться согласно положениям Статьи 122 настоящей Конституции в отношении кворума на заседаниях Апелляционного Суда.
(8) Должность Апелляционного Судьи не должна упразднять пока есть лицо, занимающее эту должность.
119. Ни один Апелляционный Судья не должен иметь юрисдикцию участвовать в слушании любого дела в Высоком Суде любого суда магистрата любого ранга:
При этом, если Судья Высокого Суда назначен Апелляционным Судьей, он может, несмотря на это назначение, выполнять свои функции в Высоком Суде до тех пор, пока он завершит подготовку и принятие решения или завершит другие действия, связанные с делами, которые он начал рассматривать до его назначения Апелляционным Судьей, и в этих целях, должно считаться законным вынесение им приговора или любого другого решения, связанного с выполнением им юрисдикции, которой он обладал до назначения Апелляционным Судьей; при этом, если впоследствии этот приговор или решение будет оспариваться через апелляцию в Апелляционном Суде, то в этом случае этот Апелляционный Судья не должен иметь полномочия участвовать в рассмотрении этой апелляции.
120. -(1) Каждый Апелляционный Судья должен освободить свою должность по достижению им возраста шестидесяти пяти лет, но положения настоящей подстатьи должны применяться согласно последующим положениям настоящей Статьи.
(2) Любой Судья Апелляционного Суда может освободить свою должность в службе Объединенной Республики в любое время по достижению шестидесяти пяти лет, за исключением случаев, когда Президент распоряжается, что он не должен оставлять должность, и если Президент делает такое указание, то Судья не имеет право освободить свою должность на протяжении периода, определенного Президентом.
(3) В случае, если Президент считает, что будет выгодно в государственных интересах, если Судья, который достиг возраста шестидесяти пяти лет, продолжит находиться на своей должности, и Апелляционного Судья в письменном виде соглашается на это, то Президент может дать распоряжение о том, что Апелляционный Судья продолжает находиться на своей должности на протяжении периода, определенного Президентом.
(4) Несмотря на то, что Апелляционный Судья достиг возраста, когда он должен освободить должность согласно положениям настоящей Статьи, лицо, занимающее должность Апелляционного Судьи может продолжить выполнять функции этой должности после достижения этого возраста до тех пор, пока он не завершит подготовку и принятие решения или любую другую деятельность, связанную с делами, которые он начал рассматривать до достижения этого возраста.
(5) Апелляционный Судья может быть смещен с должности только в результате его неспособности выполнять функции своей должности (либо по болезни, либо по другой причине) или за ненадлежащее поведение, и только в соответствии с порядком, аналогичным тому, который предусмотрен для смещения с должности Судьи Высокого Суда, предусмотренным в подстатьях (6) и (7) Статьи 110 настоящей Конституции, и в этих целях положения подстатьи (8) Статьи 110 должны применяться в отношении Апелляционного Судьи в том же порядке, что и в отношении Судьи Высокого Суда.
(6) Положения настоящей Статьи не должны противоречить положениям подстатьи (5) Статьи 118 настоящей Конституции.
121. Апелляционный Судья не должен вступать в должность, если он не принес присягу верности и любую другую присягу, определенную законодательством, принятым Парламентом.
122. — (1) Кворум на каждом заседании Апелляционного Суда должен быть не менее трех Апелляционных Судей.
(2) В каждой апелляции вопрос, требующий решения Апелляционного Суда, должен решаться на основе мнения большинства Апелляционных Судей, участвующих в рассмотрении апелляции.
123. Один Апелляционный Судья может реализовывать любое полномочие, предоставленное Апелляционному Суду, не включающее вынесение решения по апелляции, за исключением того, что:
(a) в уголовных делах, если Апелляционный Судья, выполняющий эти полномочия, принимает решение, которое не устраивает подателя апелляции, то податель апелляции имеет право потребовать вынесение решения по своему заявлению полным составом Суда;
(b) в гражданских делах, Апелляционный Суд может отменять или изменять приказ, указание или любое решение, принятое одним Апелляционным Судьей в соответствии с положениями настоящей Статьи.
ЧАСТЬ V
СУДОПРОИЗВОДСТВО СУДОВ
124. -(1) Уголовное и гражданское судопроизводство, включая ордера на арест, выданные Судами Материка Танзании и Занзибара Танзании, могут вручаться и исполняться в любом месте Танзании в соответствии со следующими положениями-
(a) если суд издает вызов в суд, который необходимо вручить или исполнить в месте, на которое не распространяется его юрисдикция, этот вызов должен быть отправлен в это место, и его вручение или исполнение должно осуществляться в соответствии с порядком вручения и исполнения вызова в суд, выданного судом, имеющим юрисдикцию в этом регионе; и
(b) если закон, действующий в месте выдачи вызова в суд, требует, чтобы подлинность вызова в суд, выданного судом, не имеющим юрисдикции, сначала была подтверждена судом, имеющим местную юрисдикцию, то сначала должна подтверждаться подлинность каждого вызова в суд, выданного судом в любом месте, в соответствии с законом, а потом этот вызов должен вручаться или приводиться в исполнение.
(2) Если лицо арестовано в любом месте Танзании в соответствии с ордером на арест, выданным судом, не имеющим юрисдикцию в регионе ареста, то лицо, арестованное таким образом, должно считаться задержанным на законных основаниях и должно быть доставлено в суд, который выдал ордер на арест, но положения настоящей подстатьи должны применяться без противоречия положениям закона, действующего в месте ареста.
(3) Положения настоящей Статьи не должны препятствовать принятию закона, предусматривающего порядок отправки вызова в суд за пределы Танзании, выданные судами Материка Танзании или Занзибара Танзании.
ЧАСТЬ VI
СПЕЦИАЛЬНЫЙ КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ
125. Настоящим устанавливается Специальный Конституционный Суд Объединенной Республики, чья юрисдикция, состав и процедура должны определяться положениями Статей 126, 127, и 128 настоящей Конституции.
126. -(1) Исключительной функцией Специального Конституционного Суда является рассмотрение и предоставление согласительного решения по делам, переданным ему относительно толкования настоящей Конституции, если такое толкование или её применение стало предметом спора между Правительством Объединенной Республики и Революционным Правительством Занзибара.
(2) В выполнении своих функций в соответствии с положениями настоящей Статьи, Специальный Конституционный Суд должен иметь полномочия рассматривать или изменять решения Высокого Суда или решения Апелляционного Суда, которые были приняты в соответствии с положениями Статьи 83 настоящей Конституции или решения Апелляционного Суда, которые были приняты в соответствии с положениями Статьи 117 настоящей Конституции.
(3) Каждое согласительное решение, принятое Специальным Конституционным Судом согласно настоящей Статье, должно быть окончательным; не должно существовать право подачи апелляции в любой орган.
127. -(1) Специальный Конституционный Суд должен состоять из членов, половина из которых назначается Правительством Объединенной Республики, а вторая половина назначается Революционным Правительством Занзибара.
(2) Лицо может быть назначено членом Специального Конституционного Суда, если он занимает или ранее занимало должность Апелляционного Судьи, Судьи Высокого Суда Объединенной Республики Танзании или Высокого Суда Занзибара; или он является человеком, который обладает способностями и опытом, которые делают его подходящим для назначения на должность Судьи или Исполняющего Обязанности Судьи согласно закону, действующему на Материке Танзании или в Занзибаре, в зависимости от ситуации.
(3) Лицо может быть назначено членом Специального Конституционного Суда для рассмотрения только одного спора или для рассмотрения двух или более споров в случае их возникновения. Член должен занимать должность в качестве члена Специального Конституционного Суда до принятия решения по спору, в отношении которого он был назначен, до отзыва его назначения или до момент, когда он не сможет выполнять обязанности в качестве члена по причине болезни или по другой причине.
128. -(1) Специальный Конституционный Суд должен проводить свои заседания только для рассмотрения дела, и должен заседать в любом месте, определенным в соответствии порядком, действующим для рассмотрения споров, поданных в Специальный Конституционный Суд.
(2) Кворум каждого заседания Специального Конституционного Суда должен составлять всех членов, и если любой член отсутствует или должность любого члена является вакантной, то Правительство, которое назначило члена, который отсутствует или чья должность вакантна, должно назначить другого члена, чтобы заменить его. Временный член, назначенный в соответствии с настоящей подстатьей должен занимать должность в Специальном Конституционном Суде до тех пор, пока основной член не вернется к выполнению обязанностей, или пока не будет назначено лицо для заполнения вакансии, или пока не будет разрешен спор, в зависимости от тог, какое событие наступит раньше.
(3) Каждое дело, требующее решения Специального Конституционного Суда, должно разрешаться на основе мнения двух третей членов, назначенных от Материка Танзании и двух третей членов, назначенных Занзибаром Танзании.
(4) Парламент может принять законодательство, предусматривающее порядок выборов Председателя Специального Конституционного Суда, порядок подачи споров в Суд, порядок рассмотрения споров и передачи решений Суда Правительствам:
За исключением того, что, если любое дело было передано в Специальный Конституционный Суд до принятия законодательства, на которое ссылается настоящая подстатья, слушания по делу должны проходить в соответствии с порядком, определенным самим Судом до рассмотрения дела, или, если члены Суда не смогли договориться о таком порядке, то дело должно рассматриваться в соответствии с порядком, определенным Правительством Объединенной Республики вместе с Правительством Занзибара.
РАЗДЕЛ ШЕСТОЙ
ПОСТОЯННАЯ КОМИССИЯ РАССЛЕДОВАНИЯ И СЕКРЕТАРИАТ ПО ВОПРОСАМ ЭТИКИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЛИДЕРОВ
ЧАСТЬ I
ПОСТОЯННАЯ КОМИССИЯ РАССЛЕДОВАНИЯ
129. -(1) Настоящим устанавливается Постоянная Комиссия Расследования, которая должна иметь юрисдикцию расследовать поведение любого лица, к которому относится настоящая Статья, и это расследование поведения этого лица должно осуществляться в отношении обычного исполнения им своих обязанностей или в отношении злоупотребления им своими полномочиями.
(2) Комиссия должна проводить расследование поведения любого лица, если так распоряжается Президент; и может, если Президент не дает иное распоряжение, проводить расследование тогда, когда она считает это нужным в отношении поведения любого лица, к которому относится настоящая Статья и в отношении которого существуют подозрения злоупотребления властью своей должности.
(3) После вынесения заключения расследования, Комиссия должна, согласно порядку, определенному законом, принятым Парламентом в этом отношении, подать Президенту или Главе Революционного Правительства Занзибара отчет о порядке расследования, мнении Комиссии по всему делу и её рекомендации.
(4) Положения настоящей Статьи должны применяться к лицам, работающим на службе Правительства Объединенной Республики или Революционного Правительства Занзибара, работникам и лидерам политических партий, которые занимаются государственными делами, членам и работникам всех Комиссий Правительства Объединенной Республики и Революционного Правительства Занзибара, лицам, занимающим должность в департаментах этих Правительств, государственных корпорациях и других государственных органах, определенных законом, принятым Парламентом, но эти положения не должны применяться к Президенту или Главе Революционного Правительства Занзибара.
(5) Комиссия не должна иметь полномочия, либо согласно положениям настоящей Статьи, либо любого закона, принятого Парламентом в рамках значения настоящего Раздела настоящей Конституции, проводить расследования относительно решений любого Судьи, магистрата или секретаря суда, принятых в ходе выполнения им своих обязанностей; аналогично этому, Комиссия не должна иметь полномочия проводить расследования относительно решений, принятых любым квазисудебным органом, установленным в соответствии с законом, если такое решение было принято в процессе выполнения им своих полномочий.
130. -(1) Комиссия должна состоять из Председателя и не более, чем четырех других членов, назначенных Президентом.
(2) Любое лицо, назначенное членом Комиссии, не должно быть обязано немедленно освободить должность Министра, Заместителя Министра, должность в любой политической партии или любую другую должность, указанную законом, принятым Парламентом.
(3) Лицо, которое прекращает быть членом Комиссии, может быть повторно назначено, но, несмотря на положения Статьи 74(3) настоящей конституции, лицо, которое занимало должность члена Комиссии на протяжении периода шести лет, не может быть повторно назначено членом до истечения периода трех лет с момента, когда он прекратил занимать эту должность.
(4) Согласно положениям настоящей Статьи, член Комиссии должен прекратить быть таким членом и освободить должность при наступлении одного из следующих событий:
(a) истечение трех лет с момента его назначения;
(b) вступление в любую должность, которая, если бы он не был членом Комиссии, лишила б его квалификации для назначения членом Комиссии.
(5) Президент может сместить члена Комиссии с должности только за неспособность исполнения им функций своей должности (либо в силу болезни, либо по другой причине) или за неправомерное поведение.
(6) Комиссия может осуществлять свои функции, несмотря на любую вакансию среди своих членов или отсутствие некоторых членов.
131. Парламент должен принять законодательство в соответствии с положениями настоящей Конституции, предусматривающее положения относительно полномочий Комиссии, порядка осуществления её деятельности и правового иммунитета её членов, которые должны обеспечить им возможность выполнять свои обязанности без правовой недееспособности.
ЧАСТЬ II
СЕКРЕТАРИАТ ПО ВОПРОСАМ ЭТИКИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЛИДЕРОВ
132. -(1) Настоящим устанавливается Секретариат по вопросам этики государственных лидеров, который должен иметь полномочия расследовать поведение любого государственного лидера в целях обеспечения соблюдения положений закона относительно этики государственных лидеров.
(2) В рамках значения настоящей Статьи, значение понятия «государственный лидер» и «кодекс этики государственных лидеров» должны толковаться в соответствии с положениями закон относительно этики государственных лидеров или положениями любого другого закона, принятого Парламентом в пределах, в которых эти положения относятся к вопросу лидерства и его толкования.
(3) Секретариат по вопросам этики государственных лидеров должен состоять из Комиссара по вопросам этики и других работников, количество которых должно определяться в соответствии с законом, принятым Парламентом.
(4) Парламент должен принять закон, определяющий основные правила этики государственных лидеров, которые должны соблюдаться всеми лицами, занимающими государственные должности, определенные Парламентом.
(5) Основными правилами этики государственных лидеров должны быть:
(a) определение государственных должностей, лица занимающие которые подлежат этой этике;
(b) требование к лицам, занимающим определенные государственные должности, предоставлять время от времени официальное заявление о своих доходах, имуществе и обязательствах;
(c) запрет поведения, которое демонстрирует, что лидер нечестный, имеет предвзятое отношение или ему не хватает честности, или которое поддерживает или поощряет коррупцию в государственных делах, или подвергает риску государственные интересы или благосостояние,
(d) определение наказаний за нарушение кодекса этики;
(e) определение порядка, полномочий и практики, которые должны применяться для обеспечения соблюдения кодекса этики;
(f) установление любых других положений, которые необходимы для поддержания честности, прозрачности и беспристрастности в осуществлении государственных дел и для защиты государственных фондов и любой другой государственной собственности.
(6) Парламент, согласно закону, может предусмотреть отстранение или смещение с должности лица за нарушение кодекса этики, независимо от того, является должность выборной или по назначению.
РАЗДЕЛ СЕДЬМОЙ
ПОЛОЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ФИНАНСОВ ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ
ЧАСТЬ I
ПОЛУЧЕНИЕ И РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ДОХОДОВ ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ
133. Правительство Объединенной Республики должно поддерживать специальный счет, известный как «Совместный Финансовый Счет», который должен представлять собой часть Консолидированного Фонда Объединенной Республики, в который должны поступать все денежные средства, полученные двумя Правительствами в пропорциях, установленных Объединенной Финансовой Комиссией в соответствии с законом, принятым Парламентом относительно деятельности Объединенной Республики в отношении Союзных Дел.
134. -(1) Настоящим устанавливается Объединенная Финансовая Комиссия, состоящая не более, чем из семи членов, назначенных Президентом в соответствии с настоящей Статьей и положениями закона, принятого Парламентом.
(2) Функциями Комиссии должны быть-
(a) анализ доходов и расходов, возникших из или связанный с управлениями делами, связанным с Союзными Вопросами, а также предоставлять рекомендации двум Правительствам относительно поступлений или распределений каждого Правительства;
(b) подвергать постоянной тщательной проверке налоговую систему Объединенной Республики, а также отношения между двумя Правительствами по финансовым вопросам;
(c) выполнять другие функции, которые предусмотрены Президентом для Комиссии или согласно распоряжению Президента, в соответствии с законом, принятым Парламентом.
ЧАСТЬ II
КОНСОЛИДИРОВАННЫЙ ФОНД И ФИНАНСЫ ОБЪЕДИНЕННОЙ РЕСПУБЛИКИ
135. -(1) Все доходы из различных источников для использования Правительством Объединенной Республик, за исключением типов доходов, указанных в подстатье (2) настоящей Статьи, должны поступать в один специальный фонд, известный как Консолидированный Фонд Правительства Объединенной Республики.
(2) Доходы, которые не должны поступать в Консолидированный Фонд Правительства Объединенной Республики, это те, которые определены законом для использования в специальных целях или для поступления на другой фонд для специального использования.
136. -(1) Денежные средства из Консолидированного Фонда должны выплачиваться только при следующих условиях:
(a) эти деньги должны выделяться для расходов, покрытие которых предусмотрено из Консолидированного Фонда Правительства Объединенной Республики настоящей Конституцией или любым другим законом; или
(b) расходование этих денег предусмотрено либо Законом об Ассигнованиях, принятым Парламентом, либо законом, принятым Парламентом в соответствии с положениями Статьи 140 настоящей Конституции.
(2) Деньги из любого специального фонда Правительства, иного, чем Консолидированный Фонд Правительства Объединенной Республики, не должны расходоваться, если только их использование не утверждено законом.
(3) Деньги из Консолидированного Фонда Правительства Объединенной Республики не должны расходоваться, если эти расходы не были одобрены Контролером и Генеральным Ревизором, а также на условии, что эти деньги выделены из Фонда в соответствии с порядком, предусмотренным согласно закону, принятому Парламентом.
137. -(1) Президент должен давать распоряжение соответствующим лицам о подготовке и подаче в Национальную Ассамблею каждый правительственный финансовый год сметы доходов и расходов Правительства Объединенной Республики на следующий финансовый.
(2) После того, как Национальная Ассамблея одобрила смету расходов (за исключением расходов, покрываемых из Консолидированного Фонда согласно настоящей Конституции или любому другому закону), Национальной Ассамблее должен быть представлен Законопроект, известный как Законопроект об Ассигнованиях, для утверждения выделения из Консолидированного Фонда сумм, необходимых для покрытия расходов различной деятельности Правительства, включенных в эту смету.
(3) Если в любой финансовый год обнаружено, что:
(a) сумма денег, предусмотренная Законом об Ассигнованиях для определенных целей, недостаточна или возникли расходы в отношении деятельности, на которую Законом не были предусмотренные средства; или
(b) в определенных целях были израсходованы деньги свыше суммы, предусмотренной Законом об Ассигнованиях, или эти деньги были израсходованы в целях, не предусмотренных Законом,
перед Национальной Ассамблеей должна быть представлена дополнительная смета или, в зависимости от ситуации, смета перерасходов, и после того, как Национальная Ассамблея одобрила дополнительную смету или смету перерасходов, перед Национальной Ассамблеей должен быть представлен дополнительный Законопроект об Ассигнованиях для подтверждения выделения средств из Консолидированного Фонда Правительства Объединенной Республики, и эти деньги должны использоваться для покрытия расходов, предусмотренных в дополнительной смете или смете перерасходов.
138. -(1) Налоги любого вида должны налагаться только в соответствии с законом, принятым Парламентом, и согласно порядку, определенному и действующему согласно закону, принятому Парламентом.
(2) Положения подстатьи (1) настоящей Статьи не должны препятствовать Палате Представителей Занзибара исполнять полномочия наложении налога в соответствии с властью этой Палаты.
139. (1) Парламент может принять закон, предусматривающей порядок утверждения расходования денег из Консолидированного Фонда Правительства Объединенной Республики в соответствии с порядком, предусмотренным подстатьей (2) настоящей Статьи.
(2) Если финансовый год Правительства начался, и Закон об Ассигнованиях в отношении этого года вступил в силу, Президент может утверждать использование денег из Консолидированного Фонда Правительства Объединенной Республики для покрытия расходов неотъемлемой деятельности Правительства, и эти деньги должны расходоваться до истечения четырех месяцев с начала финансового года или до тех пор, пока Закон об Ассигнованиях вступил в силу, в зависимости от того, какое событие наступит раньше.
140. -(1) Парламент может принять закон, предусматривающий следующее:
(a) установление Фонда чрезвычайных расходов и предоставление Президенту или Министру, назначенному Президентом, полномочий занимать деньги из этого Фонда для покрытия срочных и непредвиденных расходов, на которые не предусмотрены средства; и
(b) предоставление Президенту или Министру, назначенному Президентом, полномочий расходовать деньги, специально предусмотренные для определенной деятельности, для покрытия срочных и непредвиденных расходов, на которые ссылается параграф (a) настоящей подстатьи.
(2) Если деньги одолжили из Консолидированного Фонда или деньги, специально предусмотренные для определенных целей, использовали для покрытия срочных и непредвиденных расходов, то перед Национальной Ассамблеей должна быть представлена дополнительная смета, и после того, как Национальная Ассамблея одобрила дополнительную смету, перед Национальной Ассамблеей должен быть представлен дополнительный Законопроект об Ассигнованиях для утверждения этих дополнительных расходов и обеспечения того, что деньги, одолженные из Консолидированного Фонда будут возмещены из денег, расходование которых утверждено этих Законопроектом.
141. -(1) Государственный долг Объединенной Республики должен обеспечиваться из Консолидированного Фонда Правительства Объединенной Республики.
(2) В целях толкования настоящей Статьи, «государственный долг» означает долг сам по себе и проценты, начисленные на его, платежи в фонд погашения, а также расходы, связанные с управлением этого долга.
142. -(1) Лица, занимающие должности, к которым относятся положения настоящей Статьи, должны получать заработную плату и вознаграждение, определенные законом, принятым Парламентом.
(2) Деньги на заработную плату и вознаграждения, которые необходимо выплатить лицам, занимающим должности, к которым относятся положения настоящей Статьи, вместе с пенсией и пособиями для этих лиц, должны выделяться из Консолидированного Фонда Правительства Объединенной Республики.
(3) Заработная плата, которую необходимо выплатить лицам, занимающим государственные должности, к которым относятся положения настоящей Статьи, а также срок и условия службы этих лиц не должны изменяться в невыгодную сторону для этих лиц, но эти положения не должны применяться к вознаграждениям, предусмотренным для этих лиц.
(4) Если лицо, занимающее государственную должность, к которой относятся положения настоящей Статьи, имеет возможность выбрать заработную плату и условия службы, то в целях толкования положений подстатьи (3) настоящей Статьи, заработная плата и условия службы, которые он выбрал, должны считаться для него более выгодными, чем остальные варианты, которые он мог выбрать.
(5) Положения настоящей Статьи должны применяться к Судье Апелляционного Суда, Судье Высокого Суда Объединенной Республики, Председателю и каждому члену Постоянной Комиссии Расследования, Контролеру и Генеральному Ревизору Правительства Объединенной Республики.
143. -(1) Должен быть Контролер и Генеральный Ревизор Правительства Объединенной Республики.
(2) Контролер и Генеральный Ревизор Правительства Объединенной Республики должен быть ответственным по таким вопросам:
(a) обеспечить, чтобы любые деньги, предложенные для использования из Консолидированного Фонда, утверждались и выплачивались в соответствии с положениями Статьи 136 настоящей Конституции, и если он убеждается, что эти положения соблюдаются должным образом, то он должен утвердить выделение этих денег;
(b) обеспечить, чтобы деньги, выплата которых утверждена их Консолидированного Фонда Правительства Объединенной Республики, или использование которых утверждено законом, принятым Парламентом, были использованы в утвержденных целях и в соответствии с утверждением этих расходов; и
(c) по крайней мере, один раз в год проводить аудит и предоставлять отчет о результатах аудита счетов Правительства Объединенной Республики, счетов, управляемых всеми должностными лицами Правительства Объединенной Республики и счетов всех судов Объединенной Республики и счетов, управляемых Секретарем Национальной Ассамблеи.
(3) Контролер и Генеральный Ревизор, а также работники Правительства, уполномоченные им, имеют право изучать бухгалтерские записи, выписки о состоянии счетов, отчеты и все другие документы, связанные с любым типом счетов, на которые ссылается подстатья (2) настоящей Статьи.
(4) Контролер и Генеральный Ревизор должен подавать Президенту каждый отчет, который он составляет согласно положениям подстатьи (2) настоящей Статьи. После получения такого отчет Президент должен дать распоряжение соответствующим лицам предоставить этот отчет на первом заседании Национальной Ассамблеи, которое должно пройти после получения Президентом отчета, и он должен быть представлен на этом заседании до истечения семи дней с даты начала заседания Национальной Ассамблеи. Если Президент не предпринимает шаги подачи этого отчета Национальной Ассамблее, то Контролер и Генеральный Ревизор должен подать отчет Спикеру Национальной Ассамблеи (или Заместителю Спикера, если должность Спикера вакантна, или Спикер по любой причине не может выполнять свои функции), который должен представить отчет Национальной Ассамблее.
(5) Контролер и Генеральный Ревизор обязан выполнять другие функции и обязанности, а также имеет различные другие полномочия, определенные законом относительно счетов Правительства Объединенной Республики или счетов других государственных органов.
(6) В выполнении своих функций в соответствии с положениями подстатей (2), (3) и (4) настоящей Статьи, Контролер и Генеральный Ревизор не должен обязываться выполнять приказы или распоряжения любого другого лица или департамента Правительства, но положения настоящей подстатьи не должны препятствовать суду в исполнении его юрисдикции относительно расследования выполнения Контролером и Генеральным Ревизором его функций в соответствии с положениями настоящей Конституции.
144. -(1) Без противоречия другим положениям настоящей Статьи, Контролер и Генеральный Ревизор Объединенной Республики обязан освободить свою должность по достижению им возраста шестидесяти лет или любого другого возраста, предусмотренного законом, принятым Парламентом.
(2) Контролер и Генеральный Ревизор может быть смещен с должности только в виду его неспособности выполнять свои функции (либо по причине болезни, либо по другой причине), или за неправомерное поведение, или за нарушение положений закона относительно этики государственных лидеров и только в соответствии с положениями подстатьи (4) настоящей Статьи.
(3) Если Президент считает, что вопрос смещения с должности Контролера и Генерального Ревизора согласно положениям настоящей Статьи необходимо расследовать, то должен действовать следующий порядок:
(a) Президент должен назначить Специальный Трибунал, который будет состоять из Председателя и не менее двух других членов. Председатель и, по крайней мере, половина других членов этого Специального Трибунала должны быть лицами, которые являются Судьями Высокого Суда или Апелляционного Суда любой страны Содружества;
(b) Специальный Трибунал должен расследовать дело и составить отчет для Президента, содержащий совет по всему делу и относительно того, стоит ли Контролера и Генерального Ревизора смещать с должности или нет, в соответствии с положениями настоящей Статьи на основании неспособности выполнять его функции вследствие болезни или любой другой причины или на основании неправомерного поведения.
(4) Если Специальный Трибунал в соответствии с положениями подстатьи (3) дает рекомендацию Президенту, вследствие расследования, что Контролер и Генеральный Ревизор должен быть смещен с должности на основании неспособности выполнять его функции вследствие болезни или любой другой причины или на основании неправомерного поведения, то Президент должен сместить его с должности.
(5) Если вопрос о смещении с должности Контролера и Генерального Ревизора был передан в Специальный Трибунал согласно положениям настоящей Статьи, Президент может отстранить Контролера и Генерального Ревизора от обязанностей, и Президент может в любое время отменить решение о его отстранении, в любом случае это решение должно прекратить своё действие, если Специальный Трибунал рекомендует Президенту не смещать Контролера и Генерального Ревизора с должности.
(6) Лицо, которое занимает или занимало должность Контролера и Генерального Ревизора не должно назначаться или действовать на любой другой должности в службе Правительства Объединенной Республики.
(7) Положения настоящей Статьи не должны применяться к любому лицу, назначенному Исполняющим Обязанности Контролера и Генерального Ревизора.
РАЗДЕЛ ВОСЬМОЙ
ОРГАНЫ МЕСТНОЙ ВЛАСТИ
145. -(1) Должны быть установлены местные органы власти в каждом регионе, области, городском регионе или сельской местности в Объединенной Республике; их вид и назначение должны быть предусмотрены законом, принятым Парламентом и Палатой Представителей.
(2) Парламент или Палата Представителей, в зависимости от ситуации, должна принять закон, предусматривающий установление местных органов власти, их структуру и состав, источники доходов и порядок осуществления деятельности.
146. -(1) Целью установления местных органов власти является передача власти народу. Местные органы власти должны иметь право и полномочие участвовать и вовлекать народ в планирование и исполнение программа развития в пределах своих регионов и в общем по всей стране.
(2) Без противоречия общему смыслу подстатьи (1) настоящей Статьи, местные органы власти в соответствии с положениями закона, устанавливающего их, должны выполнять следующие функции:
(a) выполнять функции местного правительства в пределах своего региона;
(b) обеспечивать применения закона и государственной безопасности народа; и
(c) утверждать демократию в пределах своего региона и применять её для ускорения развития народа.
РАЗДЕЛ ДЕВЯТЫЙ
ВООРУЖЕННЫЕ СИЛЫ
147. -(1) Настоящий запрещается любому лицу или организации или группе лиц, за исключением Правительства, поддерживать в Танзании вооруженные силы любого вида.
(2) Правительство Объединенной Республики, в соответствии с законом, может формировать и поддерживать в Танзании вооруженные силы разных видов в целях защиты и безопасности территории и народа Танзании.
(3) Настоящим запрещается любому члену сил обороны и безопасности присоединяться к любой политической партии, за исключением того, что он имеет право голосовать, что указано в Статье 5 настоящей Конституции.
(4) В рамках значения настоящей Статьи, выражение «член сил обороны и безопасности» означает член службы в Силах Обороны, Силах Полиции, Тюремной Службы или Национальной Службы, на постоянной или временной основе.
148. -(1) Без противоречия положениям любого закона, принятого Парламентом, среди полномочий Президента в качестве Верховного Главнокомандующего Вооруженных Сил есть командование Вооруженными Силами в осуществлении военных операций, связанных с обороной Объединенной Республики, спасательных операций для спасения жизни и имущества в условия чрезвычайного положения и других операций, которые Главнокомандующий считает необходимыми, и в этом отношении Главнокомандующий может командовать Вооруженными Силами в осуществлении операций внутри и за пределами Танзании.
(2) Без противоречия положениям любого закона, принятого Парламентом, полномочия по следующим вопросам передаются Главнокомандующему:
(a) назначение высшего командующего состава Вооруженных Сил Объединенной Республики;
(b) привлечение лиц в состав Вооруженных Сил и их отстранение;
(c) назначение командиров различных единиц Вооруженных Сил; и
(d) отмена любого полномочия, предоставленного любому члену Вооруженных Сил и входящего в его компетенцию.
(3) Любое действие, совершенное любым членом Вооруженных Сил в противоречие порядку, принятому Главнокомандующим согласно положениям подстатей (1) и (2) настоящей Статьи, должно считаться недействительным.
РАЗДЕЛ ДЕСЯТЫЙ
ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
149. -(1) Любое лицо, занимающее любую должность, установленную настоящей Конституцией (включая должность Министра, Заместителя Министра или Члена Парламента, за исключением Члена Парламента в силу занимаемой должности) может уйти в отставку путем подачи письменного заявления, закрепленного подписью, в следующем порядке:
(a) если это лицо было назначено или выдвинуто в качестве кандидата одним лицом, то это заявление об отставке должно подаваться лицу, кто его назначал или выдвигал кандидатом, или если оно было назначено объединением лиц, то это заявление об отставке должно подаваться этому объединению лиц;
(b) если это лицо занимает должность Президента, то заявление об отставке необходимо подавать Спикеру;
(c) если это лицо является Спикером или Заместителем Спикера Национальной Ассамблеи, заявление об отставке необходимо подавать Национальной Ассамблее; и
(d) если это лицо является Членом Парламента, то заявление об отставке необходимо подавать Спикеру.
(2) Лицо, которое подало заявление об отставке согласно положениям подстатьи (1) настоящей Статьи, должно считаться ушедшим в отставку со дня, когда соответствующее лицо или объединение лиц получило заявление об отставке, или когда его получает лицо, уполномоченное соответствующим лицом или объединением лиц, которое должно получать заявление об отставке, но если заявление об отставке указывает, что лицо уйдет в отставку в какой-то день после получения заявления соответствующим лицом или объединением лиц, то это лицо должно считаться ушедшим в отставку с этого более позднего дня.
(3) Если любое лицо, занимающее любую должность, установленную настоящей Конституцией (включая должность Министра, Заместителя Министра или Члена Парламента, за исключением Члена Парламента в силу занимаемой должности), уходит в отставку, то, если соответствует всем необходимым требованиями, он может быть повторно назначен или выдвинут кандидатом на эту должность в соответствии с положениями настоящей Конституции.
(4) Ничего из положений подстатьи (3) не должно препятствовать лицу, занимающему должность Президента, быть переизбранным на эту должность, пока он занимает должность Президента.
150. -(1) С целью толкования положений настоящей Конституции в отношении порядка назначения на службу Правительства Объединенной Республики, настоящий утверждается, что любое лицо, имеющее полномочие назначать или выдвигать кандидатом другое лицо на определенную должность, имеет также полномочие назначать или выдвигать кандидатом на роль исполняющего обязанности или на временное исполнение функций этой должности:
При этом эти положения не должны применяться к должностям Министра, Заместителя Министра, Судьи Апелляционного Суда, Судьи Высокого Суда, Члена Постоянной Комиссии и Члена Избирательной Комиссии.
(2) Следующие правила также должны применяться в целях толкования положений настоящей Конституции относительно порядка назначения на должности в службе Правительства Объединенной Республики:
(a) если лицо, занимающее определенную должность в соответствии с положениями настоящей Конституции находится в отпуске, то другое лицо может быть назначено на эту должность, несмотря на то, что второе лицо всё еще находится на службе;
(b) если два или более лица одновременно занимают определенную должность согласно их назначению в соответствии с правилами, предусмотренными параграфом (a) настоящей подстатьи, то в этой ситуации если возникает необходимость выполнить любую обязанности, связанную с должностью, лицо, назначенное последним, должно считаться единственным лицом, назначенным на эту должность;
(c) если согласно положениями настоящей Конституции, лицо назначено исполняющим обязанности или исполнять функции определенной должности, когда основное лицо, занимающее эту должность, не может выполнять обязанности, связанные с этой должностью, то запрещено возбуждать расследование или делать заявления против такого назначения на основании того, что основное лицо, занимающее должность, не смогло выполнять функции этой должности.
151. -(1) В настоящей Конституции, если контекст не требует иного:
«военный закон» означает закон или приказ, изданный согласно закону, регулирующему дисциплину в Вооруженных Силах;
«член вооруженных сил», когда используется в связи с любыми вооруженными силами, означает любой член вооруженных сил, который в соответствии с военным законом Вооруженных Сил подлежит дисциплине этих Сил;
«Палата Представителей» означает Палата Представителей Занзибара, на которую ссылается Статья 106 настоящей Конституции, и которая выполняет свои функции в соответствии с настоящей Конституцией и Конституцией Занзибара, 1984;
«Парламент» означает Парламент Объединенной Республики, на который ссылается Статья 62 настоящей Конституции;
«Политическая Партия» означает политическую партию, которая зарегистрирована в соответствии с Законом о Политических Партиях, 1992;
«Судебная система» имеет значение, определенное подстатьей (1) Статьи 116 настоящей Конституции;
«Судебная система Занзибара» означает Судебную систему Занзибара, которая включает все суды в рамках Революционного Правительства Занзибара;
«Верховный Судья» означает Верховный Судья Апелляционного Суда, на которого ссылается подстатья (1) Статьи 115 настоящей Конституции, которого назначают в соответствии с положениями подстатьи (2) Статьи 118 настоящей Конституции, или, если Верховный Судья отсутствует или не может выполнять свои функции по любой причине, Исполняющий Обязанности Верховного Судьи, которого назначают в соответствии с положениями подстатьи (4) Статьи 118 настоящей Конституции; и если Исполняющий Обязанности Верховного Судьи также отсутствует или не может выполнять функции Верховного Судьи, самый старший Судья Апелляционного Суда, присутствующий на тот момент;
«Верховный Судья Занзибара» означает Верховного Судью Высокого Суда Занзибара, который, согласно Конституции Занзибара, 1984, является главой Судебной системы Занзибара;
«Силы» означает любые вооруженные силы и включает любые силы, установленные настоящей Конституцией или в соответствии с законом, и которые руководствуются военным законом;
«Содружество» означает организацию, чьи члены включают Объединенную Республику и каждую страну, к которой применяются положения статьи 7 Закона о Гражданстве, 1961;
«Присяга» имеет значение, обычно ей предписываемое и включает любое официальное заявление, разрешенное законом вместо присяги;
«присяга верности» означает присягу соблюдать верность Государству и Правительству Объединенной Республики;
«этика должности Судьи» означает этические правила, которым руководствуется судья или магистрат в своей деятельности;
«должность в службе Правительства Объединенной Республики» должно иметь обычное значение этого выражения и включает службу в Вооруженных Силах Объединенной Республики, Полицейских Силах или другой службе, установленной в соответствии с законом;
«суд» означает любой суд, имеющий юрисдикцию в Объединенной Республике, за исключением суда, установленного военным законом; за исключением того, что в рамках значения Статей 13, 14 и 15 настоящей Конституции он должен включать суд, установленный военным законом;
«Высокий Суд» означает Высокий Суд Объединенной Республики или Высокий Суд Занзибара;
«Союзный Вопрос» означает все государственные дела, определенные в Статье 4 настоящей Конституции, как Союзные Вопросы;
«государственная власть» включает Исполнительную и Законодательную власть Объединенной Республики, также как и Исполнительную власть и Палату Представителей Занзибара;
«Генеральный Прокурор» означает Генеральный Прокурор Объединенной Республики, на которого ссылается Статья 59;
«Правительство» означает Правительство Объединенной Республики, Революционное Правительство Занзибара или Региональный Совет или Городские власти, а также любое лицо, исполняющее полномочия или власть от имени Правительства или местного органа власти;
«Местные Органы Власти» означает местные органы власти, установленные согласно Статье 145 настоящей Конституции в целях реализации власти народа;
«Материк Танзании» означает всю территорию Объединенной Республики, которая ранее была территорией Республики Танганьика;
«Занзибар Танзании» означает всю территорию Объединенной Республики, которая ранее была территорией Народной Республики Занзибара и которая ранее называлась «Висивани Танзании»;
«Общие Выборы» или «народные выборы» означает выборы Президента и Членов Парламента, представляющие избирательные округи, которые проводятся после роспуска Парламента;
«Министр» означает Члена Парламента, назначенного на должность Министра, за исключением Заместителя Министра, и это определение также должно применяться к Вице-президенту;
«Занзибар» имеет то же значение, что и Занзибар Танзании.
(2) Следующие правила должны применяться для толкования положений настоящей Конституции:
(a) если делается ссылка на функции должности Президента, то она должна толковаться как полномочие выполняться различные обязанности и функции в качестве главы Правительства Объединенной Республики, а также другие функции или обязанности, предусмотренные настоящей Конституцией или любым другим законом;
(b) если делается ссылка на должность в службе Правительства, она должна толковаться, что соответствующая должность находится в службе Правительства Объединенной Республики, если не указано иное, и если делается ссылка на департамент Правительства, она должна толковаться, что соответствующий департамент является департаментом Правительства Объединенной Республики, если не указано иное;
(c) если согласно положениям настоящей Конституции, существует дело, которое требует решения или участия любой политической партии, то это дело должно решаться и осуществляться этой партией в соответствии с порядком, определенным этой партией в этих целях, а также в соответствии с положениями настоящей Конституции или закона, принятого Парламентом в этих целях;
(d) в рамках значения настоящей Конституции, лицо не должно считаться занимающим должность в службе Правительства Объединенной Республики только по той причине, что он получает пенсию или другие подобные выплаты за свою прошлую службу в Правительстве Объединенной Республики или в любом бывшем Правительстве Материка Танзании, Вооруженных Силах или Полицейских Силах Правительства Объединенной Республики или бывшего Правительства Материка Танзании или Занзибара;
(e) в настоящей Конституции, если контекст не требует иного, если делается ссылка на лицо, занимающее определенную должность, путем ссылки на название его должности, такая ссылка должна толковаться, как включающая любое лицо, исполняющее обязанности или назначенное должным образом для выполнения функций этой должности;
(f) в настоящей Конституции, если делается ссылка на полномочие смещать лицо с должности в службе Правительства Объединенной Республики, она должна толковаться как соответствующее полномочие, включающее полномочия, предоставленного в соответствии с положениями любого закона, который требует или разрешает этому лицу уйти в отставку:
При этом положения этого правила не должны препятствовать предоставлению полномочий любому лицу требовать ухода с должности от Судьи Апелляционного Суда, Судьи Высокого Суда или Контролера и Генерального Ревизора;
в настоящей Конституции, если делается ссылка на закон, который заменяет или отменяет другой закон, он должна толковаться, что соответствующий закон включает закон, который изменяет этот другой закон или который расширяет применения этого второго закона либо с изменениями и поправками, либо без них, или закон, который вводит новые положения в другой закон.
152. -(1) Настоящей Конституция может цитироваться как Конституция Объединенной Республики Танзании, 1977.
(2) Настоящая Конституция должна вступить в силу 26го апреля, 1977.
(3) Настоящая Конституция должна применяться на Материке Танзании, также как и в Занзибаре Танзании.
ПЕРВЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ
(на который ссылается Статья 4)
Союзные Вопросы
1. Конституция Танзании и Правительство Объединенной Республики.
2. Внешняя политика.
3. Оборона и Безопасность.
4. Полиция.
5. Чрезвычайные Полномочия.
6. Гражданство.
7. Иммиграция.
8. Внешние займы и торговля.
9. Служба в Правительстве Объединенной Республики.
10. Подоходный налог физических лиц и налог на прибыль корпораций, таможенные пошлины и акцизный сбор на товары, производимые в Танзании, взимаемые Таможенной службой.
11. Порты, вопросы, связанные с воздушным транспортом, почтой и телекоммуникациями.
12. Все вопросы, связанные с чеканкой монет, валюты в целях законного платежного средства (включая банкноты) и все банковские операции, валютные операции и надзор за обменом валют.
13. Промышленное лицензирование и статистика.
14. Высшее образование.
15. Минеральное топливо, включая неочищенную нефть и природный газ.
16. Национальный Совет Экспертизы Танзании и все вопросы, связанные с функциями этого Совета.
17. Гражданская авиация.
18. Исследования.
19. Метеорология.
20. Статистика.
21. Апелляционный Суд Объединенной Республики.
22. Регистрация политических партий и другие вопросы, связанные с политическими партиями.

ВТОРОЙ ПЕРЕЧЕНЬ
ПЕРВЫЙ СПИСОК
[на который ссылается Статья 98(1) (a)]
(Законы, изменение которых требует двух третей голосов всех Членов Парламента)
Закон о Республике Танганьика (Последующие, Переходные и Временные Положения), 1962 Статьи 3, 17, 18, 23 и 26
Закон о Гражданской Службе 1962, Статьи 22, 23 и 24
Закон о Судебной Службе, 1962, Статьи 22, 23 и 24
Полностью Акт Объединения Танганьика и Занзибара.
ВТОРОЙ СПИСОК
[на который ссылается Статья 98(1)(b)]
(Вопросы, изменение которых требует двух третей голосов всех Членов Парламента Материка Танзании и двух третей голосов всех Членов Парламента Занзибара Танзании).
1. Существование Объединенной Республики.
2. Существование должности Президента Объединенной Республики.
3. Власть Правительства Объединенной Республики.
4. Существование Парламента Объединенной Республики.
5. Власть Правительства Занзибара.
6. Высокий Суд Занзибара.
7. Перечень Союзных Вопросов.
8. Количество Членов Парламента от Занзибара.

Передана в Учредительную Ассамблею сегодня, двадцать пятого апреля, 1977.

В. Дж. Майна,
Секретарь Учредительной Ассамблеи