Закон Кипра о международных трастах

THE REPUBLIC OF CYPRUS
THE INTERNATIONAL TRUSTS LAW 1992
(No. 69(I) of 1992)
РЕСПУБЛИКА КИПР
ЗАКОН О МЕЖДУНАРОДНЫХ ТРАСТАХ 1992 ГОДА
ЗАКОН, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ТРАСТЫ
№ 69(I)
ЧАСТЬ I – ВВЕДЕНИЕ
Палата Представителей постановила:
Краткое наименование.
1. Настоящий Закон может именоваться как Закон о международных трастах 1992 года.
Толкование.
[Понятия и термины]
2. В настоящем Законе, если иное не будет предусмотрено контекстом:
«Суд» означает Председателя Окружного Суда или Старшего Окружного Судью округа, в котором доверительные собственники или доверительный собственник международного траста, или какой-либо из них, являющийся резидентом Республики, имеют свое постоянное место нахождения – резидентство;
«недвижимый» имеет значение, предусмотренное для данного понятия Законом о доверительных собственниках [Законом о трасти];
«международный траст» означает траст, в отношении которого:
(a) учредитель не является постоянным резидентом Республики;
(b) по крайней мере, один из доверительных собственников на протяжении длительного времени является постоянным резидентом Республики;
(c) никто из бенефициаров иных, чем благотворительные учреждения, не является постоянным резидентом Республики;
(d) имущество траста не включает в себя какое-либо недвижимое имущество, находящееся в Республике.
При условии, что траст не перестает удовлетворять условиям его квалификации как международного траста на основании только того, что либо учредитель, либо доверительный собственник, упомянутые в параграфе (b), либо один или более бенефициаров являются партнерством или компанией, квалифицированной в статьях 8Y или А Законов о подоходном налоге, соответственно.
«целевой траст» или «траст [созданный] для [достижения]» означает траст иной, чем:
(a) траст с бенефициарами, представляющими отдельных физических или юридических лиц уже назначенных или нет; и
(b) траст с бенефициарами, представляющими множество отдельных физических или юридических лиц, которые определены со ссылкой на некоторые личные взаимоотношения или родство;
«Республика» означает Республику Кипр;
«траст» имеет значение придаваемое ему Законом о доверительных собственниках, и также включает завещательный отказ [bequest];
«Доверительный собственник [трасти]» означает доверительного собственника траста или трасти, и включает как юридических, так и физических лиц.
ЧАСТЬ II – ПОЛОЖЕНИЯ ПРИМЕНИМЫЕ К МЕЖДУНАРОДНЫМ ТРАСТАМ
Действительность международного траста.
3.
(1) Учредитель, который передает или иным образом отчуждает имущество [актив] в международный траст, признается имеющим правоспособность на совершение такого акта, при условии что на момент такой передачи или отчуждения такое лицо достигло совершеннолетия и находится в здравом уме согласно законодательству государства, в котором оно является резидентом. Действующее законодательство Республики или иного другого государства в сфере наследования или правопреемства не влияет на такую передачу или отчуждение, или иным образом не затрагивает действительность такого международного траста.
(2) Международный траст не является ничтожным или оспоримым, в случае банкротства учредителя, или его ликвидации, или в случае предъявления исковых требований к учредителю, или в случае проведения судебных разбирательств против него по иску его кредиторов, несмотря на любые положения законодательства Республики или законодательство любого государства, и также несмотря на то, что траст является добровольным и безвозмездным, или траст учрежден для или в пользу учредителя, супруги или супруга или детей учредителя или любого из них, если только и в той степени пока Суду не доказано, что международный траст создан с намерением [умыслом] обмануть кредиторов учредителя в момент, когда перевод денежных средств или передача имущества в траст имела быть место. Бремя доказывания такого намерения [умысла] лежит на его кредиторах.
(3) Исковые требования против доверительного собственника [трасти] международного траста в соответствии с положениями пункта (2) настоящей статьи могут быть предъявлены в течение двухлетнего срока с даты, когда была осуществлена передача или отчуждение имущества в траст.
Презумпция против избежания международного траста.
4. За исключением случаев когда международным трастом предусмотрено полномочие по отзыву [отмене - revocation], траст признается безотзывным для учредителя или его юридических представителей, несмотря на то, что траст добровольный.
Срок действия международного траста.
5.
(1) Для целей настоящего Закона и, несмотря на любые правовые положения, или в силу законодательства Республики или любых других государств об ином, срок действия международного траста может достигать ста лет с даты вступления его в силу и до даты прекращения, в случае если более ранняя дата прекращения не наступит согласно соответствующему указанию в документе, создавшем траст, или в силу иных причин.
(2) Пункт 1 настоящей статьи не применяется к благотворительным трастам или трастам для целей, предусмотренных настоящим Законом, которые могут оставаться действующими без ограничения срока существования.
Действительность положений запрещающих выплату дохода.
6. Указание в документе создающем международный траст о запрете на выплату дохода [предусматривающее аккамулирование дохода] является действительным в течение любого срока внутри срока действия траста.
Благотворительные и целевые трасты.
7.
(1) Несмотря на положения Конституции Республики Кипр, и несмотря на любые правовые положения законодательства Республики или любого государства об ином, международный траст считается благотворительным, когда траст имеет в качестве основной цели одну или более из следующих:
(a) борьба с нищетой [оказание помощи нуждающимся];
(b) развитие образования;
(c) развитие религии;
(d) иные цели, имеющие пользу для общества в целом.
(2) Международный траст, созданный для одной или более целей, предусмотренных в пункте (1) настоящей статьи, признается благотворительным, несмотря на, что:
(a) его цель или цели не носят публичный характер, или он создан не в пользу общества, а в пользу части общества, или он создан для частной пользы одного или более лиц, или объектов, или лиц в пределах класса лиц; или
(b) международный траст подлежит изменению или прекращению, либо в силу осуществления полномочий по назначению или распоряжению имуществом; или
(c) доверительный собственник обладает полномочием отложить выплаты [передачу имущества] на благотворительность на срок, не превышающий срок действия траста; или
(d) международный траст является или признается относящимся к классу дискреционных трастов.
(3) Несмотря на любые положения законодательства Республики или любого другого государства об ином, международный траст не является ничтожным или оспоримым в силу только того, что траст является целевым трастом, при условии что траст не является бессрочным [вечным] трастом, или когда он может быть прекращен, документ создающий траст определяет случай или случаи, при наступлении которых траст прекращает свое действие, и который предусматривает распоряжение чистыми активами траста после прекращения его существования. Международный траст созданный таким образом подлежит принудительному исполнению учредителем или его личными представителями, или лицом или лицами, поименованными в документе создающем траст как лицом или лицами назначенными для принудительного исполнения траста, а траст считается подлежащим принудительному исполнению со стороны лица или лиц таким образом поименованных, несмотря на то, что лицо или лица не являются бенефициарами траста.
Авторизованные [разрешенные] инвестиции.
8.
(1) В соответствии с положениями документа, создавшего международный траст, доверительный собственник может в любое время инвестировать все или часть трастового фонда в инвестии любого вида:
(a) вне зависимости от места осуществления инвестирования; и
(b) вне зависимости от того, были ли уже эти фонды до этого инвестированы.
(2) Доверительный собственник может изменять инвестиции или сохранять их в первоначальном состоянии, до тех пор пока он проявляет заботливость и осмотрительность, которые могут ожидаться от разумного лица при осуществлении инвестиций.
Полномочия по изменению применимого права международного траста.
9.В случае если положения международного траста так предусматривают, применимое право траста может быть изменено на право Республики или с права Республики на иное, при условии что:
(a) в случае замены права Республики на иное право, новое применимое право должно признавать действительность траста и соответствующие интересы бенефициаров;
(b) в случае замены иного права правом Республики Кипр, такое изменение признается применимым правом предыдущей юрисдикции существования траста.
Изменение международного траста Судом.
10.
(1) Принимая во внимание положения пункта (2) настоящей статьи, Суд может приказом утвердить, если сочтет уместным, любые положения, которые изменяют или отменяют [отзывают] положения международного траста, или расширяют или изменяют полномочия доверительных собственников по управлению или администрированию, по заявлению от имени ниже названных лиц, вне зависимости от того, существует ли или нет другой бенефициар, которой может одобрить изменения:
(a) любое лицо лишенное правоспособности в силу закона, имеющее прямой или косвенный интерес, предусмотренный или условный в международном трасте; или
(b) любое лицо, вне зависимости определено ли оно прямо или нет, которое может получить право, прямо или косвенно на интерес по международному трасту как лицо, которое на определенную дату в будущем, или при наступлении определенного случая в будущем станет лицом, подпадающим под описание, или членом опреленного класса лиц, предусмотренными документом, создавшим международный траст; или
(c) любое нерожденное лицо; или
(d) любое лицо в отношении любого его интереса, который может возникнуть для него в силу дискреционных полномочий, предоставленных кому-либо при невозможности определения существующего интереса, который еще не утрачен или установлен.
(2) Суд не утвердит положения от имени лица, подпадающего под действие подпунктов (a), (b), (c) пункта 1настоящей статьи, пока он не установит, что предлагаемые положения предназначены для пользы такого лица, а также они не представляют существенное ущемление интересов других заинтересованных лиц.
(3) Когда при управлении или администрировании международного траста Суд находит полезным осуществить продажу, сдать в аренду, заложить, обременить, сдать [в пользование], освободить от обязательств, или иным образом распорядиться, или приобрести, инвестировать, поглотить, осуществить расходывание или совершить иные сделки, которые не могут осуществлены в силу отсутствия необходимых полномочий для этих целей предоставленных доверительному собственнику положениями международного траста или Законом, Суд может наделить доверительного собственника, либо полностью, либо при определенных обстоятельствах, полномочиями для достижения таких целей на условиях и согласно положениям, которые Суд найдет уместными, а также Суд может указать каким образом и из каких источников такие авторизованные денежные средства будут расходоваться, а также определит расходы на совершение любой сделки.
(4) Заявление [обращение] в Суд в соответствии с настоящей статьей может быть подано доверительным собствеником, или бенефициаром или от его имени.
Конфиденциальность относительно международных трастов.
11.
(1) Принимая во внимание положения документа, на основании которого создан международный траст, и если Суд не выдаст приказ о раскрытии в соответствии с положениями пункта (2), доверительный собственник или любое другое лицо, включая должностных лиц Правительства и сотрудников Центрального Банка Кипра, не вправе раскрывать любому лицу, которое не обладает правом по закону на ознакомление с документами или информацией:
(a) посредством которых раскрывается имя учредителя или любого из бенефициаров;
(b) посредством которых раскрываются намерения и решения доверительного собственника касательно способов реализации его полномочий или усмотрения, или обязанностей, установленных положениями ведущегося им международного траста или положениями законодательства;
(c) посредством которых раскрывается причина для осуществления таких полномочий или усмотрения, или исполнения обязанности, или основание, послужившее или которое может послужить основой такой причины;
(d) посредством которой она относится к осуществлению или предлагаемому осуществлению таких полномочий или усмотрений, или исполнения или предлагаемого исполнения таких обязанностей;
(e) которая относится или составляет часть отчетности международного траста:
За исключением, когда запрос сделан бенефициаром на раскрытие любого документа или информации, относящейся или составляющей часть отчетности международного траста, или в случае с благотворительным трастом, указанным адресатом для целей благотворительности документом, создающим траст, в качестве бенефициара, в этом случае доверительный собственник обязан раскрыть запрошенную информацию или предоставить документ.
(2) Несмотря на положения любого иного закона и в соответствии с положениями пункта (3), Суд, в котором проводится гражданское или уголовное разбирательство, может приказом разрешить раскрытие информации или документов, перечисленных в пункте (1), после направления ему заявления стороной гражданского процесса или стороной уголовного разбирательства, в зависимости от конкретных обстоятельств.
(3) Суд издает приказ в соответствии с положениями пункта (2), если он приходит к заключению, что раскрытие информации или предоставление документа, перечисленных в пункте (1) будет играть существенное значение в исходе дела.
(4) Для целей настоящей статьи «информация или документ» включают в себя информацию или документы, хранящиеся на компьютере, и в данном случае приказ на раскрытие исполняется раскрытием или предоставлением информации или документа в наглядной, удобочитаемой и портативной форме.
Налогообложение международных трастов.
12.
(1) Доход и прирост капитала международного траста, извлеченнные или признанные извлеченными из источников за пределами Республики, освобождены от любых налогов, взымаемых в Республике, и никакие налоги на наследование не подлежат взиманию в отношении имущества [активов], принадлежащих международному трасту.
(2) Несмотря на положения Закона о гербовом сборе, документ, создающий траст, подлежит обложению гербовым сбором в фиксированном размере 250 кипрских фунтов, или ином фиксированном размере, который установит Совет министров.
ЧАСТЬ III – ИНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Применение настоящего Закона.
13. Настоящий Закон подлежит к применению в отношениии всех международных трастов созданных после вступления в силу настоящего Закона.
Сохранение в действии существующего Законодательства.
14.
(1) Законы Республики применимые к трастам и к передаче активов в трасты в Республике до вступления в силу настоящего Закона продолжают действовать, и применяются к междунроадным трастам в той степени, в которой они соответствуют положениям настощего Закона, или изменяются его положениями.
(2) Законы и нормативные акты применяемые к инветициям, осуществленным в Республику неперманентными резидентами Республики, также применяются к любым инвестициям в Республику, осуществленным посредством международного траста.
Отсутствие обязанности по регистрации.
15. Международные трасты не подлежат регистрации согласно действующему законодательству.
16 июля 1992 года
Настоящий текст перевода Закона Республики Кипр о международных трастах № 69(I) является неофициальным и имеет только информационный характер. Paragon Advice Group (C) 2011.

Did you enjoy this post? Why not leave a comment below and continue the conversation, or subscribe to my feed and get articles like this delivered automatically to your feed reader.

Comments

Еще нет комментариев.

Извините, комментирование на данный момент закрыто.