Антимонопольный закон США

МОНОПОЛИИ И ОБЪЕДИНЕНИЯ, ОГРАНИЧИВАЮЩИЕ ТОРГОВЛЮ

СВОД ЗАКОНОВ США – ТИТУЛ 15, ГЛАВА 1

[Извлечения]

§ 1. Незаконность трестов и др., ограничивающих торговлю; наказание.
Любой договор, объединение в форме треста либо в иной другой форме, а также сговор, направленные на ограничение торговли или коммерции, осуществляемой между различными штатами Ели с иностранными государствами, объявляются незаконными. Любое лицо, вступившее в договор, объединение или сговор, объявленные данным параграфом незаконными, может считаться виновным в совершении фелонии и в случае осуждения подвергается наказанию в виде штрафа в размере не более одного миллиона долларов – если этим лицом является корпорация, либо в виде Штрафа в размере не более ста тысяч долларов или лишению свободы на срок до трех лет либо тому и другому наказанию одновременно по усмотрению суда – если речь идет о любом другом лице.
§ 2. Уголовная ответственность за монополизирование торговли; наказание.
Любое лицо, монополизирующее или пытающееся монополизировать какую-либо часть торговли или коммерции, осуществляемой между различными штатами или с иностранными государствами либо вступающее с этой целью в объединение или сговор с другим лицом или лицами, может считаться виновным в совершении фелонии и в случае осуждения подвергается наказанию в виде штрафа в размере не более одного миллиона долларов если этим лицом является корпорация, либо в виде штрафа в размере не более ста тысяч долларов или лишению свободы на срок до трех лет либо тому и другому наказанию одновременно по усмотрению суда – если речь идет о любом другом лице.
§ 3. Незаконность трестов, действующих на федеральных территориях и в Округе Колумбия; уголовная ответственность за объединения.
Любой договор, объединение в форме треста либо в иной другой форме, а также сговор, направленные на ограничение торговли или коммерции, осуществляемой на какой-либо федеральной территории Соединенных Штатов или в Округе Колумбия, а также направленные на ограничение торговли или коммерции, осуществляемой между такими территориями либо между такими территориями и отдельными штатами или Округом Колумбия, либо с иностранными государствами, либо между Округом Колумбия и отдельными штатами или иностранными государствами, объявляются незаконными. Любое лицо, вступившее в подобный договор, объединение или сговор, может считаться виновным в совершении фелонии и в случае осуждения подвергается наказанию в виде штрафа в размере не более одного миллиона долларов – если этим лицом является корпорация, либо в виде штрафа в размере не более ста тысяч долларов или лишению свободы на срок до трех лет либо тому и другому наказанию одновременно по усмотрению суда – если речь идет о любом другом лице.
§ 4. Юрисдикция судов; обязанность атторнеев Соединенных Штатов; судопроизводство.
Каждый районный суд Соединенных Штатов обладает юрисдикцией принимать меры по предупреждению и ограничению случаев нарушения положений, содержащихся в § 1 – 7 настоящего титула; в обязанности соответствующих районных атторнеев Соединенных Штатов под руководством генерального атторнея на основе норм права справедливости входит возбуждение дел, направленных на предупреждение и ограничение подобных нарушений на территории соответствующих районов. Возбуждение таких дел может производиться путем подачи в суд петиции с изложением обстоятельств дела и ходатайством об устранении нарушения путем судебного запрета или иным способом. После того как стороны, указанные в петиции в качестве нарушителей, будут в установленном порядке уведомлены о возбуждении против них дела, суд должен безотлагательно приступить к производству и вынести решение, причем на любой стадии производства до постановления решения суд вправе издать приказ о временном приостановлении или запрещении действий нарушителей в зависимости от того, какую из этих мер он сочтет справедливой в данных обстоятельствах.
§ 5. Привлечение к делу новых лиц.
Районный суд, осуществляющий производство по делу, принятому согласно § 4 настоящего титула, и пришедший к выводу, 410 в интересах справедливости и правосудия требуется привлечь х делу новых лиц, вправе вызвать их судебной повесткой независимо от того, проживают они или нет на территории данного района; судебная повестка может быть вручена таким лицам судебным исполнителем того района, где они проживают.
§ 6. Конфискация имущества, находящегося в процессе перевоз-
Имущество, принадлежащее кому-либо на основании договора, или объединения, или сговора (предметом которых оно выступает), упомянутых в § 1 настоящего титула, и находящееся в процессе перевозки из одного штата в другой либо в иностранное государство, должно быть конфисковано в пользу Соединенных Штатов, а также может быть подвергнуто задержанию или аресту в порядке, установленном для конфискации, задержания и ареста имущества, противоправно ввозимого в Соединенные Штаты.
§ 6а. Ведение предпринимательской деятельности, связанной с торговлей или коммерцией с иностранными государствами.
Параграфы 1 – 7 настоящего титула не применяются по отношению к предпринимательской деятельности, включающей торговлю или коммерцию (помимо торговых и коммерческих сделок в сфере импорта), которые ведутся с иностранными государствами, исключая случаи:
1) когда такая деятельность производит существенное прямое и поддающееся разумному прогнозированию воздействие:
(A) на торговлю и коммерцию, не связанные с торговлей и коммерцией с иностранными государствами, либо на торговлю и коммерческие связи с иностранными государствами в сфере импорта, или
(B) на торговлю и коммерческие связи с иностранными государствами в сфере экспорта, осуществляемые лицом, ведущим торговлю и коммерческую деятельность в Соединенных Штатах, а также
2) когда подобное воздействие служит основанием для предъявления в соответствии с § 1 – 7 настоящего титула требований, отличающихся от тех, которые предусмотрены в данном параграфе.
Если положения § 1 – 7 настоящего титула применяются к такой деятельности лишь в силу предписаний пункта (1) (В), то они Могут затрагивать только вопросы причинения вреда экспортному бизнесу в Соединенных Штатах.
§ 7. Определение термина «лицо».
Термин «лицо» или «лица», употребляемый в § 1 – 7 настоящего титула, считается относящимся также и к корпорации и ассоциации, которые образованы согласно праву Соединенных Штатов, либо федеральных территорий, либо штата, либо иностранного государства.
§ 8. Запрещение трестов, ограничивающих импортную торговлю; наказание.
Любой договор, сговор, объединение, а также трест считаются противоречащими публичному порядку, незаконными и недействительными, если они связывают двух или более лиц либо корпораций, которые, действуя в качестве агента или принципала, занимаются ввозом в Соединенные Штаты каких-либо товаров из иностранного государства таким образом, что упомянутые договор, сговор, объединение, а также трест имеют своей целью ограничение законной торговли, свободы конкуренции в торговле или коммерции, либо увеличение рыночных цен в любой части Соединенных Штатов на ввозимые или планируемые к ввозу товары, либо производство, использующее или предполагающее использование таких импортируемых товаров. Лицо, занимающееся ввозом из какой-либо страны товаров или изделий в нарушение положений данного параграфа, либо вступающее с этой целью в трест или в сговор с другими лицами, виновно в совершении мисдиминора и после осуждения за это преступление каким-либо судом Соединенных Штатов подвергается наказанию в виде штрафа в размере не менее 100 или не более 5000 долларов и, кроме того, лишению свободы от трех до двенадцати месяцев по усмотрению суда.
§ 12. Определение терминов; краткое наименование.
а) Используемое здесь и далее выражение «антитрестовское законодательство» распространяется на: Закон, именуемый «Закон о защите торговли и коммерции от незаконных ограничений и монополий», принятый второго июля тысяча восемьсот девяностого года; статьи с семьдесят третьей по семьдесят седьмую включительно Закона, именуемого «Закон о снижении налогообложения, взимании правительственных и иных сборов» от двадцать седьмого августа тысяча восемьсот девяносто четвертого года; Закон, именуемый «Закон об изменении статьи семьдесят третьей и семьдесят шестой Закона от двадцать седьмого августа тысяча восемьсот девяносто четвертого года „О снижении налогообложения, взимании правительственных и иных сборов»», принятый двенадцатого февраля тысяча девятьсот тринадцатого года, а также на настоящий Закон.
Используемый здесь термин «коммерция» означает торговую или коммерческую деятельность, осуществляемую как между различными штатами, так и с иностранными государствами, а также между Округом Колумбия или иной федеральной территорией и другим штагом, федеральной территорией или иностранным государством, равно как и между любыми островными владениями или иными территориями, находящимися под юрисдикцией Соединенных Штатов, или между такими владениями или территориями и иными штатами либо территориями, или Округом Колумбия, или иностранным государством, или упомянутую выше деятельность, осуществляемую в пределах Округа Колумбия либо какой-либо иной территории или островного владения или иной территории, находящихся под юрисдикцией Соединенных Штатов Термин «лицо» или «лица», употребляемый в настоящем Законе считается относящимся также и к корпорациям и ассоциациям, которые образованы согласно праву Соединенных Штатов, либо федеральных территорий, либо отдельных штатов, либо иностранного государства.
Ь) Настоящий Закон можно упоминать в ссылках как «Закон Клейтона».
§ 13. Дискриминация в области цен и услуг.
а) Цена; выбор клиентов.
Для любого лица, занимающегося коммерцией, является незаконным осуществление в ходе своей деятельности прямой или косвенной дискриминации покупателей в отношении цен на товары одинакового вида и качества вне зависимости от того, занимаются ли подвергшиеся дискриминации покупатели коммерцией или нет, если эти товары продаются для использования, потребления или перепродажи в пределах Соединенных Штагов, их федеральных территорий, Округа Колумбия, островного владения или иной находящейся под юрисдикцией Соединенных Штатов территории и если результатом такой дискриминации может стать существенное ослабление конкуренции или тенденция к созданию монополии в любой области торговли, нанесение вреда, ликвидация или предотвращение конкуренции для любого лица, которое сознательно принимает либо предоставляет другим выгоды такой дискриминации, или для клиентов такого лица, при условии, что никакое содержащееся здесь положение не будет устранять различий, должным образом проистекающих из разницы в издержках производства, продажи или поставки и приводящих к различиям в методах и количествах продажи или поставки названных товаров упомянутым покупателям; при условии, далее, что за Федеральной торговой комиссией сохраняется право после проведения в установленном порядке проверок и заслушивания всех заинтересованных сторон устанавливать и по своему усмотрению пересматривать лимиты на определенные товары или виды товаров, если она сочтет, что число имеющихся крупных оптовых покупателей настолько невелико, что сохранение подобных различий окажется дискриминационным либо будет способствовать возникновению монополии в какой-либо области торговли; и поэтому вышеуказанное правило не может истолковываться таким образом, чтобы допускать различия, основанные На количественной разнице, которая превышает установленные лимиты; при условии, далее, что никакое содержащееся здесь положение не будет препятствовать лицам, занимающимся торговыми сделками, самостоятельно выбирать своих клиентов при Добросовестно заключаемых договорах, а также ограничивать торговлю; при условии, далее, что никакое содержащееся здесь Положение не будет препятствовать периодическому изменению цен, связанному с состоянием рынка или продаваемых товаров или, в частности, с такими обстоятельствами, как неизбежная с течением времени порча непригодных к длительному хранению товаров, падение спроса на сезонные товары, принудительное отчуждение имущества по решению суда либо добросовестная распродажа товаров вследствие прекращения торговли товарами данного вида.
c) Уплата или получение комиссионных или иного вознаграждения.
Считается противозаконным для любых лиц, занимающихся коммерцией, уплата, предоставление в уплату, получение или принятие чего-либо ценного в виде комиссионных либо иного вознаграждения, а также пользование выгодами от надбавок или вычетов во всех случаях, не связанных с услугами в сфере купли и продажи товаров, продуктов и изделий, которые предоставляются своему контрагенту, его представителю или посреднику независимо от того, выступают ли они в собственных интересах или действуют по чьему-нибудь поручению, находятся ли под прямым или косвенным контролем с чьей-либо стороны или участвуют самостоятельно в сделке, по которой вышеупомянутые лица получают или уплачивают вознаграждение.
d) Оплата услуг, или иного содействия, или продажи товаров. Считается противозаконным для любых лиц, занимающихся
коммерцией, оплата или договор о предоставлении вместо оплаты чего-либо ценного в пользу своего клиента в виде вознаграждения или встречного удовлетворения за предоставленные клиентом услуги и иное содействие в ходе обработки, транспортирования и продажи или подготовки к продаже любых продуктов или изделий, изготавливаемых или продаваемых вышеупомянутыми лицами, если только вознаграждение или встречное удовлетворение не является в равной мере доступным для иных клиентов, конкурирующих в сфере розничной продажи таких продуктов или изделий.
e) Предоставление услуг и иного содействия в ходе обработки, транспортирования и т. п.
Считается противозаконным для любых лиц оказание предпочтения одним покупателям перед другими, если речь идет о товаре, купленном для перепродажи с последующей переработкой либо без таковой, или о товаре, приобретенном для поставки или комплектования либо в ходе поставок или комплектования при предоставлении услуг или для оказания иного содействия в связи с переработкой, транспортированием, продажей или подготовкой к продаже, если упомянутый товар продается на условиях, неодинаковых для всех покупателей.
f) Сознательное требование или получение дискриминационной цены.
Считается противозаконным для любого лица, занимающегося коммерцией, сознательное требование или получение в ходе торговой деятельности дискриминационной цены за товар вопреки запрещениям, содержащимся в данном параграфе.
§ 13а. Дискриминация в области скидок, вычетов или платы за предоставление рекламных услуг; продажа по заниженным ценам в отдельных регионах; наказание.
» Считается противозаконным для любого лица, занимающегося коммерцией, выступление в качестве стороны, заключающей ддя содействующей заключению договора продажи, в котором покупатель намеренно дискриминируется по отношению к своим конкурентам тем, что предоставляемые для него вычеты, скидки нли взимаемая за предоставление рекламных услуг плата характеризуются условиями худшими, чем те, на которых они предоставляются его конкурентам на момент продажи товаров одинакового вида, качества и количества; считается противозаконным также продажа или заключение договора о продаже товаров в какой-либо части территории Соединенных Штатов по ценам более низким, чем те, которые указаны занимающимся коммерцией лицом, если это делается в целях прекращения конкуренции, равно как и устранение конкурента из соответствующей части территории Соединенных Штатов; противозаконно, кроме того, продавать или заключать договор о продаже товаров по необоснованно низким ценам в целях прекращения конкуренции или устранения конкурента.
Любое лицо, нарушающее какое-либо из положений данного параграфа, в случае осуждения подвергается наказанию в виде уплаты штрафа в размере до 5000 долларов или лишению свободы на срок до одного года либо тому и другому наказанию одновременно по усмотрению суда.
§ 13Ь. Кооперативные ассоциации; возвращение чистой или не-распределенной прибыли.
Никакое положение настоящего Закона не может быть направлено на запрет кооперативным ассоциациям возвращать своим членам, производителям или потребителям в полном объеме или частично чистую или нераспределенную прибыль пропорционально их торговым сделкам, которые они совершили через ассоциацию.
§ 13с. Исключение некоммерческих учреждений из-под действия ■орм о дискриминации в области цен.
1 Принят в качестве поправки к Закону Клейтона. – Прим. ред.
Никакое положение Закона, принятого 19 июня 1936 г. и известного как Закон Робинсона-Патмана 1 о запрещении дискриминации, не применяется в случае приобретения школами, колледжами, университетами, публичными библиотеками, церквами, госпиталями и благотворительными учреждениями, не преследующими цели извлечения прибыли, имущества, необходимого для использования его в ходе своей деятельности.
§ 14. Продажа и иные сделки, заключаемые на условиях отказа от использования товаров конкурента.
Считается противозаконным для любого лица, занимающегося коммерцией, сдача в аренду, продажа или заключение договора о продаже продуктов, изделий, оборудования, сырья или иных товаров, запатентованных или незапатентованных, в целях использования, потребления или последующей перепродажи в пределах Соединенных Штатов, федеральных территорий, Округа Колумбия, островных владений или иных территорий, находящихся под юрисдикцией Соединенных Штатов, равно как и установление цен на подобные товары либо скидок и вычетов из цены на основании условия, соглашения или договоренности о том, что арендатор или покупатель этих товаров не будет пользоваться или торговать продуктами, изделями, оборудованием, сырьем или иными товарами конкурента или конкурентов арендодателя либо продавца, если последствия такой аренды, продажи, условия, соглашения или договоренности могут существенно ослабить конкуренцию или иметь тенденцию к созданию монополии в какой-либо сфере торговли.
§ 15. Иски пострадавших лиц.
а) Размер возмещения; проценты за период судопроизводства.
За исключением случаев, предусмотренных в пункте (Ь) данного параграфа, любое лицо, пострадавшее от ущерба, причиненного имуществу или торговой деятельности в связи с действиями, запрещенными антитрестовским законодательством, посредством предъявления иска в районном суде Соединенных Штатов того района, где ответчик проживает, находится либо имеет агента, вправе требовать возмещения независимо от суммы спора и получить это возмещение в размере, троекратно превышающем понесенный ущерб, а также включающем судебные расходы и разумное вознаграждение адвокату. В соответствии с положениями данного параграфа на основании норм антитрестовского законодательства суд может удовлетворить своевременно заявленное ходатайство пострадавшего лица о взыскании простых процентов с суммы действительного ущерба за период с даты предъявления им иска до даты вынесения судебного решения либо за более короткий период, если суд сочтет, что обстоятельства дела оправдывают взыскание процентов за упомянутый период времени. Оценивая, оправдывают ли обстоятельства подобное взыскание, суд обязан руководствоваться только следующими соображениями:
(1) не являются ли заявленные ходатайства, или предъявленные требования, или представленные возражения пострадавшего лица либо стороны в процессе, либо представителя любой из этих сторон в такой степени необоснованными, что это будет свидетельствовать о намеренном затягивании процесса или ином недобросовестном поведении;
(2) не нарушило ли в ходе такого поведения пострадавшее лицо, либо сторона в процессе, либо представитель любой из этих второй правило, положение закона или судебного постановления, предусматривающие санкцию за затягивание процесса либо требующие ускоренного производства;
(3) не является ли поведение пострадавшего лица, либо огороды в процессе, либо представителя любой из этих сторон направленным преимущественно на затягивание судебного процесса или на увеличение судебных издержек.
Ь) Размер возмещения, уплачиваемого иностранным государствам и ведомствам иностранных государств.
(1) За исключениями, установленными в подпункте (2), ни одно лицо, являющееся иностранным государством, не имеет права на взыскание согласно пункту (а) данного параграфа суммы, превышающей размер понесенного им действительного ущерба, а также судебных расходов, включая разумное вознаграждение адвокату.
(2) Указанное в подпункте (1) правило не применяется к иностранному государству, если:

(A) …такому иностранному государству отказывается в иммунитете по делам, возбужденным в связи с коммерческой деятельностью или в связи с действием, составляющим содержание иска, предъявленного этим государством на основании положений данного параграфа;
(B) такое иностранное государство отказывается от средств защиты, основанных на его статусе иностранного государства или вытекающих из этого статуса, которые могут быть противопоставлены требованиям, предъявленным к нему в том же самом иске;
(C) такое иностранное государство занимается преимущественно коммерческой деятельностью;
(D) такое иностранное государство не выполняет в отношении коммерческой деятельности или каких-либо иных действий, составляющих содержание предъявленного требования, функций органа, которое представляет данное или иное иностранное государство.
§ 15а. Иски, предъявляемые Соединенными Штатами; размер возмещения; проценты за период судопроизводства.
Если Соединенные Штаты окажутся в положении стороны, пострадавшей от ущерба, причиненного торговой деятельности или имуществу в связи с действиями, запрещенными антитрестовским законодательством, то Соединенные Штаты приобретают право требовать возмещения ущерба путем предъявления иска в район-Ном суде Соединенных Штатов того района, где ответчик проживает, находится или имеет агента, независимо от суммы спора И получить возмещение в размере понесенного или действительного ущерба, включающем также и судебные расходы. В соответствии с положениями данного параграфа на основании норм антитрестовского законодательства суд может удовлетворить свое-Временно заявленное Соединенными Штатами ходатайство о взыекании простых процентов с суммы действительного ущерба за период с даты предъявления ими иска до даты вынесения судебного решения либо за более короткий период, если суд сочтет, что обстоятельства дела оправдывают взыскание процентов за упомянутый период времени. Оценивая, оправдывают ли обстоятельства подобное взыскание, суд обязан руководствоваться только следующими соображениями:
(1) не являются ли заявленные ходатайства, или предъявленные требования, или представленные возражения Соединенных Штатов, либо стороны в процессе, либо представителя любой из этих сторон в такой степени необоснованными, что это будет свидетельствовать о намеренном затягивании процесса или ином недобросовестном поведении;
(2) не нарушили ли в ходе такого поведения Соединенные Штаты, либо стороны в процессе, либо представитель любой из этих сторон правило, положение закона или судебное постановление, предусматривающие санкции за затягивание процесса либо требующие ускоренного производства;
(3) не является ли поведение Соединенных Штатов, либо стороны в процессе, либо представителя любой из этих сторон направленным преимущественно на затягивание судебного процесса или на увеличение судебных издержек;
(4) является ли взыскание процентов необходимым условием для надлежащего возмещения Соединенным Штатам понесенного ущерба.
§ 15Ь. Исковая давность.
Право на предъявление иска по основаниям, указанным в § 15, 15а или 15с настоящего титула, аннулируется, если оно не было осуществлено в течение четырех лет с момента возникновения этих оснований. Никакое основание для предъявления иска, отмененное действующим правом, не может быть возобновлено положениями настоящего Закона.
§ 15с. Иски, предъявляемые генеральным атторнеем штата.
а) Иск parens patrial1; денежное возмещение; проценты за период судопроизводства.
1 Столпы отечества (лат.) – здесь -судебный иск, возбуждаемый государственным органом от имени и в пользу частных лиц. -Прим. ред.
(1) Любой генеральный атторней штата вправе предъявить от имени штата в любом районном суде Соединенных Штатов гражданский иск parens patrial от имени лиц, проживающих в этом штате, если суд обладает юрисдикцией в отношении ответчика, с тем чтобы обеспечить взыскание денежного возмещения, предусмотренного данным параграфом, за ущерб, причиненный имуществу упомянутых лиц в связи с нарушением § 1 – 7 настоящего титула. Суд обязан исключить из суммы присуждаемого по такому иску денежного возмещения (А) суммы, уже выплаченные в виде возмещения за то же самое нарушение, или (В) суммы, в устадавленном порядке предназначенные для выплаты (i) лицам, которые отозвали свои требования в соответствии с пунктом (Ь) (2) паяного параграфа, и (ii) любым коммерческим учреждениям.
(2) Суд обязан присудить штату в виде денежного возмещения сумму, троекратно превышающую размер ущерба, о котором идет речь ь пункте (1) данного параграфа, а также предусмотреть возмещение судебных расходов, включая разумное вознаграждение адвокату. В соответствии с положениями данного пункта на основе норм антитрестовского законодательства суд может удовлетворить своевременно заявленное штатом ходатайство о взыскании простых процентов от общей суммы ущерба за период с даты предъявления им иска до даты вынесения судебного решения либо за более короткий период, если суд сочтет, что обстоятельства дела оправдывают взыскание процентов за упомянутый период. Оценивая, оправдывают ли обстоятельства подобное взыскание, суд обязан руководствоваться только следующими соображениями:
(A) не являются ли заявленные ходатайства, или предъявленные требования, или представленные возражения штата, либо стороны в процессе, либо представителя любой из этих сторон в такой степени необоснованными, что это будет свидетельствовать о намеренном затягивании процесса или ином недобросовестном поведении;
(B) не нарушили ли в ходе такого поведения штат, либо сторона в процессе, либо представитель любой из этих сторон правило, положение закона или судебное постановление, предусматривающие санкцию за затягивание процесса либо требующие ускоренного производства;
(C) не является ли поведение штата, либо стороны в процессе, либо представителя любой из этих сторон направленным преимущественно на затягивание судебного процесса или на увеличение судебных издержек.
Ь) Уведомление; право на отказ; окончательное судебное решение.
1) Предъявляя иск в соответствии с пунктом (а) (1) данного параграфа, генеральный атторней штата должен обеспечить опубликование уведомления об этом в такой срок, таким способом и в таком объеме, как это установит суд. Если суд сочтет, что уведомление, осуществленное исключительно путем опубликования, •лишает какое-либо лицо или лиц надлежащей правовой процедуры, то суд вправе направить дополнительное уведомление такому лицу или лицам в зависимости от обстоятельств дела.
2) Любое лицо, от имени которого предъявлен иск в соответствии с пунктом (а) (1) данного параграфа, может отказаться от присуждения ему требуемого штатом денежного возмещения путем подачи в суд заявления об отказе в пределах сроков, указанных в уведомлении, осуществленном в соответствии с пунктом (Ь) \Ч Данного параграфа.
3) Окончательное судебное решение по иску, предъявленному согласно пункту (а) (1) данного параграфа, должно быть решением resjudicata 1 по отношению к любому требованию, предъявленному согласно положениям § 15 настоящего титула лицом, от имени которого был предъявлен иск и которое не подало заявления об отказе в пределах сроков, указанных в уведомлении, осуществленном в соответствии с пунктом (b) (1) данного параграфа.
c) Отказ от иска или мировая сделка.
Иск, предъявленный согласно положениям пункта (а) (1) данного параграфа, не может быть без разрешения суда отозван в силу отказа от иска или мировой сделки, а само предложение о таком отказе или о мировой сделке должно совершаться в порядке, установленном судом.
d) Вознаграждение адвокату.
При рассмотрении любого иска, предъявленного согласно положениям пункта (а) данного параграфа:
(1) размер вознаграждения адвокату со стороны истца, если таковой имеется у последнего, подлежит установлению судом;
(2) суд вправе по своему усмотрению возмещение разумного вознаграждения адвокату присудить выигравшему процесс ответчику, если установит, что генеральный атторней штата занимал недобросовестную, пристрастную, необоснованную позицию либо руководствовался карательными соображениями.
§ 15(1. Исчисление размера ущерба.
При рассмотрении любого предъявленного согласно положениям § 15с(а) (1) настоящего титула иска, в ходе которого будет установлено, что ответчик согласился фиксировать цены в нарушение положений § 1 – 7 настоящего титула, причиненный этим ущерб доказывается и исчисляется в совокупности на основании статистических или выборочных методов с учетом незаконного завышения цен либо на основании иных разумных методов оценки совокупного ущерба, допускаемых судом так, чтобы избежать необходимости раздельного доказывания по каждому отдельному требованию или размеру причиненного ущерба применительно к лицам, в пользу которых был предъявлен иск.
§ 15е. Распределение возмещения.
Денежное возмещение, взысканное но иску, предъявленному согласно положениям § 15с(а) (1) настоящего титула, должно:
(1) распределяться в порядке, установленном по усмотрению районного суда;
(2) рассматриваться судом в качестве судебного штрафа и зачисляться в доходную часть бюджета штата
1 Вопрос, окончательно решенный судом и не подлежащий рассмотрению им в другом процессе (лат.).- Прим. ред.
при условии, что в обоих этих случаях принятый порядок распределения сохранит за каждым лицом возможность в разумные йроки получить причитающуюся ему часть денежного возмещения.
§ 15f. Иски, предъявленные генеральным атторнеем.
a) Уведомление, направленное генеральному атторнею штата.
Если Генеральный атторней Соединенных Штатов предъявляет иск в соответствии с положениями антитрестовского законодательства и имеет основания полагать, что генеральный атторней какого-либо штата вправе предъявить в соответствии с настоящим Законом иск, основанный на тех же самых нарушениях антитрестовского законодательства, то он обязан незамедлительно письменно уведомить об этом генерального атторнея соответствующего штата.
b) Доступ к делам и иным материалам.
Для содействия генеральному атторнею штата в оценке содержащихся в уведомлении сведений, а также при предъявлении какого-либо иска согласно положениям настоящего Закона Генеральный атторней Соединенных Штатов обязан по запросу генерального атторнея соответствующего штата предоставить в его распоряжение в пределах закона следственные дела или иные материалы, которые касаются или могут касаться имеющегося или способного появиться в будущем основания для предъявления щека согласно положениям настоящего Закона. f. § 15g. Определения.
Для целей, перечисленных в § 15с, 15d, 15е и 15f настоящего титула:
1) термин «генеральный атторней штата» означает главное должностное лицо в правоохранительной системе штата или любое иное лицо, управомоченное законодательством данного штата предъявлять иски согласно положениям § 15с настоящего титула, и распространяется также на Совет по делам корпораций в Округе Колумбия, но не включает тех лиц, которые получают жалованье или вознаграждение:

(A) в виде процента от суммы денежного возмещения, присуждаемого согласно данному параграфу, либо
(B) если речь не идет о присуждении выигравшему процесс истцу возмещения разумного вознаграждения адвокату, то в размере, определенном судом…
2) термин «штаг» означает любой штат, Округ Колумбия, территорию Пуэрто-Рико, а также иную территорию или владение Соединенных Штатов;
3) термин «физические лица» не распространяется на субъектов права собственности и полные товарищества.
§ 15h. Применение иска parens patriae.
Параграфы 15с, 15d, 15е, 15f и 15g настоящего титула подлежит применению в любом штате, исключая случаи, когда в соответствующем штате действующее законодательство не допускает их применения.
§ 16. Судебные решения.
a) Доказательство prima facie1; косвенный отвод.
Окончательное судебное решение или постановление, вынесенное по гражданскому или уголовному делу, возбужденному Соединенными Штатами или от их имени в соответствии с положениями антитрестовского законодательства ввиду нарушения ответчиком упомянутых положений, признается очевидным доказательством, свидетельствующим против такого ответчика в любом ином процессе, возбужденном против него любой другой стороной на основании упомянутого законодательства, по всем вопросам, в отношении которых данное судебное решение или постановление должно быть признано в качестве процессуального отвода, касающегося сторон в споре, при условии, что положения данного параграфа не подлежат применению к основанным на мировой сделке судебным решениям или постановлениям, принятым до представления свидетельских показаний. Никакое положение данного параграфа не может быть истолковано таким образом, чтобы допустить ограничение на применение косвенного процессуального отвода, исключая случаи, когда в процессе, начатом согласно предписаниям антитрестовского законодательства, косвенный отвод недопустим в отношении материалов, собранных Федеральной торговой комиссией согласно положениям антитрестовского законодательства либо § 45 и пригодных для предъявления требования о возмещении согласно положениям упомянутого законодательства.
b) Основанные на мировой сделке судебные решения и заявления о воздействии на конкуренцию; публикация в Федеральном реестре; выдача копий по требованию.
1 С первого взгляда (лат.) – здесь – очевидное и достаточное доказательство (если не опровергнуто или не оспорено). – Прим. ред.
Любое предложение о судебном решении на основе мировой сделки, заявленное Соединенными Штатами в любом гражданском судопроизводстве, начатом согласно положениям антитрестовского законодательства, регистрируется в том районном суде, где ведется производство, и публикуется Соединенными Штатами в Федеральном реестре не менее чем за 60 дней до вступления в силу судебного решения. Любые письменные замечания к такому предложению и ответы на них со стороны Соединенных Штатов также регистрируются в районном суде и публикуются Соединенными Штатами в Федеральном реестре в течение тех же шестидесяти дней. Копии подобных предложений, а также иные материалы и документы, которые Соединенные Штаты считают основанием для выдвижения упомянутого предложения, должны быть открыты для публичного доступа в районном суде, а также в иных районах по указанию суда. Одновременно с регистрацией ««кого предложения в районном суде, если суд не распорядится об лом, Соединенные Штаты должны зарегистрировать в этом суда опубликовать в Федеральном реестре и затем выдать заинтересованному лицу по его просьбе заявление о воздействии на конвенцию, которое должно содержать:
(1) указание на характер и цель судопроизводства;
(2) описание действий или событий, послуживших поводом для постановки вопроса о нарушении антитрестовского законодательства;
(3) объяснение предложения закончить процесс мировой сделкой по решению суда, включая объяснение всех необычных обстоятельств, послуживших поводом для такого предложения…
(4) перечень средств защиты, доступных потенциальным частным истцам, интересы которых нарушаются предполагаемым нарушением ввиду принятия судом упомянутого предложения;
(5) описание правил, в соответствии с которыми упомянутое предложение может быть изменено;
(6) описание и оценку альтернативных предложений, рассмотренных Соединенными Штатами до решения выдвинуть предложение о мировой сделке.

c) Публикация в газетах краткого резюме.
Не менее чем за 60 дней до вступления в силу судебного решения, упомянутого в пункте (Ь) данного параграфа, Соединенные Штаты обязаны 7 раз в течение двух недель поместить в газетах, распространяемых на территории того района, где имела место регистрация, на территории Округа Колумбия, а также на территории иных районов по указанию суда, публикацию:
(i) краткого резюме основных пунктов мировой сделки, предлагаемой для утверждения решением суда;
(ii) краткого резюме содержания заявления о воздействии на конкуренцию, зарегистрированного в соответствии с пунктом (Ь) данного параграфа;
(iii) списка материалов и документов, упомянутых в пункте (Ь) данного параграфа, которые Соединенные Штаты обязаны сделать доступными для публики с целью внесения замечаний, равно как и места, где такие материалы и документы доступны публике для обозрения.
d) Рассмотрение замечаний Генеральным атторнеем и публикация ответов на них.
В течение указанных в пункте (Ь) данного параграфа 60 дней, а также срока, который может быть предоставлен судом по ходатайству Соединенных Штатов, последние обязаны принимать и Рассматривать все относящиеся к предложению о мировой сделке письменные замечания, представленные в соответствии с пунктом (Ь) данного параграфа. Генеральный атторней либо назначенное им лицо обязаны установить порядок, в соответствии с которым должны выполняться положения данного пункта, причем Упомянутые 60 дней не подлежат сокращению иначе, как по решению суда на основании (1) требующих такого сокращения чрезвычайных обстоятельств и (2) при условии, что такое сокращение не противоречит публичным интересам. В конце срока, в течение которого должны приниматься к сведению упомянутые замечания, Соединенные Штаты обязаны зарегистрировать в районном суде ответы на эти замечания и обеспечить опубликование их в Федеральном реестре.
е) Определение общественных интересов.
До принятия заявления о предложении мировой сделки, сделанного согласно положениям данного параграфа, суд должен определить, будет ли решение о мировой сделке соответствовать общественным интересам. Определяя такое соответствие, суд вправе учитывать:
(1) воздействие такого решения на состояние конкуренции, включая такие факторы, как прекращение предполагаемого нарушения, пункты об исполнении и изменении решения, продолжительность срока воздержания от санкций, предполагаемые последствия рассмотренных альтернативных предложений, а также прочие соображения, необходимые для обоснования решения;
(2) влияние судебного решения о мировой сделке на общественное мнение и на отдельных лиц, утверждающих, что они понесли особый ущерб от нарушений, указанных в предъявленном иске, а также соображения общественной пользы, которая может быть извлечена в случае рассмотрения дела в суде.
0 Порядок определения общественных интересов. Определяя общественные интересы согласно положениям
пункта (е) данного параграфа, суд вправе:
1 Друг друга (лат.)- свидетель, который по просьбе суда или добровольно предоставляет суду информацию по каким-либо вопросам права, содействуя или помогая ему в оценке или квалификации какого-либо факта или события. ///»<"■ перев. 2 См. с. 702 739 настоящего сборника. – Прим. ред. (1) допрашивать правительственных должностных лиц, экспертов и иных важных свидетелей по поводу заявлений любой стороны или иных участников процесса, а также по поводу собственных ходатайств по своему усмотрению; (2) назначать по своему усмотрению специального судебного чиновника и внешних консультантов или экспертов; запрашивать и получать мнения, заключения или советы от любых частных лиц, групп или правительственных агентств в отношении любого аспекта предлагаемой мировой сделки либо последствий утвердившего ее судебного решения; (3) разрешать полное или частичное участие в судебном процессе заинтересованных лиц или агентств, включая amicus curiae , привлекать в соответствии с Правилами гражданского судопроизводства в федеральных районных судах 2 новых участников, исследовать свидетельские показания и материалы, допускать иное процессуальное участие в порядке и объеме, которые суд сочтет соответствующими общественным интересам; (4) пересматривать любые замечания, включая возражения, направленные Соединенным Штатам согласно положениям пункта (d) данного параграфа, касающиеся решения о мировой сделке, и ответы Соединенных Штатов на такие замечания и возражения, а также (5) принимать по своему усмотрению иные меры, отвечающие общественным интересам. § 18. Приобретение одной корпорацией акций другой корпорации. Ни одно лицо, занимающееся коммерцией или иной связанной с коммерцией деятельностью, не вправе прямо или косвенно приобретать полностью либо частично акции или иной акционерный капитал другой корпорации, равно как ни одно лицо, находящееся род юрисдикцией Федеральной торговой комиссии, не вправе приобретать полностью либо частично имущество другого лица, занимающегося коммерцией или иной связанной с коммерцией деятельностью, если подобное приобретение способно существенно ограничить конкуренцию или имеет тенденцию к созданию монополии в какой-либо области коммерции или связанной с коммерцией иной деятельности либо в какой-либо части страны. Ни одно лицо, занимающееся коммерцией или иной связанной с коммерцией деятельностью, не вправе прямо или косвенно приобретать полностью либо частично акции или иной акционерный капитал другой корпорации, равно как ни одно лицо, находящееся под юрисдикцией Федеральной торговой комиссии, не вправе приобретать полностью либо частично имущество другого лица или лиц, занимающихся коммерцией или иной связанной с коммерцией деятельностью, если подобное приобретение либо использование приобретенных акций для голосования или для наделения иными полномочиями способно существенно ограничить конкуренцию или имеет тенденцию к созданию монополии в какой-либо области коммерции или связанной с коммерцией иной деятельности либо в какой-либо части страны. Положения данного параграфа не применяются к лицам, приобретающим акции исключительно для помещения капитала и не Использующим их для голосования или иным образом, с тем чтобы вызвать или попытаться вызвать существенное ограничение конкуренции. Равным образом никакое положение данного параграфа не должно использоваться для воспрепятствования какой-либо корпорации, занимающейся коммерцией или иной связанной с коммерцией деятельностью, создавать вспомогательные Корпорации в целях осуществления их законной предпринимательской деятельности либо учреждать законные и естественные Для такой деятельности дополнительные подразделения, расширяющие сферу бизнеса такой корпорации, или полностью либо Частично владеть акциями упомянутых вспомогательных корпораций, если только в результате создания этих корпораций или подразделений не произойдет существенного ограничения конкуренции. Точно так же содержащиеся в данном параграфе положения не могут толковаться таким образом для воспрещения общественному перевозчику, на которого распространяются нормы регулирующего коммерческую деятельность законодательства, строительства дорожных ответвлений и кратчайших линий в качестве вспомогательных дорог к тем, которые являются основными в деятельности строящей их транспортной компании, а также приобретение полностью или частично акций таких вспомогательных дорог, равно как не могут толковаться для воспрещения общественному перевозчику приобретения или владения на праве собственности какой-либо части или всех акций упомянутых дорог, построенных независимой корпорацией, при отсутствии конкуренции между компанией, владеющей вспомогательной дорогой, и компанией, владеющей основной дорогой и приобретающей имущество или права в имуществе первой компании, либо для воспрещения упомянутому перевозчику расширения линий своих перевозок путем приобретения акций или иного имущества, принадлежащего другому общественному перевозчику, если между ним и расширяющейся подобным образом компанией нет существенной конкуренции. Никакое содержащееся в данном параграфе положение не может быть применено для ущемления каких-либо приобретенных ранее законным образом прав при условии, что никакое положение данного параграфа не подлежит применению или толкованию таким образом, чтобы сделать разрешенным или законным нечто такое, что объявлено запрещенным или незаконным нормами антитрестовского законодательства, или чтобы освободить какое-либо лицо от предусмотренных этим законодательством уголовных либо гражданско-правовых санкций. Никакое положение данного параграфа не может быть применено к сделкам, надлежаще совершенным на основании полномочий, выданных Управлением гражданской авиации, Комиссией федеральных коммуникаций, Комиссией по торговле между штатами, Комиссией по ценным бумагам и оборотным документам, а также полномочий, выданных Морской комиссией Соединенных Штатов либо министром сельского хозяйства в соответствии с их уставной правоспособностью. § 18а. Уведомление о предстоящем слиянии и период ожидания. а) Подача уведомления. За исключениями, указанными в пункте (с) данного параграфа, никакое лицо не вправе прямо или косвенно приобретать какие-либо дающие право голоса ценные бумаги или имущество, принадлежащее другому лицу, до тех пор пока оба лица (а в случае тендерного предложения – покупающее лицо) не подали уведомление в порядке, предусмотренном в пункте (d) (1) данного пара_рафа, и пока не истек срок ожидания, указанный в пункте (b) (1) данного параграфа, при условии, что: (1) приобретающее лицо или лицо, ценные бумаги или имущество которого приобретаются, занимается коммерцией или иной связанной с коммерцией деятельностью; (2) (А) дающие право голоса ценные бумаги или имущество лица, занимающегося производством и имеющего годовой объем продаж либо общую массу имущества на сумму не менее 10000000 долларов, приобретаются лицом, объем бумаг или масса имущества которого составляет не менее 100000000 долларов или более; (B) дающие право голоса ценные бумаги или имущество лица, не занимающегося производством и имеющего общий объем массы имущества па сумму не менее 10 000 000 долларов, приобретаются лицом, годовой объем продаж или общая масса имущества которого составляет не менее 100000 000 долларов; (C) дающие право голоса ценные бумаги или имущество лица с годовым объемом продаж или общей массой имущества на сумму не менее 100000 000 долларов приобретаются лицом с общей массой имущества или годовым объемом продаж на сумму не менее 10000000 долларов, и (3) в результате такого приобретения доля приобретающего лица составит: (A) не менее 15% суммы дающих право голоса ценных бумаг или имущества продающего лица; (B) более 15 000 000 долларов в совокупном объеме дающих право голоса ценных бумаг и имущества продающего лица. Ь) Срок ожидания; публикация; дающие право голоса ценные бумаги. 1) В отношении срока ожидания, предписываемого пунктом (а) данного параграфа, действует следующие правила: (A) срок начинается со дня принятия Федеральной торговой комиссией и помощником Генерального атторнея, руководящего Антитрестовским управлением министерства юстиции (именуемого далее в данном параграфе помощником Генерального атторнея): (i) полного текста уведомления, предписываемого пунктом (а) данного параграфа, или (ii) при отсутствии такого уведомления с полным текстом – уведомления, где в завершенной части прилагаются объяснения его незавершенное ги, предоставленные каждым из этих лиц, а в случае тендерного предложения – приобретающим лицом; (B) срок заканчивается на тридцатый день после принятия (а в случае тендерного предложения на наличные деньги – на Пятнадцатый день) либо на более позднюю дату, которая может быть установлена согласно положениям пункта (e)(2) или (g)(2) данного параграфа. (2) В отдельных случаях Федеральная торговая комиссия и помощник Генерального атторнея могут сократить срок ожидания упомянутый в подпункте (1), и разрешить любому лицу совершать приобретение... незамедлительно распорядившись о публикации в Федеральном реестре объявления о том, что ни одна из сторон не будет предъявлять в течение указанного срока исков, касающихся упомянутого приобретения. c) Сделки, изъятые из-под действия положений данного параграфа. Изымаются из-под действия предписаний данного параграфа нижеперечисленные виды сделок: (1) о приобретении товаров или недвижимости, совершаемые в ходе обычной торговой практики; (2) о приобретении облигаций, ипотек, актов доверительной собственности или иных прав требования, не представляющих собой ценных бумаг с правом голоса; (3) о приобретении ценных бумаг с правом голоса от лица, не менее 50% подобных ценных бумаг которого принадлежали на праве собственности приобретающему лицу до такого приобретения; (4) в которых одной из сторон выступает какое-либо федеральное агентство или штат или его административно-территориальное образование; (5) прямо исключенные из-под действия антитрестовского законодательства федеральным законом; (9) по поводу ценных бумаг с правом голоса, совершенные исключительно с целью помещения капитала, если приобретение таких бумаг не увеличивает прямо или косвенно долю приобретателя до уровня, превышающего 10% объема остающихся бумаг у выпустившего их лица; (10) о приобретении ценных бумаг с правом голоса, не приводящего прямо или косвенно к повышению процентной доли приобретателя в объеме бумаг, остающихся у выпустившего их лица; (11) о приобретениях, совершаемых банками, банковскими ассоциациями, основанными на доверительной собственности компаниями, инвестиционными и страховыми компаниями исключительно в целях помещения капитала, если речь идет (А) о ценных бумагах с правом голоса, приобретаемых в связи с реорганизацией или роспуском указанных юридических лиц, или (В) об имуществе, приобретаемом ими в ходе своей обычной предпринимательской деятельности; (12) о прочих приобретениях, отчуждениях или сделках, подлежащих исключению согласно положениям пункта (d)(2)(B) данного параграфа. d) Правила, относящиеся к Комиссии. Федеральная торговая комиссия при участии помощника Гене«ального атторнея вправе издавать, постольку поскольку это совместимо с целями данного параграфа, правила, согласно которым Комиссия: (1) должна требовать, чтобы уведомление, предусмотренное пунктом (а) данного параграфа, было облечено в такую форму и содержало такие документированные материалы и относящиеся к предполагаемому приобретению сведения, которые являются необходимыми и достаточными для того, чтобы Федеральная торговая комиссия и помощник Генерального атторнея могли определить, не нарушит ли совершение приобретательской сделки антитрестовского законодательства; (2) вправе: (A) давать определения терминов, используемых в данном параграфе; (B) исключать из-под действия предписаний данного параграфа лиц, виды приобретений, отчуждений или сделок, которые не нарушают или не способны нарушить положения антитрестовского законодательства; (C) издавать иные правила, необходимые и достаточные для достижения целей данного параграфа. § 19. Взаимосвязанность директоров и должностных лиц. Ни один частный владелец банка или директор, должностное лицо или служащий банка, входящего в Федеральную резервную систему или в какое-либо из ее отделений, не может одновременно быть директором, должностным лицом или служащим любого иного банка, банковской ассоциации, сберегательного банка или основанной на доверительной собственности компании, учреждённых согласно положениям Закона о национальных банках Или законодательства какого-либо из штатов или Округа Колумбия, исключая случаи, когда Совет управляющих Федеральной резервной системы своим постановлением разрешит такое совместительство не более чем в одном из упомянутых учреждений... Никто не может одновременно быть директором двух или более корпораций, капитал, доходы и нераспределенная прибыль любой из которых превышают в совокупности 1 ООО ООО долларов, а деятельность полностью или частично не связана с банками, банковскими ассоциациями, основанными на доверительной собственности компаниями и общественными перевозчиками... если Упомянутые корпорации являются по роду и месту своей деятельности Конкурентами и прекращение конкуренции между ними по взаимному соглашению образует нарушение каких-либо положении антитрестовского законодательства. Право на избрание директором с учетом вышеприведенного положения выясняется по Итогам финансового года соответствующей корпорации, непосредственно предшествующего избранию директоров, на основе Подсчета совокупности капитала, доходов и нераспределенных Прибылей, исключая объявленные, но еще не выплаченные акционерам дивиденды, и после избрания директора согласно положе- ниям настоящего Закона он вправе исполнять свою должность в течение всего следующего года. После избрания какого-либо лица в качестве директора или после назначения его на иную должность в банке или корпорации согласно положениям настоящего Закона такое лицо, если оно обладало правом быть избранным или назначенным для представления банка или корпорации, не теряет права на то, чтобы действовать в этом качестве, и его не затрагивают происшедшие по каким-либо причинам изменения дел банка или корпорации, независимо от того, содержатся ли здесь какие-либо специальные исключения для подобного случая или нет, и это лицо может продолжать исполнение своей должности вплоть до истечения одного года со дня вступления в нее. § 22. Районный суд, в котором можно предъявить иск к корпорации. Любая претензия или иск, предъявляемые в соответствии с положениями антитрестовского законодательства, могут быть предъявлены к корпорации не только в районе по месту их регистрации, но и в любом ином районе, где эта корпорация осуществляет свою предпринимательскую деятельность или находится. § 24. Ответственность директоров и агентов корпорации. При нарушении корпорацией положений антитрестовского законодательства, влекущих уголовное наказание, считается, что нарушение совершено лично теми директорами, должностными лицами или представителями корпорации, которые допустили или совершили частично или полностью действие, нарушившее закон, либо распорядились совершить такое действие, квалифицируемое как мисдиминор, и в случае осуждения за такое действие директор, должностное лицо либо представитель подвергаются наказанию в виде штрафа в размере до 5000 долларов или лишения свободы на срок до одного года либо тому и другому наказанию одновременно по усмотрению суда. United States Code. 1988 Edition. Title 15. Chapter 1