Закон Великобритании об авторском праве

ЗАКОН ВЕЛИКОБРИТАНИИ 1988 ГОДА
ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ
ЧАСТЬ I. АВТОРСКОЕ ПРАВО
ГЛАВА I. ДЕЙСТВИЕ, СОБСТВЕННОСТЬ И СРОК ДЕЙСТВИЯ АВТОРСКОГО ПРАВА
Введение
1 Авторское право и произведения, охраняемые авторским правом
(1) Авторское право представляет собой право собственности, существующее в соответствии с настоящей Частью в отношении следующих наименований произведений:
(а) оригинальные литературные, драматические, музыкальные или художественные произведения,
(b) звуковые записи, фильмы, теле- и радиопередачи или кабельные программы,
(c) типографское оформление опубликованных изданий.
(2) В настоящей Части термин «произведение, охраняемое авторским правом» означает произведение любого из указанных наименований, в отношении которых существует авторское право.
(3) Авторское право не существует применительно к произведениям, если не выполняются требования настоящей Части в отношении охраны авторских прав (см. раздел 153 и относящиеся к нему положения).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816
2 Права, присущие произведениям, охраняемым авторским правом
(1) Владелец авторских прав на произведение любого наименования обладает исключительным правом осуществлять действия, предусмотренные Главой II, в виде действий, ограниченных авторским правом на произведение соответствующего наименования.
(2) В отношении некоторых наименований охраняемых авторским правом произведений следующие права, предоставляемые Главой IV (моральные права), действуют в пользу автора, режиссера или уполномоченного по указанному произведению, независимо от того, является ли он владельцем авторских прав:
(а) раздел 77 (право на признание в качестве автора или режиссера),
(b) раздел 80 (право на опротестование умаляющего права обхождения с произведением),
(c) раздел 85 (право на конфиденциальность определенных фотоснимков и фильмов).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816
Наименования произведений и соответствующие положения
3 Литературные, драматические и музыкальные произведения
(1) В настоящей Части термин «литературное произведение» означает любое произведение кроме драматического или музыкального, которое существует в письменном, разговорном или песенном виде и соответствующим образом включает:
(а) таблицу или компиляцию,
(b) компьютерную программу,
(c) предварительный проектный материал для компьютерной программы;
термин «драматическое произведение» включает любое произведение в виде танца или мимики;
термин «музыкальное произведение» означает любое произведение, состоящее из музыки, за вычетом любых слов или действий, которые предназначены для пения, произнесения или исполнения под эту музыку.
(2) Авторское право не распространяется на литературное, драматическое или музыкальное произведение до тех пор, пока оно не записано в письменном или ином виде; при этом ссылки в настоящей Части на сроки создания являются ссылками на сроки его записи.
(3) В целях подраздела (2) не существенно, записано ли произведение автором или с его разрешения. При этом никакое из положений указанного подраздела не влияет на вопрос относительно присутствия авторского права на запись в отличие от записанного произведения.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (1): пропущенное слово отменено, а слова в квадратных скобках вставлены распоряжением SI 1992/3233, пункт 3.
4 Художественные произведения
(1) Применительно к настоящей Части термин «художественное произведение» означает:
(а) любое графическое произведение, фотографию, скульптуру или коллаж независимо от их художественной ценности,
(b) архитектурное произведение в виде здания или модели здания,
(с) произведение художественного промысла.
(2) Применительно к настоящей Части:
термин «здание» включает любое стационарное сооружение, а также часть здания или стационарного сооружения;
термин «графическое произведение» включает –
(а) любую картину, рисунок, диаграмму, карту, график или план, и
(b) любую гравюру, протравленное изображение, литографию, гравюру на дереве или аналогичное произведение;
термин «фотоснимок» означает отображение светового или иного излучения на любом носителе, на котором получается изображение, или посредством которого изображение может быть получено любым путем, и который не является частью пленки;
термин «скульптура» включает слепок или макет, изготовленные в целях произведения скульптуры.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816
[5А Звуковые записи]
[(1) Применительно к настоящей Части термин «звуковая запись» означает:
(а) звукозапись, с которой могут быть воспроизведены звуки, или
(b) запись целиком или частично литературного, драматического или музыкального произведения, с которой возможно полное или частичное воспроизведение звуков, независимо от носителя, на котором произведена запись, или способа, посредством которого звуки воспроизводятся или производятся.
(2) Авторское право не распространяется на звукозапись, которая является копией ранее сделанной звукозаписи, и не может быть присвоено в силу этого факта.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Заменило совместно с разделом 5В раздел 5 как принятое в изначальном виде посредством распоряжения SI 1995/3297, Пункт 9(1).
[5B Фильмы]
[(1) Применительно к настоящей Части термин «фильм» означает запись на любом носителе, с которого любым способом возможно воспроизведение движущегося изображения.
(2) В целях настоящей Части сопровождающая фильм звуковая дорожка рассматривается как составная часть фильма.
(3) Без ущерба для применения подраздела (2) в части его применения -
(а) ссылки в настоящей Части на демонстрацию фильма включают проигрывание звуковой дорожки, сопровождающей фильм, и
(b) ссылки на проигрывание звуковой записи не включают проигрывание звуковой дорожки, сопровождающей фильм.
(4) Авторское право не распространяется на фильм или на его часть, если они являются копией какого-либо ранее созданного фильма.
(5) Никакое из положений настоящего раздела не наносит ущерба любым авторским правам на звуковую дорожку фильма как на звуковую запись.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Заменило совместно с разделом 5А раздел 5 как изначально принятый посредством распоряжения SI 1995/3297, пункт 9 (1).
6 Теле- и радиопередачи
(1) Применительно к настоящей Части под термином «передача» понимается передача посредством беспроводной телеграфии визуальных изображений, звуков и прочей информации, которые –
(а) могут приниматься населением в установленном законом порядке, или
(b) передаются для представления населению;
причем ссылки на передачи должны толковаться соответствующим образом.
(2) Закодированная передача должна рассматриваться как принимаемая в установленном законом порядке только в случае, если декодирующая аппаратура предоставлена представителям населения непосредственно или по поручению лица, осуществляющего передачу, или лица, предоставившего содержание передачи.
(3) Применительно к настоящей Части ссылки на лицо, осуществляющее передачу, передающее произведение или включающее произведение в передачу, являются ссылками на –
(а) лицо, передающее программу, если оно в какой-либо степени несет ответственность за ее содержание,
(b) на любое предоставившее программу лицо, которое заключило с передающим программу лицом соответствующие соглашения, необходимые для ее передачи;
причем применительно к настоящей Части ссылки на какую-либо программу в контексте передачи будут являться ссылками на любой компонент, включенный в передачу.
[(4) В целях настоящей Части место, из которого осуществляется передача, является местом, в котором в условиях контроля и ответственности со стороны лица, осуществляющего передачу, несущие программу сигналы вводятся в не имеющий разрывов канал связи (включая, для случая спутниковой передачи, тракт, ведущий к спутнику и от спутника на Землю).]
[(4А) Подразделы (3) и (4) имеют силу при условии соблюдения Раздела 6А (гарантии в отношении некоторых спутниковых передач).]
(5) Применительно к настоящей Части ссылки на какую-либо передачу включают прием передачи, транслируемой посредством какой-либо телекоммуникационной системы.
(6) Авторское право не распространяется на передачу, которая ущемляет, или в той степени, в которой она ущемляет, авторское право на другую передачу или на кабельную программу.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816
Поправка
Подраздел (4): заменен распоряжением SI 1996/2967, пункт 5.
Подраздел (4А): вставлен распоряжением SI 1996/2967, пункт 6(1).
[6А Гарантии в отношении некоторых спутниковых передач]
[(1) Настоящий раздел применим к случаям, в которых место, откуда осуществляется передача посредством спутниковой связи, расположено в стране, не входящей в Европейское экономическое пространство, а законодательство такой страны не обеспечивает по крайней мере следующий уровень охраны прав –
(а) исключительные права в отношении передачи, равнозначные правам, предоставляемым разделом 20 (нарушение посредством передачи), авторам литературных, драматических, музыкальных и художественных произведений, фильмов и передач;
(b) право в отношении прямой передачи, равнозначное праву, предоставляемому исполнителю разделом 182(1)(b) (необходимое разрешение на передачу представления); и
(с) право авторов звуковой записи и исполнителей на долю в единоразовом справедливой вознаграждении в отношении передачи звуковой записи.
(2) В тех случаях, если место, откуда осуществляется передача несущих передачу сигналов на спутник («станция связи с центральным узлом»), находится в одном из государств Европейского экономического пространства –
(а) это место будет рассматриваться в качестве отправного пункта передачи,
(b) лицо, управляющее станцией связи с центральным узлом, будет рассматриваться как лицо, осуществляющее передачу.
(3) В тех случаях, если станция связи с центральным узлом расположена не в одном из государств Европейского экономического пространства, однако признанное в одном из государств Европейского экономического пространства лицо санкционировало осуществление передачи –
(а) такое лицо будет рассматриваться как лицо, осуществляющее передачу, и
(b) место, в котором расположено его основное предприятие в Европейском экономическом пространстве, будет рассматриваться как место, из которого осуществляется передача.
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправки
Внесены распоряжением SI 1996/2967, пункт 6(2).
7 Кабельные программы
(1) Применительно к настоящей Части –
термин «кабельная программа» означает любую из позиций вещания кабельных программ; и
термин «вещание кабельных программ» означает систему вещания, которая целиком или преимущественно задействована для передачи визуальных изображений, звуков или другой информации посредством какой-либо телекоммуникационной системы, за исключением способа беспроводной телеграфии, для приема –
(а) в двух или более точках (независимо от того, осуществляется ли прием одновременно или в разное время в зависимости от пожеланий различных пользователей),
(b) для представления их населению,
и которая не занесена, или на настоящий момент не занесена в число исключенных ниже следующими положениями настоящего раздела.
(2) Из определения «вещание кабельных программ» исключаются –
(а) система вещания или одна из важных составляющих системы вещания, которые при передаче визуальных изображений, звука или другой информации лицом, предоставляющим вещание, обеспечивают передачу или могут обеспечить передачу из каждого принимающего объекта посредством той же системы или (в зависимости от обстоятельств) той же составляющей части системы информацию (за исключением сигналов управления системой) для приема лицом, обеспечивающим передачу, или лицами, ее принимающими;
(b) системы вещания, используемые в коммерческих целях, в которых –
(i) никто, кроме занимающегося соответствующим бизнесом лица, не участвует в управлении аппаратурой, входящей в состав системы,
(ii) визуальные изображения, звуки и другая информация передаются этой системой исключительно в целях внутреннего обеспечения этой компании, но не для предоставления услуг другим лицам, и
(iii) система не подключена к другим телекоммуникационным системам;
(с) системы вещания, управляемые одним лицом, в которых –
(i) вся аппаратура входит в состав системы, находящейся под его управлением,
(ii) визуальные изображения, звуки и другая информация, передаваемые этой системой, передаются исключительно в интересах его внутренних потребностей, и
(iii) эта система не подключена к какой-либо другой телекоммуникационной системе;
(d) системы вещания, в которых –
(i) вся входящая в состав системы аппаратура расположена в помещениях, находящихся в едином владении, или соединяет такие помещения, и
(ii) система не подключена к какой-либо другой телекоммуникационной системе,
за исключением систем вещания, применяемых для предоставления услуг постоянно проживающим лицам или жильцам в помещениях, используемых в коммерческих целях;
(е) системы вещания, которые применяются, или в силу того, что они применяются, в интересах лиц, предоставляющих услуги по вещанию или по кабельному вещанию, или предоставляющие программы в интересах указанных услуг.
(3) Посредством издания распоряжения Министр вправе внести поправки в подраздел (2) с добавлением или изъятием каких-либо положений, причем им также по собственному усмотрению могут быть внесены временные положения
(4) Распоряжение должно быть издано посредством акта делегированного законодательства, причем такое распоряжение не может быть издано, если его проект не был представлен на рассмотрение обеих палат парламента и не утвержден ими.
(5) Применительно к настоящей Части ссылка на включение кабельных программ или произведений в рамках кабельных программ являются ссылками на их передачу в рамках вещания; ссылка на вовлеченных лиц являются ссылками на лиц, обеспечивающих вещание.
(6) Авторское право не распространяется на кабельную программу –
(а) если она включена в систему кабельного вещания посредством приема и незамедлительной ретрансляции передачи, или
(b) если она ущемляет, или в силу того, что она ущемляет, авторское право в отношении другой кабельной программы или передачи.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
8 Печатные издания
(1) Применительно к настоящей Части термин «печатное издание» в контексте авторского права в типографском оформлении печатного издания означает печатное издание полностью или частично одного или более литературных, драматических или музыкальных произведений.
(2) Авторское право не распространяется на типографское оформление печатного издания, если, или до тех пор, пока оно воспроизводит типографское оформление какого-либо предыдущего издания.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Авторство и собственность на авторское право
9 Авторство произведения
(1) Применительно к настоящей Части термин «автор« в отношении произведения означает лицо, его создавшее.
(2) Таковым лицом будет считаться –
[(аа) в случае звуковой записи – продюсер;
(ab) в случае фильма – продюсер и главный режиссер;]
(b) в случае передачи – лицо, создающее передачу (см. раздел 6(3) или, в случае передачи, ретранслирующей другую передачу путем ее приема и незамедлительной ретрансляции – лицо, создающее исходную передачу;
(c) в случае кабельной программы – лицо, обеспечивающее кабельное вещание, в которое включена указанная программа;
(d) в случае типографского оформления печатного издания – издатель.
(3) Применительно к литературному, драматическому, музыкальному или художественному произведению, созданным при помощи компьютерных средств, авторство должно быть отнесено лицу, которым были предприняты усилия, необходимые для создания произведения.
(4) Применительно к настоящей Части произведение будет иметь «неизвестное авторство», если личность автора не известна, а в случае совместного авторства – если не известны личности ни одного из авторов.
(5) Применительно к настоящей Части личность автора будет считаться не известной, если какое-либо лицо не в состоянии подтвердить свою личность посредством разумного расследования; однако если его личность становится известной, авторство более не будет считаться неизвестным.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (2): параграфы (аа), (ab) заменили параграф (а) как принятый изначально в отношении фильмов, созданных 1 июля 1994 года и позднее посредством распоряжения SI 1996/2967, пункты 18(1), 36.
10 Произведения совместного авторства
(1) Применительно к настоящей Части термин «произведение совместного авторства» означает произведение, созданное в результате сотрудничества двух или более авторов, в которых вклад каждого автора не может быть четко разграничен с вкладом другого автора или других авторов.
[(1A) Фильм должен рассматриваться как произведение совместного авторства во всех случаях, за исключением тех, если продюсер и главный режиссер являются одним лицом.]
(2) Передача должна рассматриваться как произведение совместного авторства во всех случаях, когда в создании передачи участвует более одного лица (см. раздел 6(3)).
(3) Применительно к настоящей Части, если другого не предусмотрено, ссылки на автора произведения должны толковаться в отношении произведения совместного авторства как ссылки на всех авторов произведения.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (1А): вставлен в отношении фильмов, созданных 1 июля или позднее, распоряжением SI 1996/2967, пункт 18(2).
11. Право первой собственности на авторское право
(1) Автор какого-либо произведения является первым собственником на любое присущее ему авторское право в соответствии со следующими положениями.
(2) В тех случаях, когда литературное, драматическое, музыкальное или художественное произведение [или фильм] создается наемным работником в течение срока его найма, право первой собственности на авторское право будет принадлежать его работодателю, если не имеется каких-либо соглашений об обратном.
(3) Настоящий раздел не может быть применен к «королевскому авторскому праву« или «парламентскому авторскому праву« (см. разделы 163 и 165), а также к авторскому праву, существующему в силу раздела 168 (авторское право некоторых международных организаций).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (2): слова в квадратных скобках добавлены применительно к фильмам, созданным 1 июля 1994 года или позднее, посредством распоряжения SI 1996/2967, пункт 18(3).
Срок действия авторских прав
[12. Срок действия авторских прав на литературные, драматические, музыкальные или художественные произведения]
[(1) Следующие положения регламентируют сроки действия авторского права на литературные, драматические, музыкальные или художественные произведения.
(2) Срок действия авторского права истекает по окончании периода продолжительностью 70 лет от конца календарного года смерти автора при условии соблюдения следующих положений.
(3) Если авторство произведения не известно, авторское право истекает -
(а) по истечении 70-летнего периода от конца календарного года создания произведения, или
(b) если в течение этого периода произведение сделано доступным для неопределенного круга лиц – по истечении 70-летнего периода от конца календарного года, в который оно было сделано доступным,
при условии соблюдения ниже следующих положений.
(4) подраздел (2) применяется, если личность автора становится известной до истечения периода, означенного в параграфе (а) подраздела (3).
(5) В целях подраздела (3) предоставление доступности неопределенному кругу лиц включает -
(а) для литературного, драматического или музыкального произведения -
(i) публичное исполнение, или
(ii) передача по телевизионным, радио или кабельным каналам;
(b) для художественного произведения -
(i) выставление на публичное обозрение,
(ii) фильм, включающий соответствующее произведение, показывается публично, или
(iii) включение в передачу по телевизионным, радио или кабельным каналам;
однако при общем установлении в целях настоящего раздела, было ли произведение сделано доступным неопределенному кругу лиц, факт какого-либо несанкционированного действия приниматься в учет не будет.
(6) В том случае, если страна происхождения произведения не входит в Европейское экономическое пространство, а автор произведения не является гражданином или подданным страны, входящей в Европейское экономическое пространство, срок действия авторского права будет определяться законодательством страны происхождения, при условии, что он не превышает период продолжительностью в 50 лет от конца года создания этого произведения.
(7) Если произведение создано посредством компьютера, выше указанные положения не применяются, авторское право истекает в конце периода продолжительностью в 50 лет в исчислении от конца календарного года создания указанного произведения.
(8)Применительно к произведению совместного авторства положения настоящего раздела адаптируются следующим образом -
(а) применительно к подразделу (2) ссылка на смерть автора должна толковаться следующим образом -
(i) если личность всех авторов известна – как ссылка на смерть последнего из них, и
(ii) если личность одного или более авторов известна, а личность одного или более неизвестна – как ссылка на смерть последнего из известных авторов;
(b) применительно к подразделу (4) ссылка на личность автора, которая становится известной, будет толковаться как ссылка на личность любого из становящихся известным авторов;
(c) применительно к подразделу (6) ссылка на автора, не являющегося гражданином или подданным страны Европейского экономического пространства, будет толковаться как ссылка ни на одного из авторов, являющихся гражданами или подданными стран Европейского экономического пространства.
(9) Настоящий раздел не может быть применен к королевскому авторскому праву или парламентскому авторскому праву (см. разделы 163 – 166) или к авторскому праву, предоставляемому в силу раздела 168 (авторское право некоторых международных организаций).]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Заменено распоряжением SI 1995/3297, пункт 5(1).
[13 Срок действия авторского права на звуковые записи]
[(1) Применительно к срокам действия авторского права на звуковые записи действуют следующие положения.
(2) Срок действия авторского права истекает -
(а) в конце периода продолжительностью в 50 лет от конца календарного года создания произведения, или
(b) если оно выпускается в течение указанного периода – по истечении 50 лет от конца календарного года, в который произведение было выпущено;
при условии соблюдения следующих положений.
(3) В целях подраздела (2) звуковая запись считается «выпущенной» в момент, когда оно впервые опубликовано, исполнено публично, исполнено в передаче или включено в программу кабельного вещания; при этом в установлении факта выпуска никакое несанкционированное действие во внимание приниматься не будет.
(4) В случае, если автор звуковой записи не является гражданином или подданным страны Европейского экономического пространства, срок действия авторского права на звуковую запись определяется законодательством страны, к которой автор принадлежит в качестве гражданина или подданного, при условии, что указанный срок не превышает период, установленный подразделами (2) и (3).
(5) Если или до тех пока применение подраздела (4) будет противоречить каким-либо международным обязательствам, взятым на себя Объединенным Королевством до 29 октября 1993 года, срок действия авторских прав будет устанавливаться в соответствии с положениями подразделов (2) и (3).]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Совместно с разделом 13В заменило ранее принятый раздел 13 распоряжением SI 1995/3297, пункт 6(1).
[13В Срок действия авторского права на фильмы]
[(1) В отношении сроков действия авторского права на фильмы применяются следующие положения.
(2) Срок действия авторского права истекает по завершении 70-летнего периода от конца календарного года, в течение которого имеет место смерть следующих лиц -
(а) главного режиссера,
(b) автора сценария,
(с) автора диалога, или
(c) композитора музыки, специально созданной для указанного фильма и использованного в нем;
при условии соблюдения следующих положений.
(3) Если личность одного или более лиц, указанных в подразделе (2)(а) известна, а личность одного или более не известна, применительно к указанному подразделу ссылка на смерть последнего из них будет считаться как ссылка смерть последнего из известных авторов.
(4) Если личности лиц, упомянутых в подразделе (2)(а) – (d), не известны, срок действия авторского права истекает -
(а) по завершении 70-летнего периода от конца календарного года создания указанного фильма, или
(b) если в течение этого периода фильм сделан доступным неограниченному кругу лиц – в конце 70-летнего периода от конца календарного года, в течение которого он был сделан доступным.
(5) Подразделы (2) и (3) имеют силу, если личности любого из указанных лиц станут известными до истечения срока, определенного параграфом (а) или (b) подраздела (4).
(6) В целях подраздела (4) понятие доступности неограниченному кругу лиц включает -
(a) публичный показ,
(b) передача или включение в программу кабельного вещания;
однако применительно к целям указанного подраздела при установлении факта доступности фильма неограниченному кругу лиц никакое несанкционированное действие не будет приниматься во внимание.
(7) В случае если страна происхождения не входит в Европейское экономическое пространство, а автор фильма не является гражданином или подданным страны Европейского экономического пространства, срок действия авторского права будет определяться законодательством страны происхождения, при условии, что он не превышает срок, установленный подразделами (2) – (6).
(8) В отношении фильмов, созданных соавторами, ссылка в подразделе (7) на автора, не являющегося гражданином или подданным страны европейского экономического пространства, должна толковаться как ссылка ни на одного из авторов, не являющихся гражданином или подданным страны Европейского экономического пространства.
(9) В случае если ни одно из лиц не подпадает под положения параграфов (а) – (d) подраздела (а), выше изложенные положения не применяются, а авторское право истекает по завершении периода продолжительностью 50 лет от конца календарного года, в который был создан соответствующий фильм.
(10) В целях настоящего раздела личность любого из лиц, упомянутых в подразделе (2)(а) – (d) будет рассматриваться как неизвестная, если какое-либо лицо не имеет возможности подтвердить свою личность посредством разумного расследования; однако если личность любого из таких лиц становится известной, авторство соответственно не будет считаться неизвестным.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Совместно с 13А заменило ранее принятый раздел 13 посредством распоряжения 1995/3297, пункт 6(1).
[14 Срок действия авторских прав для радио- и телепередач и кабельных программ]
[(1) В отношении срока действия авторских прав для радио- и телепередач или кабельных программ применяются следующие положения.
(2) Срок действия авторского права на передачи и кабельные программы истекает по завершении 50-летнего периода от конца календарного года, в течение которого передача была создана или кабельная программа была включена в кабельное вещание, при условии соблюдения следующих положений.
(3) В случае если автор передачи или кабельной программы не является гражданином или подданным страны Европейского экономического пространства, срок действия авторского права на передачу или кабельную программу будет определяться законодательством страны, гражданином или подданным которой он является, при условии, что этот срок не превышает период, установленный подразделом (2).
(4) Если или в силу того, что применение подраздела (3) будет противоречить международным обязательствам, взятым на себя Объединенным Королевством до 29 октября 1993 года, срок действия авторского права будет определяться положениями подраздела (2).
(5) Авторское право на повторную передачу или кабельную программу истекает одновременно с действием авторского права на оригинальную передачу или кабельную программу; соответственно никакое авторское не возникает в отношении повторной передачи или кабельной программы, которые передаются или включены в кабельное вещание после истечения срока действия авторского права на оригинальную передачу или кабельную программу.
(6) Под повторной передачей или кабельной программой понимаются передачи или программы, которые ранее выходили в эфир или были включены в кабельное вещание.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Заменено распоряжением SI 1995/ 3297, пункт 7(1).
15 Срок действия авторского права на типографское оформление печатных изданий
Авторское право на типографское оформление печатных изданий истекает по завершении 25-летнего периода от конца календарного года, в который это издание было впервые опубликовано.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
[15А Значение термина «страна происхождения»]
[(1) В целях положений настоящей Части в отношении срока действия авторского права страна происхождения произведения будет определяться следующим образом.
(2) Если произведение впервые опубликовано в стране-участнице Бернской Конвенции и не опубликовано одновременно в какой-либо другой стране, именно та страна будет рассматриваться как страна происхождения.
(3) Если произведение опубликовано впервые одновременно в двух или более странах, из которых только одна является участницей Бернской Конвенции, именно та страна будет рассматриваться как стана происхождения.
(4) Если произведение впервые опубликовано одновременно в двух или более странах, из которых две и более стран являются участницами Бернской Конвенции, то -
(a) если любая из этих стран входит в Европейское экономическое пространство, эта страна будет являться страной происхождения; и
(b) если ни одна из этих стран не входит в Европейское экономическое пространство, страной происхождения будет являться страна-участница Бернской Конвенции, которая предоставляет более короткий или самый короткий период охраны авторского права.
(5) Если произведение не опубликовано или впервые опубликовано в стране, которая не является участницей Бернской Конвенции (и одновременно не издается в стране-участнице Бернской Конвенции), страной происхождения будет являться -
(a) если произведение является фильмом, а его создатель имеет свою штаб-квартиру или домициль, или проживает в стране-участнице Бернской Конвенции, указанная страна,
(b) если произведение является -
(i) произведением архитектуры, сооруженным в стране-участнице Бернской Конвенции, или
(ii) художественным произведением, включенным в состав здания или другого сооружения, расположенного в стране-участнице Бернской Конвенции, указанная страна;
(с) во всех других случаях – страна, гражданином или подданным которой являетсяавтор.
(6) Применительно к настоящему разделу -
(a) «страна-участница Бернской Конвенции» означает страну, являющуюся участницей любого из Актов Международной Конвенции об охране литературных и художественных произведений, подписанной 9 сентября 1886 года в Берне; и
(b) ссылки на одновременную публикацию являются ссылками на публикацию в течение 30 дней после первой публикации.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Внесена распоряжением SI 1995/3297, пункт 8(1).

ГЛАВА II. ПРАВА ВЛАДЕЛЬЦА АВТОРСКИХ ПРАВ
Действия, ограниченные авторским правом
16 Действия, ограниченные авторским правом на произведение
(1) В соответствии со следующими положениями настоящей Главы, владелец авторского права имеет в Объединенном Королевстве исключительное право на следующие действия –
(а) копировать произведение (см. раздел 17);
(b) издавать копии произведения для распространения среди неограниченного круга лиц (см. раздел 18);
[(ba) сдавать произведение в аренду или предоставлять в виде займа неограниченному кругу лиц (см. раздел 18А);]
(c) исполнять, представлять или проигрывать произведение перед неограниченным кругом лиц (см. раздел 19);
(d) передавать произведение по радио- и телевизионным каналам или включать его в состав вещания кабельных программ (см. раздел 20);
(e) адаптировать произведение или осуществлять любое из указанных выше действий в отношении адаптированного произведения (см. раздел 21);
причем ссылки на все указанные в настоящей Части действия будут ссылками на «действия, ограниченные авторским правом».
(2) Авторское право будет считаться ущемленным, если какое-либо лицо без разрешения владельца авторского права осуществит или санкционирует осуществление любого из действий, ограниченных авторским правом.
(3) Применительно к настоящей Части ссылки на какое-либо действие, ограниченное авторским правом на произведение, будут ссылками на его осуществление –
(a) в отношении всего произведения или любой его значительной части, и
(b) прямо или косвенно;
причем не существенно, ущемляют ли авторское право сами любые действия по вмешательству.
(4) Настоящая Глава имеет силу с учетом –
(a) положений Главы III (действия, разрешенные в отношении авторских прав), и
(b) положений Главы VII (положения о лицензировании в отношении авторских прав).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1996/816.
Поправка
Подраздел (1): параграф (ba) внесен распоряжением SI 1996/2967, пункт 10(1).
17 Нарушение авторского права посредством копирования
(1) Копирование произведение является действием, ограниченным авторским правом в отношении любого наименования произведения, охраняемого авторским правом; причем в настоящей Части ссылки на копирование и копии будут толковаться следующим образом.
(2) Копирование в отношении литературного, драматического, музыкального или художественного произведения означает воспроизведение произведения в любом материальном виде.
В число форм входит хранение произведения на любом носителе в электронном виде.
(3) В отношении художественного произведения копирование включает изготовление копии двухмерного произведения в трехмерном виде и изготовление копии трехмерного произведения в двухмерном виде.
(4) Копирование в отношении какого-либо фильма, телевизионной передачи или кабельной программы включает изготовление фотографического изображения всего или значительной части изображения, являющегося частью фильма, передачи или кабельной программы.
(5) Копирование в отношении типографского оформления печатного издания означает изготовление факсимильной копии оформления.
(6) Копирование в отношении произведения любого наименования включает изготовление копий, которые являются промежуточными или сопутствующими в каком-либо другом использовании произведения.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
18 Нарушение авторского права посредством изготовления копий для неограниченного круга лиц
(1) Выпуск копий произведения неограниченному кругу лиц является действием, ограниченным авторским правом применительно к охраняемому авторским правом произведению любого наименования.
[(2) Применительно к настоящей Части ссылки на выпуск копий неограниченному кругу лиц являются ссылками на -
(a) акт массового тиражирования в Европейском экономическом пространстве копий, ранее не тиражированных в Европейском экономическом пространстве владельцем авторского права или с его согласия, или
(b) акт массового тиражирования вне пределов Европейского экономического пространства копий, ранее не тиражированных в пределах Европейского экономического пространства или вне его пределов.
(3) Применительно к настоящей Части ссылки на выпуск копий произведения неограниченному кругу лиц не включают -
(a) любое последующее распространение, сбыт, получение в прокат или сдача варенду копий, ранее выпущенных массовых тиражом (при этом см. раздел 18А: нарушение прав посредством аренды или проката), или
(b) любой последующий ввоз таких копий в Объединенное Королевство или другую страну европейского экономического пространства,
за исключением положений параграфа (а) подраздела (2) относительно массового тиражирования в пределах Европейского экономического пространства копий, ранее тиражировавшихся вне пределов Европейского экономического пространства.]
[(4) Применительно к настоящей Части ссылки на выпуск копий произведения включают выпуск оригинала.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1996/2697, пункт 9(2).
Поправки
Подраздел (2): заменен распоряжением SI 1996/2967(2).
Подраздел (3): внесено распоряжением SI 1992/3233, пункт 4(2); замена утверждена распоряжением SI 1996/2967, пункт 9(2).
Подраздел (4): внесено распоряжением SI 1996/2967, пункт 9(3).
[18А Нарушение авторского права посредством аренды или проката произведения для неограниченного круга лиц]
[(1) Аренда или прокат копий произведения неограниченному кругу лиц является действием, ограниченным авторским правом на -
(a) литературные, драматические или музыкальные произведения,
(b) художественные произведения, за исключением -
(i) произведение архитектуры в виде здания или макета здания, или
(ii) произведение прикладного искусства, или
(c) фильм или звуковая запись.
(2) Применительно к настоящей Части при условии соблюдения положений настоящего раздела -
(a) термин «аренда« означает изготовление копии произведения для использования на условиях его возврата или возможного возврата для получения прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды,
(b) термин «прокат» означает изготовление копии произведения для использования на условиях его возврата или возможного возврата в целях, не предполагающих получение прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды, через учреждение, доступное неограниченному кругу лиц.
(3) Термины «аренда» и «прокат» не включают -
(a) предоставление в целях публичного представления, исполнения или показа, передачи или включения в программу кабельного вещания;
(b) предоставление для выставления на обзор неограниченному кругу лиц; или
(c) предоставление для справочного использования на месте.
(4) Термин «прокат» не включает предоставление учреждениям, доступным неограниченному кругу лиц.
(5) В случаях, когда сдача произведения в прокат учреждению, доступному для неограниченного круга лиц, влечет за собой выплаты в размере, не превышающем покрытие эксплуатационных расходов этого учреждения, в целях настоящего раздела прямая или косвенная экономическая или коммерческая выгода отсутствует.
(6) Применительно к настоящей Части ссылки на аренду или прокат копий произведения включают ссылки на аренду или прокат оригинала.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Внесена распоряжением SI 1996/2967, пункт 10(2).
19 Нарушение авторского права посредством публичного представления, показа или исполнения произведения
(1) Публичное представление произведения является действием, ограниченным авторским правом на литературные, драматические или музыкальные произведения.
(2) В рамках настоящей Части «представление» в отношении произведения –
(a) включает прочтение в ходе лекций, обращений, речей и проповедей, и
(b) в целом включает любой вид визуальной или звуковой презентации, включая презентацию посредством звуковой записи, фильма, передачи или кабельной программы.
(3) Исполнение или показ произведения перед неограниченным кругом лиц является действием, ограниченным авторским правом на звуковую запись, фильм, передачу или кабельную программу.
(4) В случае если авторское право нарушается посредством исполнения, проигрывания или публичного показа при помощи аппаратуры для приема визуальных изображений или звуков, передаваемых электронными средствами, то в ходе соответствующего исполнения исполнители произведения не будут рассматриваться как нарушители авторского права.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
20 Нарушение авторского права посредством передачи или включения в вещание кабельных программ
Передача произведения или его включение в вещание кабельных программ является действием, ограниченным авторским правом на –
(a) литературные, драматические, музыкальные или художественные произведения,
(b) звуковую запись или фильм, или
(c) передачу или кабельную программу.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
21 Нарушение авторского права посредством адаптации или действия, осуществляемого в отношении адаптации
(1) Осуществление адаптации произведения является действием, ограниченным авторским правом на литературное, драматическое или музыкальное произведение.
В этих целях адаптация производится в виде записи посредством письма или другим способом.
(2) Выполнение любого из действий, указанных в разделах с 17 по 20 или в приведенном выше подразделе (1) в отношении адаптированного произведения также является действием, ограниченным авторским правом на литературное, драматическое или музыкальное произведение.
В этих не существенно, был ли адаптированный вариант записан в письменном виде или другим способом.
(3) Применительно к настоящей Части «адаптация» –
(a) в отношении литературного [произведения, не являющегося компьютерной программой] или драматического произведения означает –
(i) перевод произведения;
(ii) версия драматического произведения, в которой оно трансформировано в недраматическое произведение или, в зависимости от обстоятельств, версия недраматического произведения, в которой оно трансформировано в драматическое;
(iii) версия произведения, в которой повествование или действия полностью или частично передаются в виде иллюстраций в форме, пригодной для воспроизведения в книге, газете, журнале или аналогичном периодическом издании;
[(ab) в отношении компьютерной программы имеется в виду аранжировка или измененная версия указанной программы или ее перевод;]
(b) в отношении музыкального произведения имеется в виду аранжировка или транскрипция произведения.
(4) В отношении компьютерной программы термин «перевод» включает версию программы, в которой она трансформирована в компьютерный язык или из одного компьютерного языка или кода в другой компьютерный язык или код;
(5) На основании положения настоящего раздела запрещается делать какие-либо заключения относительно наличия в каких-либо действиях состава копирования произведения.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправки
Подраздел (3): слова в квадратных скобках внесены распоряжением SI 1992/3233, пункты 5(1), (2).
Подраздел (4): пропущенные слова отменены распоряжением SI 1992/3233, пункт 5 (3).
Вторичное нарушение авторского права
22 Вторичное нарушение авторского права: импорт копии, выполненной с нарушением авторского права
Авторское право на произведение нарушается лицом, которое без разрешения владельца авторского права ввозит в Объединенное Королевство во всех целях, за исключением личного или внутреннего использования, предмет, который, как он знает или имеет основания полагать, является копией произведения, нарушающей авторское право.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
23 Вторичное нарушение авторского права: обладание или распоряжение копией, нарушающей авторское право
Авторское право на произведение является нарушенным лицом, которое без разрешения владельца авторского права –
(a) обладает в процессе коммерческой деятельности,
(b) продает или сдает внаем, или предлагает или выставляет для продажи или сдачи внаем,
(c) в процессе коммерческой деятельности выставляет публично или распространяет, или
(d) распространяет каким-либо путем помимо коммерческой деятельности в пределах, причиняющих ущерб владельцу авторского права,
предмет, который является, а лицо знает или имеет основания полагать, что является копией, нарушающей авторское право.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
24 Вторичное нарушение авторского права: предоставление средств для изготовления копий, нарушающих авторское право
(1) Авторское право на произведение нарушается лицом, которое без разрешения владельца авторского права –
(a) изготавливает,
(b) ввозит в Объединенное Королевство,
(c) обладает в процессе коммерческой деятельности, или
(d) продает или сдает внаем, или предлагает или выставляет для продажи или сдачи внаем,
какое-либо изделие, специально предназначенное или адаптированное для изготовления копий указанного произведения, при этом зная или имея основания полагать, что это изделие должно быть использовано для изготовления копий в нарушение авторского права.
(2) Авторское право на произведение является нарушенным лицом, которое без разрешения владельца авторского права передает произведение посредством какой-либо телекоммуникационной системы (иным способом, чем передача или включение в вещание кабельных программ), при этом зная или имея основания полагать, что контрафактные копии произведения будут изготовлены посредством приема передачи в Объединенном Королевстве или в какой-либо другой стране.
ПРИМЕЧАНИЕ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
25 Вторичное нарушение авторского права: разрешение на использование помещения для представления в нарушение авторского права
(1) В случаях, когда авторское право на литературное, драматическое или музыкальное произведение нарушается посредством представления в каком-либо месте публичного развлечения, любое лицо, давшее разрешение на использование такого места для представления также несет ответственность за нарушение авторского права, за исключением случая, если оно дало разрешение, полагая на разумных основаниях, что представление не нарушит авторского права.
(2) Применительно к настоящему разделу термин «место публичного развлечения» включает помещения, которые главным образом занимаются для других целей, однако время от времени предоставляются в аренду в целях публичного развлечения.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
26 Вторичное нарушение авторского права: предоставление аппаратуры для проведения представления в нарушение авторского права и т.д.
(1) В тех случаях, когда авторское право на произведение нарушается посредством представления произведения, или посредством исполнения или показа произведения для неограниченного круга лиц при помощи аппаратуры для –
(a) проигрывания звуковых записей,
(b) показа фильмов, или
(c) приема визуальных изображений или звуков, передаваемых электронными средствами,
ответственность за нарушение авторского права также несут следующие лица.
(2) Лицо, которое предоставило аппаратуру или ее значительную часть, несет ответственность за нарушение авторского права, если при предоставлении аппаратуры или ее части –
(a) это лицо знало или имело основания полагать, что аппаратура может быть использована при нарушении авторского права, или
(b) в случае, когда аппаратура, которая обычно применяется для представления, исполнения или показа перед неограниченным кругом лиц, это лицо не полагало на разумном основании, что указанная аппаратура не будет использована при нарушении авторского права.
(3) Лицо, занимающее помещение, которое дало разрешение на установку в помещении аппаратуры, несет ответственность за нарушение авторского права, если в момент выдачи разрешения оно знало или имело основания полагать, что аппаратура может быть использована при нарушении авторского права.
(4) Лицо, которое предоставило копию звуковой записи или фильма, использованного для нарушения авторского права, несет ответственность за нарушение авторского права, если при предоставлении копии это лицо знало или имело основания полагать, что предоставленный им объект или копия, сделанная с него прямым или косвенным способом, могут быть использованы при нарушении авторского права.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Копии, нарушающие авторское право
27 Значение термина «контрафактная копия»
(1) Применительно к настоящей Части термин «контрафактная копия» в отношении охраняемого авторским правом произведения будет иметь толкование в соответствии с настоящим разделом.
(2) Какой-либо предмет является копией, нарушающей авторское право, если его производство составило нарушение авторского права на соответствующее произведение.
(3) какой-либо предмет также является копией, нарушающей авторское право, если –
(a) ввезен или предложен к ввозу в Объединенное Королевство, и
(b) его изготовление в Объединенном Королевстве составило бы нарушение авторского права на соответствующее произведение, или нарушение исключительного лицензионного соглашения в отношении соответствующего произведения.
[(3А)]
(4) Если в ходе какого-либо разбирательства возникнет вопрос, является ли какой-либо предмет копией, нарушающей авторское право, и будет установлено –
(a) что предмет является копией произведения, и
(b) что произведение охраняется или когда-либо охранялось авторским правом,
презюмируется до установления обратного, что предмет был изготовлен в период, когда произведение охранялось авторским правом.
(5) Никакое из положений подраздела (3) не будет иметь толкование в смысле применимого к предмету, который может быть легитимно ввезен в Объединенное Королевство в силу любого из обеспеченных правовой санкцией прав Сообщества в рамках содержания раздела 2(1) Акта 1972 года о Европейских Сообществах.
(6) Применительно к настоящей Части термин «контрафактная копия» означает копию, которая будет рассматриваться как нарушающая авторское право в силу любого из ниже следующих положений:
раздел 32(5) (копии, изготовленные в целях образования или проведения экзаменов),
раздел 35(3) (записи, изготовленные учебными заведениями для образовательных целей),
раздел 36(5) (копии, выполненные учебными заведениями при помощи электронных средств для учебных целей),
раздел 37(3)(b) (копии, изготовленные библиотечными или архивными сотрудниками по ложному заявлению),
раздел 56(2) (последующие копии, адаптированные версии и т.п. произведения в электронном виде, оставленные для хранения после передачи основной копии),

Pages: 1 2 3 4

Did you enjoy this post? Why not leave a comment below and continue the conversation, or subscribe to my feed and get articles like this delivered automatically to your feed reader.

Comments

Еще нет комментариев.

Извините, комментирование на данный момент закрыто.