Конституция Нигерии 1960

КОНСТИТУЦИЯ ФЕДЕРАЦИИ НИГЕРИИ
СОДЕРЖАНИЕ
ГЛАВА I. ФЕДЕРАЦИЯ И ЕЕ ТЕРРИТОРИИ
Статьи:
1. Действие настоящей Конституции.
2. Учреждение Федерации.
3. Территории Федерации.
4. Внесение изменений в настоящую Конституцию.
5. Положения, относящиеся к конституциям Районов.
6. Толкование.
ГЛАВА II. ГРАЖДАНСТВО
7. Лица, которые становятся гражданами с 1 октября 1960 г.
8. Лица, имеющие право быть зарегистрированными в качестве граждан.
9. Лица, натурализованные или зарегистрированные до 1 октября 1960 г.
10. Лица, родившиеся в Нигерии после 30 сентября 1960 г.
11. Лица, родившиеся вне пределов Нигерии после 30 сентября 1960 г.
12. Двойное гражданство.
13. Граждане Содружества.
14. Уголовная ответственность граждан Содружества.
15. Права Парламента.
16. Толкование.
ГЛАВА III. ОСНОВНЫЕ ПРАВА
17. Лишение жизни.
18. Бесчеловечное обращение.
19. Рабство и принудительный труд.
20. Лишение личной свободы.
21. Определение прав.
22. Частная и семейная жизнь.
23. Свобода совести.
24. Свобода выражения мнений.
25. Мирные собрания и объединения.
26. Свобода передвижения.
27. Свобода от дискриминации.
28. Ограничение основных прав.
29. Обращение в трибунал « некоторых случаях.
30. Принудительное приобретение имущества.
31. Специальная юрисдикция Высоких судов в связи с настоящей Главой.
32. Толкование.
ГЛАВА IV. ГЕНЕРАЛ-ГУБЕРНАТОР
33. Учреждение должности Генерал-губернатора.
34. Присяга, приносимая Генерал-губернатором.
35. Выполнение функций Генерал-губернатора в период вакансии и т. д.
ГЛАВА V. ПАРЛАМЕНТ
Часть 1. Состав Парламента
36. Учреждение Парламента.
37. Состав Сената.
38. Состав Палаты представителей.
39. Квалификация для членства в Парламенте.
40. Дисквалификация в отношении членства в Парламенте.
41. Председатель Сената.
42. Спикер Палаты представителей.
43. Право министров присутствовать на заседаниях Палат.
44. Срок полномочий членов Парламента.
45. Учреждение Избирательной комиссии.
46. Избирательные округа.
47. Выборы,
48. Решение вопросов, имеющих отношение к членству в Парламенте.
49. Клерки Палат Парламента и их штат.
Часть 2. Процедура Парламента
50. Присяга, приносимая членами Парламента.
51. Председательствование в Сенате.
52. Председательствование в Палате представителей.
53. Кворум в Палатах Парламента.
54. Применение в Парламенте английского языка.
55. Голосование в Парламенте.
56. Участие в заседаниях и в голосовании лиц, не имеющих на это права.
57. Способ осуществления законодательной власти.
58. Ограничения в отношении некоторых финансовых мероприятий.
59. Ограничение прав Сената.
60. Регламентирование процедуры в Палатах Парламента.
61. Толкование.
Часть 3. Созыв, закрытие сессии (пророгация) и роспуск Палат Парламента
62. Сессии Парламента.
63. Закрытие сессии и роспуск Парламента.
Часть 4. Законодательные полномочия
64. Полномочия Парламента издавать законы.
65. Особые права Парламента в отношении чрезвычайного положения.
66. Особые полномочия Парламента в случаях нарушения статьи 80 настоящей Конституции.
67. Полномочия Парламента, предоставленные ему законодательством какого-либо Района.
68. Полномочия в отношении предоставления денежных субсидий и т. д. для любых целей.
69. Выполнение договоров и т. д.
70. Подоходный налог и пошлины на недвижимое имущество. 7Г. Торговые и коммерческие операции.
72. Банки и банковое дело.
73. Электроэнергия и газ.
74. Органы, уполномоченные управлять доверительной собственностью и имуществом.
75. Демонстрация кинофильмов.
76. Освобождение от налогов, устанавливаемых Районом в отношении горного дела.
77. Доказательства.
ГЛАВА VI. ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ
78. Осуществление исполнительной власти Федерации.
79. Пределы исполнительной власти Федерации.
80. Исполнительная власть Района.
81. Министры Правительства Федерации.
82. Учреждение Совета министров.
83. Коллективная ответственность.
84. Распределение портфелей между Министрами.
85. Выполнение функций Премьер-министра во время его отсутствия или болезни.
86. Осуществление прав Генерал-губернатора.
87. Информирование Генерал-губернатора по вопросам, относящимся к управлению.
88. Парламентские секретари.
89. Присяга, приносимая Министрами, и т. д.
90. Постоянные секретари.
91. Учреждение должностей для Федерации и т. д.
92. Делегирование исполнительной власти Федерации.
93. Делегирование наполнительной власти Района.
94. Право помилования.
95. Образование Консультативного совета по вопросам осуществления права Помилования.
96. Функции Консультативного совета.
97. Публичное преследование.
ГЛАВА VII. ПОЛИЦИЯ
98. Создание Нигерийских полицейских сил.
99. Контроль над Нигерийскими полицейскими силами.
100. Учреждение Совета Нигерийской полиции.
101. Функции Совета Нигерийской полиции.
102. Учреждение Комиссии по делам полицейской службы.
103. Назначения в состав Нигерийских полицейских сил и т. д.
ГЛАВА VIII. СУДЫ
Часть 1. Федеральный верховный суд
104. Учреждение Федерального верховного суда.
105. Назначение Главного судьи Федерации и Федеральных судей.
106. Срок пребывания в должности Главного судьи Федерации и федеральных судей.
107. Первоначальная юрисдикция Федерального верховного суда.
108. Вопросы толкования настоящей Конституции.
109. Консультативная юрисдикция Федерального верховного суда.
110. Апелляции, приносимые в Федеральный верховный суд на решения Высокого суда.
111. Апелляции, приносимые в Федеральный верховный суд на решения других Федеральных судов и т. д.
112. Апелляции, приносимые в Федеральный верховный суд на решения Апелляционного суда шариата или Суда резолюций.
113. Права, практика и процедура Федерального верховного суда.
Часть 2. Апелляции, приносимые Ее Величеству в Совете
114. Апелляции на решения Федерального верховного суда, приносимые Ее Величеству в Совете.
Часть 3. Высокий суд Федеральной территории
115. Учреждение Высокого суда Лагоса.
116. Назначение судей Высокого суда Лагоса.
117. Срок пребывания в должности судей Высокого суда Лагоса.
118. Апелляции, приносимые в Высокий суд Лагоса на решение нижестоящих судов.
Часть 4. Общие постановления
119. Учреждение судов.
120. Учреждение Комиссии по делам судебной службы.
121. Назначение должностных лиц, имеющих отношение к судам Федерации или судам Федеральной территории.
122. Присяга, приносимая судьями.
ГЛАВА IX. ФИНАНСЫ
Часть 1. Государственные фонды Федерации
123. Учреждение Консолидированного фонда доходов.
124. Утверждение расходов, покрываемых из средств Консолидированного фонда доходов.
125. Разрешение расходов, покрываемых в порядке авансов до утверждения ассигнований.
126. Фонд чрезвычайных расходов.
127. Вознаграждение Генерал-губернатора и некоторых других должностных лиц.
128. Проверка государственных финансовых отчетов.
129. Государственный долг.
Часть 2. Распределение доходов
130. Импортные пошлины на некоторые товары.
131. Импортные пошлины на бензин и табак.
132. Акцизные сборы.
133. Экспортные пошлины.
134. Поступления от предоставления права разработки недр и арендная плата.
135. Распределение фондов на «Счете сумм, подлежащих распределению».
136. Участие Районов в расходах по управлению.
137. Зачет.
138. Суммы, выплачиваемые из средств Консолидированного фонда доходов.
139. Постановление в отношении платежей.
ГЛАВА X. ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЛУЖБА ФЕДЕРАЦИИ
140. Учреждение Комиссии по делам государственной службы.
141. Назначения и т. д. должностных лиц на государственную службу.
142. Назначения и т. д. главных представителей Федерации за границей.
143. Назначения и т. д. постоянных секретарей.
144. Квалификация Директора публичных преследований.
145. Срок пребывания в должности Директора публичных преследований.
146. Назначение и срок пребывания в должности Директора-аудитора.
147. Права, относящиеся к клеркам Палат Парламента.
148. Защита пенсионных прав.
149. Полномочия Комиссий в отношении предоставления пенсий и т. д.
ГЛАВА XI. РАЗНОЕ
150. Полномочия и процедура Федеральных комиссий.
151. Отказ от должности.
152. Повторные назначения и т. д.
153. Пересмотр статей 134 и 135 настоящей Конституции.
154. Толкование.
ПРИЛОЖЕНИЕ. ПЕРЕЧНИ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ ПОЛНОМОЧИЙ
Часть I. Перечень исключительных законодательных полномочий
Часть II. Перечень совместных законодательных полномочий
Часть III. Толкование
ГЛАВА I. ФЕДЕРАЦИЯ И ЕЕ ТЕРРИТОРИИ
Действие настоящей Конституции
1. Настоящая Конституция имеет силу закона на всей территории Нигерии и с соблюдением положений статьи 4 настоящей Конституции, если любой другой закон (включая Конституцию какого-либо Района) противоречит настоящей Конституции, настоящая Конституция имеет преимущественную силу, и этот другой закон в той части, в какой он противоречит настоящей Конституции, является недействительным.
Учреждение Федерации
2. Федерация Нигерии состоит из Районов и Федеральной территории.

Территории Федерации
3. 1) Образуются три Района, а именно Северная Нигерия, Западная Нигерия и Восточная Нигерия .
2) Северная Нигерия включает те части бывшего Протектората Нигерии, которые на 13 сентября 1960 г. входили в состав Северного района Нигерии.
3) Западная Нигерия включает те части бывшей Колонии и Протектората Нигерии, которые на 13 сентября 1960 г. входили в состав Западного района Нигерии.
4) Восточная Нигерия включает те части бывшего Протектората Нигерии, которые на 13 сентября 1960 г. входили в состав Восточного района Нигерии.
5) Федеральная территория включает те части бывшей Колонии Нигерии, которые на 13 сентября 1960 г. входили в состав Федеральной территории Лагос.
Внесение изменений в настоящую Конституцию
4. 1) Парламент может вносить изменения в любое положение настоящей Конституции или (поскольку оно является частью права Нигерии) в любое положение Акта о независимости Нигерии 1960 г.
Однако в той части, в какой он изменяет любое из положений настоящей статьи, статей 1, 2, 5, 6, с 17 по 33 включительно, 36, 37, 38, 45, 46, 47, 57, с 62 по 87 включительно, с 97 по 106 включительно, 108, 110, 112, со 114 по 118 включительно, 120, 121, 123, 124, с 127 по 141 включительно, 145, 146, 148, 150 и Приложения к настоящей Конституции или (в той части, в какой они применяются к любому из этих положений) статей 61 и 154 настоящей Конституции либо любого положения Акта о независимости Нигерии, акт Парламента вводится в действие только после того, как каждая законодательная палата не менее двух районов примет резолюцию о своем согласии на вступление этого акта в силу.
2) Законопроект об акте Парламента на основании настоящей статьи, не являющемся актом, в отношении которого применяется пункт 3 настоящей статьи, считается принятым любой из Палат Парламента только в том случае, если во втором и третьем чтении за него подано не менее двух третей голосов всех членов этой Палаты.
3) Изменения статьи 3 настоящей Конституции для целей образования новых Районов из других территорий могут быть произведены только с соблюдением следующей процедуры:
a) предложение об изменении вносится в каждую Палату Парламента, и, если это предложение одобрено резолюцией каждой из этих Палат, принятой голосами не менее двух третей ее членов, оно представляется на рассмотрение законодательных палат всех Районов;
b) если данное предложение одобрено:
(1) резолюцией каждой законодательной палаты большинства всех Районов; или
(2) резолюцией каждой законодательной палаты не менее двух Районов, включая Район, в который входит какая-либо часть Нигерии, которая на основании данного предложения должна быть передана новому Району;
Парламент может постановить о таком изменении.
4) Изменение статьи 3 настоящей Конституции для целей изменения границ территорий путем передачи какой-либо части от одной территории другой территории может быть произведено только в соответствии со следующей процедурой:
a) предложение об изменении представляется каждой Палате Парламента, и, если это предложение одобрено резолюцией каждой из этих Палат, принятой голосами не менее двух третей всех ее членов, оно представляется на рассмотрение законодательных палат всех Районов;
b) если данное предложение одобрено:
(1) резолюцией каждой законодательной палаты большинства всех Районов, включая Район, которому какая-либо часть Нигерии, входящая в состав другой территории, передается на основании данного предложения;
(2) резолюцией каждой законодательной палаты каждого Района, в состав которого входит какая-либо часть Нигерии, которая на основании этого предложения должна быть либо включена в данный Район, либо исключена из него;
Парламент может постановить о таком изменении.
Однако процедура, предписанная в параграфах «а» и «b» настоящего пункта, может не соблюдаться, если изменение имеет целью передачу от одного Района другому Району или другим Районам территории площадью не более тысячи квадратных миль с населением не более ста тысяч человек.
5) Акт Парламента, принятый для целей пункта 3 настоящей статьи, или акт Парламента, принятый для целей пункта 4 настоящей статьи, являющийся актом о вступлении в силу изменения, в отношении которого должна соблюдаться процедура, предписанная параграфами «а» и «b» указанных пунктов, вводится в действие, если:
а) каждой законодательной палатой не менее двух Районов принята резолюция о согласии на вступление данного акта в силу;
b) в каждой части Нигерии, которая должна быть включена в состав нового Района или соответственно передана от одной территории другой территории, по вопросу о том, должен ли данный акт вступить в силу, проведен референдум во исполнение постановления, изданного на этот счет Парламентом, в котором могли участвовать лица, обладающие на дату референдума правом голоса в любом избирательном округе в этой части Нигерии, образованном на основании статьи 46 настоящей Конституции, и на котором не менее трех пятых всех лиц, имеющих право голоса при проведении референдума, проголосовало за данный акт.
6) Акт Парламента, принятый для целей пункта 4 настоящей статьи, являющийся актом о вступлении в силу изменения, в отношении которого не обязательно соблюдение процедуры, предписанной параграфами «а» и «b» этого пункта, вводится в действие, если каждой законодательной палатой каждого Района, границы которого подлежат изменению в силу данного акта, принята резолюция о согласии на его вступление в силу.
7) Акт Парламента, вносящий изменения в статью 37 настоящей Конституции в отношении какого-либо Района в том смысле, что этот район будет представлен в Сенате меньшим числом сенаторов, чем то, которое соответствовало бы квоте представительства, вводится в действие, если каждой законодательной палатой этого Района принята резолюция о согласии на его вступление в силу.
8) Акт Парламента, вносящий изменения в статьи 38, 46 или 47 настоящей Конституции в отношении какого-либо Района в том смысле, что число членов Палаты представителей, подлежащее избранию в этом Районе, будет меньшим, чем то, которое соответствовало бы квоте представительства для этого Района, вводится в действие, если каждой законодательной палатой этого Района принята резолюция о согласии на его вступление в силу.
9) Акт Парламента, вносящий изменения в статьи 38, 46 или 47 настоящей Конституции в отношении Федеральной территории в том смысле, что число членов Палаты представителей, подлежащее избранию от этой территории, будет меньшим, чем-то, которое соответствовало бы квоте представительства для этой территории, вводится в действие, если каждой Палатой Парламента принята резолюция, за которую проголосовало большинство членов этой Палаты, представляющих данную территорию, о согласии на его вступление в силу.
10) Положения настоящей Конституции или (поскольку он составляет часть права Нигерии) Акта о независимости Нигерии 1960 г. могут быть изменены только в соответствии с положениями настоящей статьи.
11) «Квота представительства»:
a) для целей пункта 7 настоящей статьи означает число, полученное от деления общего числа Сенаторов, представляющих Районы, на общее число Районов;
b) для целей пунктов 8 и 9 настоящей статьи означает в отношении какой-либо территории такую часть общего числа членов Палаты представителей, какая наиболее точно соответствует отношению численности населения этой территории к общей численности населения Нигерии.
12) Для целей настоящей статьи число жителей Нигерии или какой-либо территории устанавливается по данным последней по времени переписи населения Нигерии, проведенной во исполнение акта Парламента.
Положения, относящиеся к конституциям Районов
5. 1) С соблюдением положений настоящей Конституции и Акта о независимости Нигерии 1960 г. конституция каждого района имеет силу закона на всей территории данного района, и, если какой-либо другой закон противоречит этой конституции, преимущественную силу имеют положения этой конституции, и такой другой закон в той части, в какой он противоречит этой конституции, является недействительным.
2) С соблюдением положений настоящей Конституции конституция Района может быть изменена только законом, принятым легислатурой этого Района.
3) Проект закона, подлежащего принятию легислатурой Района, изменяющий какое-либо из положений конституции этого Района, считается принятым любой законодательной палатой этого Района, если во втором и третьем чтении за него проголосовало не менее двух третей всех членов этой законодательной палаты, и представляется на одобрение Губернатору этого Района, если он принят каждой законодательной палатой этого Района.
4) Ни один закон, принятый легислатурой какого-либо Района, не имеет силы в той части, в какой он изменяет какое-либо положение конституции этого Района, в отношении, которого применяется настоящий пункт, если каждой из палат Парламента не принята резолюция, за которую проголосовало не менее двух третей всех членов этой Палаты, о согласии на его вступление в силу.
5) Если образован новый Район из других территорий или из частей других территорий, Парламент может издавать законы в целях поддержания мира, порядка и доброго управления этого Района в отношении вопросов, не перечисленных в Перечнях законодательных полномочий (в том числе постановление о конституции данного Района), в течение шести месяцев после образования этого Района; но по истечении этого срока Парламент будет иметь только такие правомочия издавать законы для этого Района, какие он имеет в отношении других Районов.
Однако ничто в настоящей статье не препятствует легислатуре этого Района издавать законы в соответствии с положениями настоящей Конституции и конституцией этого Района.
6) Пункт 4 настоящей статьи применяется к любому положению конституции Района, относящемуся к:
а) учреждению любой из нижепоименованных должностей или любого из нижепоименованных органов, а именно должности Губернатора, законодательной палаты, легислатуры, исполнительного совета, должности Министра Правительства, Высокого суда, избирательной комиссии, комиссии по делам государственной службы, комиссии по делам судебной службы, должности Директора-аудитора и должности Директора публичных преследований;
b) порядку, в котором должны осуществляться функции Губернатора;
c) назначению, сроку пребывания в должности и условиям службы любого из нижепоименованных должностных лиц, а именно Губернатора, судей Высокого суда, членов комиссий, упомянутых в параграфе «а» настоящего пункта, Директора-аудитора и Директора публичных преследований;
d) функциям любого из нижепоименованных органов и любого из нижепоименованных должностных лиц, а именно исполнительного совета, комиссий, упомянутых в параграфе «а» настоящего пункта, Директора-аудитора и Директора публичных преследований;
e) назначению и срокам пребывания в должности Министров Правительства и распределения портфелей;
f) созыву, сессиям, закрытию сессий (пророгации) и роспуску законодательных палат;
g) учреждению Консолидированного фонда доходов и других государственных фондов, разрешению на расходование средств из них и наложению обязательств на любой государственный фонд или на доходы и активы Района;
h) апелляциям, приносимым на решение нижестоящих судов в Высокий суд; и
i) процедуре комиссий, упомянутых в параграфе «а» настоящего пункта.
Толкование
6. В настоящей главе
a) ссылки на какое-либо из положений настоящей Конституции, Акта о независимости Нигерии I960 г. или конституции какого-либо Района включают ссылки на любой закон или документ, изданный на основании закона, который вносит поправки, изменяет, вновь вводит в действие с поправками и изменениями либо без таковых или заменяет данное положение другим;
b) ссылки на изменение какого-либо положения настоящей Конституции, Акта о независимости Нигерии 1960 г. или конституции Района включают ссылки на поправки, изменения или возобновление действия с поправками и изменениями либо без таковых данного положения, а также приостановление действия, аннулирование или замену данного положения другим.

ГЛАВА II. ГРАЖДАНСТВО
Лица, которые становятся гражданами с 1 октября 1960 г.
7. 1) Любое лицо, родившееся в бывшей Колонии или Протекторате Нигерии, которое на 13 сентября 1960 г. являлось гражданином Соединенного Королевства и Колоний или лицом, находящимся под британской защитой, становится с 1 октября 1960 г. гражданином Нигерии.
Однако лицо не становится гражданином Нигерии в силу настоящего пункта, если ни один из его родителей и ни один из его дедов или бабок не родился в бывшей Колонии или Протекторате Нигерии.
2) Любое лицо, родившееся вне пределов бывшей Колонии и Протектората Нигерии, которое на 13 сентября 1960 г. являлось гражданином Соединенного Королевства и Колоний или лицом, находящимся под британской защитой, если его отец родился в бывшей Колонии или Протекторате и был гражданином Соединенного Королевства и Колоний или лицом, находящимся под британской защитой на 13 сентября 1960 г. (или если он умер до этой даты, был таким гражданином либо лицом к моменту своей смерти или стал бы таким гражданином либо лицом, если бы он был жив), становится с 1 октября 1960 г. гражданином Нигерии.
Лица, имеющие право быть зарегистрированными в качестве граждан
8. 1) Любое лицо, которое, если бы не оговорка к пункту 1 статьи 7 настоящей Конституции, являлось гражданином Нигерии в силу этого пункта, имеет право на основании ходатайства, поданного до 1 октября 1962 г. в таком порядке, какой может быть предписан Парламентом, быть зарегистрированным в качестве гражданина Нигерии.
Однако лицо, не достигшее 21 года (за исключением женщин, которые состоят или состояли в браке), не может лично подавать ходатайство на основании настоящего пункта; такое ходатайство может быть подано от его имени его родителем или опекуном.
Каждая женщина, которая на 13 сентября 1960 г. являлась гражданкой Соединенного Королевства и Колоний или лицом, находящимся под британской защитой, и которая состоит или состояла в браке с лицом:
a) которое стало гражданином Нигерии в силу статьи 7 настоящей Конституции;
b) которое умерло до 1 октября 1960 г., но если бы оно было живо, то стало бы гражданином Нигерии в силу этого пункта, имеет право на основании ходатайства, поданного в таком порядке, какой может быть предписан Парламентом, быть зарегистрированной в качестве гражданки Нигерии.
3) Каждая женщина, состоящая или состоявшая в браке с лицом, которое стало гражданином Нигерии в силу регистрации на основании пункта 1 настоящей статьи и на дату такой регистрации являлось гражданином Соединенного Королевства и Колонии, либо лицом, находящимся под британской защитой, имеет право на основании ходатайства, поданного в срок и в порядке, которые могут быть предписаны Парламентом, быть зарегистрированной в качестве гражданки Нигерии.
4) Положения пунктов 2, 3 и 4 настоящей статьи действуют без ущерба для положений статьи 7 настоящей Конституции.
Лица, натурализованные или зарегистрированные до 1 октября I960 г.
9. Любое лицо, которое на 13 сентября 1960 г. являлось гражданином Соединенного Королевства и Колоний:
а) став таким гражданином на основании Акта о британской национальности 1948 г. в силу натурализации в бывшей Колонии или Протекторате Нигерии в качестве британского подданного до того, как этот акт вступил в силу; или
b) став таким гражданином в силу натурализации или регистрации в бывшей Колонии или Протекторате Нигерии на основании этого акта, имеет право на основании ходатайства, поданного до 1 октября 1962 г. в таком порядке, какой может быть предписан Парламентом, быть зарегистрированным в качестве гражданина Нигерии.
Однако лицо, не достигшее 21 года (за исключением женщин, которые состоят или состояли в браке), не может лично подавать ходатайства на основании настоящего пункта; такое ходатайство может быть подано от его имени его родителем или опекуном.
Лица, родившиеся в Нигерии после 30 сентября 1960 г.
10. Любое лицо, родившееся в Нигерии после 30 сентября 1960 г., становится гражданином Нигерии на дату его рождения.
Однако лицо не становится гражданином Нигерии в силу настоящей статьи, если во время его рождения:
a) ни один из его родителей не являлся гражданином Нигерии и отец его обладал такими иммунитетами в отношении исков и судебного разбирательства, какие предоставляются посланнику суверенной державы, аккредитованному при Федерации; либо
b) отец его являлся враждебным иностранцем и оно родилось на территории, оккупированной врагом.
Лица, родившиеся вне пределов Нигерии после 30 сентября 1960 г.
11. Лицо, родившееся вне пределов Нигерии после 13 сентября 1960 г., становится гражданином Нигерии со дня его рождения, если на эту дату его отец являлся гражданином Нигерии по иным основаниям, чем это предусмотрено настоящей статьей или пунктом 2 статьи 7 настоящей Конституции.
Двойное гражданство
12. Любое лицо, которое по достижении 21 года являлось гражданином Нигерии, а также гражданином какой-либо другой страны, иной, чем Нигерия, перестает быть гражданином Нигерии по достижении им 22 лет (или в том случае, если лицо не находится в здравом рассудке – с такой более поздней даты, какая может быть предписана Парламентом), если оно не отказалось от гражданства этой другой страны, не принесло присягу на верность и в случае, если речь идет о лице, являющемся гражданином Нигерии в силу пункта 2 статьи 7 настоящей Конституции, не сделало такого заявления о своих намерениях в отношении местожительства или занятий, какое может быть предписано Парламентом.
Однако, если лицо не может отказаться от гражданства этой другой страны на основании закона этой страны, оно может вместо этого сделать такое заявление в отношении этого гражданства, какое может быть предписано Парламентом.
Граждане Содружества
13. 1) Любое лицо, которое на основании настоящей Конституции или какого-либо акта Парламента является гражданином Нигерии либо на основании какого-либо законодательного акта, действующего в данное время в какой-либо стране, в отношении которой применяется настоящая статья, является гражданином этой страны, обладает в силу этого гражданства статусом гражданина Содружества.
2) Любое лицо, которое является британским подданным, не обладая гражданством на основании Акта о британской национальности 1948 г., либо которое продолжает быть британским подданным на основании статьи 2 этого Акта, обладает в силу этого статусом гражданина Содружества.
3) Странами, в отношении которых применяется настоящая статья, являются: Соединенное Королевство и Колонии, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Пакистан, Федерации Родезии и Ньясаленда, Цейлон, Гана, Малайская Федерация, Государство Сингапур и такие другие страны, какие могут быть определены Парламентом.
Уголовная ответственность граждан Содружества
14. 1) Гражданин Содружества, не являющийся гражданином Нигерии, или гражданин Ирландской Республики, не являющийся гражданином Нигерии, не считается виновным в нарушении какого-либо закона, действующего в Нигерии, по причине того, что им совершено какое-либо действие или упущение в какой-либо части Содружества, иной, чем Нигерия или Ирландская Республика, либо в каком-либо иностранном государстве, если:
a) действие или упущение не считалось бы правонарушением, если бы он был иностранцем;
b) в случае, когда речь идет о действии или упущении, совершенном в какой-либо части Содружества или в Ирландской Республике, это действие или упущение считалось бы правонарушением, если бы страна, в которой данное действие или упущение было совершено, являлась бы иностранным государством;
2) В настоящей статье термин «иностранное государство» означает государство (иное, чем Ирландская Республика), которое не является частью Содружества.
Права Парламента
15. Парламент может издать постановление:
a) о приобретении гражданства Нигерии лицами, не ставшими гражданами Нигерии в силу положений настоящей Главы;
b) о лишении гражданства Нигерии любого лица, которое является гражданином Нигерии на ином основании, чем в силу пункта 1 статьи 7 или статьи 10 настоящей Конституции, или
c) об отказе какого-либо лица от гражданства Нигерии.

Толкование
16. 1) В настоящей Главе:
«иностранец» означает лицо, не являющееся гражданином Нигерии, гражданина Содружества, иного, чем гражданин Нигерии, лицо, находящееся под британской защитой, либо гражданина Ирландской Республики.
«Лицо, находящееся под британской защитой», означает лицо, которое является лицом, находящимся под британской защитой для целей Акта о британской национальности 1948 г.
2) Для целей настоящей Главы лицо, родившееся на корабле или на самолете, зарегистрированном в Нигерии или принадлежащем Правительству Федерации, считается родившимся в Нигерии.
3) Любая ссылка в настоящей Главе на государственную принадлежность отца какого-либо лица в момент рождения этого лица должна толковаться в отношении лица, родившегося после смерти своего отца, как ссылка на государственную принадлежность отца в момент его смерти; если эта смерть наступила до 1 октября 1960 г., а лицо родилось до 30 сентября 1960 г., то та государственная принадлежность отца, которая была бы его государственной принадлежностью, если бы он умер 1 октября 1960 г., должна считаться его государственной принадлежностью в момент смерти.
ГЛАВА III. ОСНОВНЫЕ ПРАВА
Лишение жизни
17. 1) Никто не может быть умышленно лишен жизни иначе, чем во исполнение приговора суда в связи с уголовным преступлением, в совершении которого он признан виновным.
2) Не считается, что лицо лишено жизни в нарушение настоящей статьи, если оно умерло в результате применения в размере и при обстоятельствах, разрешенных законом, силы, которая является разумно оправданной:
a) в целях защиты какого-либо лица от насилия или в целях защиты собственности;
b) в целях производства ареста или предотвращения побега задержанного лица;
c) в целях подавления мятежа, восстания или бунта или с тем, чтобы помешать совершению этим лицом уголовного преступления.
3) Применение силы в любой части Нигерии при обстоятельствах и в размере, какие разрешались бы в этой части на 1 ноября 1959 г. Уголовным кодексом, введенным ордонансом об Уголовном кодексе с соответствующими поправками, считается разумно оправданным для целей настоящей статьи.
Бесчеловечное обращение
18. 1) Никто не может быть подвергнут пыткам или жестокому, или унизительному наказанию либо обращению.
2) Ничто в настоящей статье не делает недействительным какой-либо закон только по той причине, что он разрешает наложение в какой-либо части Нигерии какого-либо наказания, которое было законным и обычным в этой части Нигерии на 1 ноября 1959 г.
Рабство и принудительный труд
19. 1) Никто не может содержаться в рабстве или подневольном состоянии.
2) Никто не может быть принуждаем к выполнению принудительного труда.
3) Для целей настоящей статьи выражение «принудительный труд» не включает:
a) любую работу, выполнение которой требуется во исполнение приговора или приказа суда;
b) любую работу, выполнение которой требуется от лиц, служащих в Вооруженных силах Короны, во исполнение их обязанностей как таковых или в случаях, когда речь идет о лицах, которые по причине своих политических или религиозно-этических убеждений не проходят службы в Вооруженных силах, любую другую работу, выполнение которой требуется взамен такой службы;
c) любую работу, выполнение которой требуется в случаях чрезвычайного положения или бедствия, угрожающего жизни или благополучию общины; либо
d) любую работу, которая является частью обычных общинных или других гражданских обязанностей.
Лишение личной свободы
20. 1) Ни одно лицо не может быть лишено личной свободы иначе, чем в следующих случаях и в соответствии с процедурой, установленной законом:
a) вследствие его неспособности ответить на обвинение в совершении уголовного преступления  во исполнение приговора или приказа суда в отношении уголовного преступления, в совершении которого оно признано виновным, или во исполнение приказа суда письменного производства, налагающего на него наказание за неуважение к суду;
b) по причине его неподчинения приказу суда или с целью обеспечить выполнение какой-либо обязанности, возложенной на него законом;
c) с целью доставки его в суд во исполнение приказа суда или на основании разумного предположения о совершении им уголовного преступления либо, в таких пределах, которые могут быть разумно необходимыми, для предотвращения совершения им уголовного преступления;
d) в случае, если речь идет о лице, не достигшем 21 года, в целях его обучения или благополучия;
e) в случае, если речь идет о лицах, страдающих инфекционными либо заразными заболеваниями, душевнобольных, лиц, приверженных к употреблению наркотиков либо алкогольных напитков, или бродяг с целью попечения за ними либо их лечения, или защиты от них общины, или
f) в целях предотвращения незаконного проникновения какого-либо лица на территорию Нигерии, или в целях изгнания, выдачи, либо другого законного удаления из пределов Нигерии какого-либо лица, или возбуждения против него судебного преследования.
2) Любому лицу, подвергшемуся аресту или содержащемуся в заключении, должны быть в кратчайший срок сообщены на языке, которым оно владеет, причины его ареста или содержания в заключении.
3) Любое лицо, арестованное или содержащееся в заключении в соответствии с параграфом «с» пункта 1 настоящей статьи, должно быть доставлено в суд без недолжного промедления, и, если судебное разбирательство не начато в течение разумного срока, это лицо должно быть (без ущерба для любого судебного преследования, которое может быть возбуждено против него в дальнейшем) освобождено либо без всяких условий, либо на таких условиях, которые разумно необходимы для обеспечения в дальнейшем его явки в суд.
4) Любое лицо, подвергшееся незаконному аресту или заключению, имеет право на получение компенсации.
5) Ничто в настоящей статье не делает недействительным какой-либо закон только по той причине, что он разрешает содержание в заключении на срок, не превышающий трех месяцев, лица, служащего в Вооруженных силах Короны или в полицейских силах, во исполнение приговора, вынесенного офицером Вооруженных сил Короны или соответственно полицейских сил в отношении караемого таким содержанием в заключение правонарушения, в совершении которого оно признано виновным.
Определение прав
21. 1) При определении своих гражданских прав и обязанностей каждый имеет право на беспристрастное разбирательство в течение разумного срока судом или другим трибуналом, учрежденным законом и образованным в таком порядке, который обеспечивает его независимость и справедливость.
Однако ничто в настоящем пункте не делает недействительным какой-либо закон только на том основании, что он предоставляет какому-либо лицу или органу власти право решать вопросы, возникающие при претворении в жизнь закона, который затрагивает или может затрагивать гражданские права и обязанности какого-либо лица.
2) Если какое-либо лицо обвиняется в совершении уголовного преступления, оно имеет право, если обвинение не будет снято, на справедливое разбирательство его дела судом в течение разумного срока.
3) Заседания суда или заседания любого трибунала, относящиеся к вопросам, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи (включая оглашение решений суда или трибунала), являются открытыми.
Однако:
a) в интересах обороны, государственной безопасности, публичного порядка, общественной морали, благополучия лиц, не достигших 21 года, охраны частной жизни сторон суд или такой трибунал может удалить из зала заседаний лиц, не являющихся сторонами в процессе, или ограничить доступ в зал заседания таких лиц в такой мере, которая может быть сочтена необходимой в силу особых обстоятельств, при которых гласность противоречила бы интересам справедливости,
b) если во время какого-либо разбирательства в суде или в таком трибунале Министр Правительства Федерации или Министр Правительства какого-либо Района удостоверит, что предание какого-либо вопроса гласности противоречит публичным интересам, суд или трибунал должен принять меры к тому, чтобы показания, относящиеся к этому вопросу, заслушивались в закрытом порядке (in camera), и должен предпринять такие другие действия, какие окажутся необходимыми или целесообразными в целях предотвращения разглашения данного вопроса.
4) Любое лицо, которому предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления, считается невиновным до тех пор, пока не доказана его вина.
Однако ничто в настоящей статье не делает недействительным какой-либо закон только по той причине, что этот закон возлагает на такое лицо бремя доказывания отдельных фактов.
5) Любое лицо, которому предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления, имеет право на то, чтобы:
a) в кратчайший срок и подробно ему было сообщено на языке, которым оно владеет, о характере преступления, в совершении которого оно обвиняется;
b) ему было предоставлено достаточное время и достаточные возможности для подготовки к своей защите;
c) защищать себя лично или с помощью юридического представителя по своему собственному выбору;
d) самому или с помощью юридических представителей допрашивать свидетелей, вызванных в суд обвинением, а также добиваться того, чтобы в суд были вызваны и допрошены свидетели для дачи показаний в его пользу на тех же основаниях, на которых дают показания свидетели, вызванные обвинением,
e) в случае, если оно не владеет языком, «а котором ведется судебное разбирательство по поводу преступления, в совершении которого оно обвиняется, ему была бесплатно предоставлена помощь переводчика.
Однако ничто в настоящем пункте не делает недействительным какой-либо закон только по той причине, что закон запрещает юридическое представительство в суде, учрежденном на основании или в силу Закона о туземных судах 1956 г., Закона об Апелляционном суде шариата 1960 г., Закона Северной Нигерии о Суде резолюций 1960 г., Закона Западной Нигерии о судах обычного права 1957 г. или Закона Восточной Нигерии о судах обычного права 1956 г. с поправками или любого закона, заменяющего какой-либо из этих законов.
6) Если какое-либо лицо привлечено к суду за совершение уголовного преступления, суд ведет протокол судебных заседаний, и обвиняемый или какое-либо лицо, которого обвиняемый уполномочит на это, имеет право в разумные сроки получить копии протокола по уплате такой суммы, которая может быть установлена законом.
7) Никто не может быть признан виновным в совершении уголовного преступления по причине какого-либо действия или упущения, которое в момент его совершения не составляло такого преступления, и никто не может быть подвергнут за совершение уголовного преступления наказанию, большему, чем то, которое могло быть применено во время совершения этого преступления.
8) Ни одно лицо, которое доказало, что оно было судимо компетентным судом за совершение уголовного преступления и было либо осуждено, либо оправдано, не может быть снова судимо за то же самое преступление или за уголовное преступление, в состав которого входят те же самые элементы, иначе, как по приказу вышестоящего суда; ни одно лицо, которое доказало, что ему было предоставлено помилование за совершенное им уголовное преступление, не может быть снова судимо за это же самое преступление.
9) Ни одно лицо, находящееся под судом за совершение уголовного преступления, не может быть принуждаемо к даче показаний во время судебного разбирательства.
10) Никто не может быть осужден за уголовное преступление, если письменным законом не определен состав этого преступления и не установлено наказание за его совершение.
Однако ничто в настоящем пункте не препятствует суду письменного производства налагать наказание на какое-либо лицо за неуважение к суду независимо от того, что действие или упущение, в котором выразилось это неуважение, не определено письменным законом, равно как не установлено и наказание за него.
Частная и семейная жизнь
22. 1) Каждый имеет право на уважение его частной и семейной жизни, его жилища и его переписки.
2) Ничто в настоящей статье не делает недействительным какой-либо закон, который является разумно оправданным в демократическом обществе:
a) в интересах обороны, государственной безопасности, публичного порядка, общественной морали, народного здравия или экономического благополучия общества; или
b) в целях защиты прав и свобод других лиц.
Свобода совести
23. 1) Каждое лицо имеет право на свободу мысли, совести и религии, включая свободу менять свою религию или свою веру, а также на свободу одному или совместно с другими, публично или частным образом, отправлять и распространять свою религию или веру путем богослужения, религиозного обучения, соблюдения обрядов и ритуалов.
2) Ни от одного лица, посещающего какое-либо учебное заведение, нельзя требовать прохождения религиозного обучения или принятия участия в религиозных обрядах или ритуалах, если такое обучение, обряды или ритуалы относятся к иной религии, чем его собственная.
3) Ни одной религиозной общине или секте нельзя препятствовать в проведении религиозного обучения учеников этой общины или секты в каком-либо учебном заведении, полностью содержащемся на средства этой общины или секты.
4) Ничто в настоящей статье не делает недействительным какой-либо закон, который в демократическом обществе разумно оправдан:
a) в интересах обороны, государственной безопасности, публичного порядка, общественной морали или народного здравия;
b) в целях защиты прав и свобод других лиц, включая их право и свободу соблюдать и отправлять свою религию без неспровоцированного вмешательства лиц, исповедующих другую религию.
Свобода выражения мнений
24. 1) Каждое лицо имеет право на свободу выражения мнений, в том числе свободу убеждений и свободу беспрепятственно обмениваться мыслями и информацией.
2) Ничто в настоящей статье не делает недействительным какой-либо закон, который разумно оправдан в демократическом обществе:
а) в интересах обороны, государственной безопасности, публичного порядка, общественной морали или народного здравия;
b) в целях защиты прав, репутации и свободы других лиц, предотвращения разглашения секретно полученной информации, поддержания авторитета и независимости судов либо регулирования телефонной связи, радиовещания, телевидения, или демонстрации кинофильмов; или
c) в целях установления ограничений в отношении лиц, занимающих должность на службе Короны, лиц, служащих в вооруженных силах Короны, или лиц, служащих в полицейских силах.
Мирные собрания и объединения
25. 1) Каждое лицо имеет право свободно собираться и объединяться с другими лицами и, в частности, образовывать профессиональные союзы или создавать другие объединения для защиты своих интересов либо принадлежать к профессиональным союзам или к таким другим объединениям.
2) Ничто в настоящей статье не делает недействительным какой-либо закон, который в демократическом обществе разумно оправдан:
a) в интересах обороны, государственной безопасности, публичного порядка, общественной морали или народного здравия;
b) в целях защиты прав и свобод других лиц; или
c) в целях установления ограничений в отношении лиц, занимающих должность на службе Короны, лиц, служащих в вооруженных силах Короны, или лиц, служащих в полицейских силах.
Свобода передвижения
26. 1) Каждый гражданин Нигерии имеет право свободно передвигаться в пределах территории Нигерии и поселяться в любой ее части; никто из граждан Нигерии не может быть изгнан из пределов Нигерии и никому не может быть отказано в праве на въезд в Нигерию.
2) Ничто в настоящей статье не делает недействительным какой-либо закон, который в демократическом обществе разумно оправдан:
a) в целях ограничения передвижения либо проживания какого-либо лица в пределах территории Нигерии в интересах обороны, государственной безопасности, публичного порядка, общественной морали или народного здравия;
b) в целях удаления из Нигерии лиц для предания их суду вне пределов Нигерии за совершение уголовных преступлений или для отбытия тюремного заключения вне пределов Нигерии во исполнение приговоров суда в отношении уголовных преступлений, в совершении которых они признаны виновными;
c) в целях установления ограничений в отношении передвижения или проживания в пределах Нигерии лиц, находящихся на государственной службе Федерации или на государственной службе Района, лиц, служащих в вооруженных силах Короны, либо лиц, служащих в полицейских силах.
3) Ничто в настоящей статье не делает недействительным какой-либо закон только на том основании, что этот закон устанавливает ограничения в отношении приобретения каким-либо лицом земель или иного имущества либо в отношении пользования каким-либо лицом землей или иным имуществом в Нигерии или в какой-либо ее части.
Свобода от дискриминации
27. 1) Гражданин Нигерии, принадлежащий к какой-либо определенной общине или племени, происходящий родом из какого-либо определенного места, исповедующий какую-либо определенную религию, придерживающийся каких-либо определенных политических убеждений только по той причине, что он является таким лицом:
а) не может быть подвергнут в прямо выраженной форме каким-либо законом, действующим в Нигерии, или при практическом применении такого закона, либо каким-либо исполнительным или административным актом Правительства Федерации или Правительства Района лишению прав или ограничениям, которым не подвергаются граждане Нигерии, принадлежащие к другим общинам или племенам, происходящие родом из других мест, исповедующие другую религию или придерживающиеся других политических убеждений; или
b) не может быть пожалован в прямо выраженной форме каким-либо законом, действующим в Нигерии, или при практическом применении такого закона либо каким-либо таким исполнительным или административным актом какими-либо привилегиями или преимуществами, которые не предоставляются гражданам Нигерии, принадлежащим к другим общинам или племенам, происходящим родом из других мест, исповедующим другую религию или придерживающимся других политических убеждений.
2) Ничто в настоящей статье не делает недействительным какой-либо закон только на том основании, что такой закон:
a) предписывает квалификации в отношении должности на службе Короны или в качестве лиц, служащих в вооруженных силах Короны, или лиц, служащих в полицейских силах, или в отношении службы в корпоративной организации, (непосредственно учрежденной каким-либо законом, действующим в Нигерии;
b) устанавливает ограничения в отношении назначения какого-либо лица на должность на службе Короны или в качестве лица, служащего в вооруженных силах Короны, или лица, служащего в полицейских силах, или на должность на службе корпоративной организации, непосредственно учрежденной каким-либо законом, действующим в Нигерии;
c) устанавливает ограничения в отношении приобретения каким-либо лицом земель или иного имущества либо в отношении пользования каким-либо лицом землей или другим имуществом; или
d) устанавливает неправоспособность или какие-либо ограничения либо предоставляет какие-либо привилегии или преимущества, которые, учитывая их характер и особые обстоятельства, имеющие отношение к лицам, к которым они применяются, являются разумно оправданными в демократическом обществе.
Ограничение основных прав
28. 1) Акт Парламента не является недействительным только на том основании, что он предусматривает на период действия чрезвычайного положения принятие мер, нарушающих положения статей 17, 20, 21 или 27 настоящей Конституции; однако такие меры могут быть приняты во исполнение любого такого акта в период действия чрезвычайного положения только в пределах, в которых они являются разумно оправданными в ситуации, существующей в период чрезвычайного положения.
Однако ничто в настоящей статье не разрешает какое-либо нарушение положений статьи 17 настоящей Конституции, за исключением случаев, когда речь идет о смерти, наступившей в результате актов войны, либо любое нарушение положений пункта 7 статьи 21 настоящей Конституции.
2) В настоящей статье «период действия чрезвычайного положения» означает период действия чрезвычайного положения для целей статьи 65 настоящей Конституции.
Обращение в трибунал в некоторых случаях
29. 1) В том случае, если:
a) какое-либо лицо содержится в заключении в порядке применения акта Парламента, устанавливающего нарушение положений статьи 20 настоящей Конституции; или
b) передвижение или проживание в пределах территории Нигерии какого-либо лица, которое является гражданином Нигерии, на законном основании ограничено (иначе, чем по приказу суда) в интересах обороны, государственной безопасности, публичного порядка, общественной морали или народного здравия,
это лицо имеет право требовать, чтобы в течение месяца с момента заключения под стражу или установления ограничения и в дальнейшем в течение всего периода содержания в заключение или действия ограничения с перерывами, не превышающими 6 месяцев, его дело передавалось в трибунал, учрежденный законом, чтобы этот трибунал мог сделать рекомендации в отношении необходимости или целесообразности продолжения содержания в заключении или действия ограничения тому органу власти, от которого исходил приказ об этом.

Pages: 1 2 3 4 5

Did you enjoy this post? Why not leave a comment below and continue the conversation, or subscribe to my feed and get articles like this delivered automatically to your feed reader.

Comments

Еще нет комментариев.

Извините, комментирование на данный момент закрыто.