Свод законов США. Титул 50. Санкционный акт

Свод законов США. Титул 50. Война и национальная оборона.
Санкционный акт
§ 1701 – Исключительная и чрезвычайная угроза; объявление чрезвычайного положения в стране; реализация президентских полномочий

(a) Любые полномочия, предоставленные Президенту согласно статье 1702 настоящей главы, могут реализовываться для борьбы с исключительной и чрезвычайной угрозой, источник которой, частично или полностью, находится за пределами Соединенных Штатов, для национальной безопасности, внешней политики или экономики Соединенных Штатов, если Президент объявляет чрезвычайное положение в отношении такой угрозы.
(b) Полномочия, предоставленные Президенту согласно статье 1702 настоящей главы, могут реализовываться для борьбы с исключительной и чрезвычайной угрозой, в отношении которой было объявлено чрезвычайное положение в рамках значения настоящей главы, и не могут реализовываться для какой-либо другой цели. Реализация таких полномочий для борьбы с новой угрозой возможно на основании нового объявления чрезвычайного положения в отношении такой угрозы.
§ 1702 – Президентские полномочия
(a) Общие положения
(1) Вместе с тем и в рамках, определенных в статье 1701 настоящей главы, Президент имеет право посредством распоряжений, утвержденных им в виде инструкций, лицензий и т.п.—
(A) расследовать, регулировать или запрещать—
(i) любые операции с иностранной валютой,
(ii) кредитные или платежные операции какого-либо банковского учреждения в той мере, в которой такие переводы или платежи связаны с интересами иностранного государства или граждан такого государства,
(iii) импорт или экспорт валюты или ценных бумаг,
каким-либо лицом или в отношении какого-либо имущества, которое находится в пределах юрисдикции Соединенных Штатов;
(B) расследовать, замораживать на время проведения расследования, регулировать, контролировать и обязывать, аннулировать, объявлять недействительным или запрещать какое-либо приобретение, владение, отчуждение, использование, передачу, отказ, транспортировку, импорт или экспорт какого-либо имущества, либо осуществление операций или реализацию каких-либо прав, полномочий или привилегий в отношении какого-либо имущества, с которым связаны интересы иностранного государства или граждан такого государства, либо имущества, которое находится в пределах юрисдикции Соединенных Штатов; и
(C) если Соединенные Штаты вовлечены в вооруженный конфликт или подверглись нападению со стороны иностранного государства или иностранных граждан, конфисковать какое-либо имущество, которое находится в пределах юрисдикции Соединенных Штатов, и принадлежит иностранному гражданину, иностранной организации или иностранному государству, которое, по его сведениям, планировало, санкционировало, содействовало или участвовало в военных действиях или нападениях на Соединенные Штаты; и все права, право собственности и доля в каком-либо имущество, конфискованным таким образом, переходят, в порядке и в сроки, определенные Президент, такому ведомству или лицу, которое назначается Президентом для этих целей, и в соответствии с условиями, определенными Президентом, такая доля или имущество должны находиться во владении, использоваться, управляться, ликвидироваться, продаваться или иным образом использоваться в интересах Соединенных Штатов, и такое уполномоченное ведомство или лицо имеет право осуществлять любые действия для достижения указанных целей.
(2) В ходе реализации полномочий, предоставленных параграф (1), Президент имеет право потребовать у какого-либо лица вести полный учет и предоставить заверенные отчеты или иные документы, содержащие полную информацию о действиях или операциях, упомянутых в параграфе (1), до начала, в процессе или после их осуществления, или о какой-либо доле иностранного имущества, или о каким-либо имуществе, с которым связаны или были связаны ранее интересы какого-либо иностранного государства или гражданина такого государства, либо какую-либо другую информацию, необходимую для исполнения положений такого параграфа. В случае необходимости предоставления лицом отчета согласно настоящему параграфу, Президент имеет право потребовать предоставление любых бухгалтерских записей, писем, контрактов, протоколов и других документов, находящиеся во владении или под контролем такого лица.
(3) Соблюдение каких-либо постановлений, инструкций или распоряжений, изданных согласно настоящей главе, обеспечивает в рамках значения данной главы полное освобождение от ответственности и оправдание лица, выполняющего свои обязательства для реализации указанных целей. Лицо не может привлекаться к ответственности судом за какие-либо действия или бездействия, добросовестно совершенные в связи с исполнением настоящей главы, каких-либо постановлений, инструкций или распоряжений, изданных согласно настоящей главе.
(b) Исключения в предоставлении полномочий
Полномочия, предоставленные Президенту согласно настоящей статье, не включают полномочия контролировать или запрещать, прямо или косвенно—
(1) какие-либо почтовые, телеграфные, телефонные или другие личные коммуникации, которые не связаны с передачей ценных сведений;
(2) пожертвований лиц, подчиняющихся юрисдикции Соединенных Штатов, таких предметов, как еда, одежда или лекарства, с целью облегчения человеческих страданий, за исключением случаев, когда, по мнению Президента, такие пожертвования
(A) серьезно помешают ему бороться с чрезвычайным положением, объявленным согласно статье 1701 настоящей главы,
(B) являются результатом принуждения предполагаемого получателя или спонсора, или
(C) несут угрозу для вооруженных сил Соединенных Штатов, участвующих в боевых действиях или находящихся в положении, когда обстоятельства указывают на неминуемую вовлеченность в вооруженный конфликт;
(3) импорт из какого-либо государства или экспорт в какое-либо государство, на коммерческой или безвозмездной основе, независимо от формата и средств передачи, какой-либо информации или информационных материалов, включая, кроме всего прочего, публикации, фильмы, плакаты, граммофонные пластинки, фотографии, микропленки, микрокарты, кассеты, компакт диски, CD ROM, художественные изображения и новостные приемники. Виды экспорта, которые не попадают под действие постановления или запрета, изданного согласно настоящему параграфу, не включают те виды экспорта, которые контролируются согласно статье 2404 Приложения настоящей главы, или согласно статье 2405 Приложения настоящей главы, в той мере, в которой такой контроль необходим для реализации политики Соединенных Штатов в сфере нераспространения ядерного оружия или борьбы с терроризмом, или в отношении тех действий, которые запрещены согласно разделу 37 главы 18; или
(4) какие-либо операции, изначально связанные с путешествием в страну или из страны, включая импорт багажа для личного пользования, содержание на территории какой-либо страны, включая оплату расходов на проживание и приобретение товаров или услуг для личного пользования, а также организацию или обеспечение такого путешествия, в том числе, незапланированные воздушные, морские или наземные поездки.
(c) Конфиденциальная информация
В случае пересмотра судебного решения, принятого согласно настоящей статье, если решение было основано на конфиденциальной информации (согласно определению статьи 1(a) Закона о порядке использования конфиденциальной информации), такая информация можете передаваться в суд, пересматривающий решение, в одностороннем порядке и на закрытом заседании. Настоящая подстатье не предусматривает каких-либо прав для пересмотра судебного решения.
§ 1703 – Консультации и доклад
(a) Консультации с Конгрессом
Президент, при каждой возможности, обязан проводить консультации с Конгрессом до реализации каких-либо полномочий, предоставленных настоящим разделом, и обязан проводить регулярные консультации с Конгрессом в течение срока действия таких полномочий.
(b) Доклад перед Конгрессом о реализации президентских полномочий
В каждом случае, когда Президент реализует какие-либо полномочия, предоставленные настоящим разделом, он обязан немедленно предоставить Конгрессу доклад с указанием—
(1) обстоятельств, которые создали необходимость для реализации таких полномочий;
(2) причин, на основании которых Президент считает, что такие обстоятельства представляют исключительную и чрезвычайную угрозу, источник которой, частично или полностью, находится за пределами Соединенных Штатов, для национальной безопасности, внешней политики или экономики Соединенных Штатов;
(3) полномочия, которые следует реализовать, и действия, которые необходимо предпринять для реализации таких полномочий, в целях борьбы с такими обстоятельствами;
(4) причин, на основании которых Президент считает такие действия необходимыми для борьбы с такими обстоятельствами;
(5) каких-либо иностранных государств, в отношении которых следует предпринять такие действия, и причин, на основании которых такие действия следует предпринять в отношении таких государств.
(c) Периодические доклады о принятых мерах
По крайней мере, один раз в течение периода шести месяцев после передачи доклада согласно подстатье (b) настоящей статьи в отношении реализации полномочий согласно настоящему разделу, Президент обязан предоставить Конгрессу доклад о действиях, предпринятых с момента такого последнего отчета для реализации таких полномочий, и о любых изменениях информации, ранее предоставленной согласно параграфам (1)-(5) подстатьи (b) настоящей статьи.
(d) Дополнительные требования
Требования настоящей статьи являются дополнительными с требованиям, содержащимся в главе IV Закона о чрезвычайном положении [50 КЗ США (Кодекса законов США) 1641].

§ 1704 – Полномочия издания постановлений
Президент имеет право издавать такие постановления, включая постановления, утверждающие определения, которые необходимы для реализации полномочий, предоставленных настоящим разделом.

§ 1706 – Исключения
(a) Прекращение действия чрезвычайного положения в соответствии с Законом о чрезвычайном положении
(1) За исключением случаев, предусмотренных в подстатье (b) настоящей статьи, несмотря на прекращение действия в соответствии с Законом о чрезвычайном положении [50 КЗ США 1601 и далее] чрезвычайного положения, объявленного в рамках значения настоящей главы, любые полномочия, предоставленные настоящим разделом, которые реализовывались на момент такого прекращения на основании такого чрезвычайного положения относительно запрета операций с имуществом, которое связано с интересами иностранного государства или гражданина такого государства, могут и в дальнейшем реализовываться для запрета операций с таким имуществом, если, по мнению Президента, продление срока действия такого запрета в отношении такого имущества необходимо на основании претензий, затрагивающих такое государство или его граждан.
(2) Несмотря на прекращение действия полномочий, предусмотренное в статье 101(b) настоящего Закона, любые такие полномочия, которые на момент такого прекращение действия реализовывались в отношении государства для запрета операций с имуществом, которое связано с интересами такого государства или его гражданина, могут и в дальнейшем реализовываться для запрета операций с таким имуществом, если, по мнению Президента, продление срока действия такого запрета в отношении такого имущества необходимо на основании претензий, затрагивающих такое государство или его граждан.
(b) Прекращение действия чрезвычайного положения на основании параллельной резолюции Конгресса
Полномочия, упомянутые в подстатье (a)(1) настоящей статьи, не могут реализовываться согласно настоящей статье, если действие чрезвычайное положение прекращается на основании параллельной резолюции Конгресса согласно статье 202 Закона о чрезвычайном положении [50 КЗ США1622], и если Конгресс указывает в такой параллельной резолюции невозможность дальнейшей реализации таких полномочий согласно настоящей статье.
(c) Дополнительные исключения; замена несовместимых положений
(1) Положения настоящей статье являются дополнительными к исключениям, предусмотренным в параграфах (1), (2) и (3) статьи 101 (a) [50 КЗ США 1601 (a)(1), (2), (3)] и параграфах (A), (B) и (C) статьи 202 (a) [50 КЗ США 1622 (a)(A), (B) и (C)] Закона о чрезвычайном положении.
(2) Положения настоящей статьи отменяют положения о прекращении действия, предусмотренные в статье 101(a) [50 КЗ США 1601 (a)] и главе II [50 КЗ США 1621 и далее] Закона о чрезвычайном положении в той мере, в которой положения настоящей статьи не соответствуют таким положениям.
(d) Периодические доклады перед Конгрессом
Если Президент использует полномочие, предусмотренной настоящей статьей, для продолжения действия запрета на операции с имуществом, связанным с иностранными интересами, он обязан каждые шесть месяцев предоставлять Конгрессу доклад об использовании таких полномочий.

§ 1707 – Международная экономическая блокада правительств, участвующих в вооруженном конфликте против Соединенных Штатов
(a) Политика введения эмбарго
Политика Соединенных Штатов заключается в том, что после использования вооруженных сил Соединенных Штатов в военных действиях против какого-либо иностранного государства, Президент обязан, в зависимости от обстоятельств—
(1) предпринимать меры для введения международной экономической блокады в отношении такого государства; и
(2) предпринимать меры для изъятия иностранных финансовых активов такого государства.
(b) Доклады перед Конгрессом
Не позднее, чем в течение 20 дней после вступления Соединенных Штатов в вооруженный конфликт, упомянутый в подстатье (a) настоящей статье, Президент обязан, если вооруженные действия продолжаются более 14 дней, предоставить Конгрессу доклад с указанием—
(1) специальных шагов, которые были предприняты и будут предприниматься Соединенными Штатами для введения международной экономической блокады и инициирования изъятия финансовых активов согласно подстатье (a) настоящей статьи; и
(2) любых иностранных источников торговли или доходов, которые прямо или косвенно поддерживают возможность враждебного правительства поддерживать вооруженный конфликт против Соединенных Штатов.

Did you enjoy this post? Why not leave a comment below and continue the conversation, or subscribe to my feed and get articles like this delivered automatically to your feed reader.

Comments

Еще нет комментариев.

Извините, комментирование на данный момент закрыто.