Конституция Содружества Доминики, 1978 г.

КОНСТИТУЦИЯ СОДРУЖЕСТВА ДОМИНИКИ
ОТ 25 ИЮЛЯ 1978 ГОДА
Народ Доминики:
a. подтверждая, что Содружество Доминики учреждено на основе принципов, базирующихся на признании верховной власти Бога, вере в основные права и свободы человека, миролюбивых отношениях в обществе свободных людей и свободных институтов, достоинстве человеческой личности, а также на равных и неотъемлемых правах, которыми все члены человеческой семьи одарены Создателем;
b. уважая принципы социальной справедливости и в силу этого полагая, что функционирование экономической системы должно обеспечивать такое распределение материальных ресурсов общества, которое содействовало бы общему благосостоянию; что должны быть в наличии соответствующие средства существования для всех; что труд не должен быть основан на эксплуатации или принуждении и осуществляться в антигуманных условиях в силу экономической необходимости; и что должна существовать возможность для продвижения на основе признания заслуг, способностей и честности;
c. заявляя о своей вере в демократическое общество, в котором люди могут в силу своих способностей играть определенную роль в организации государственных институтов и таким образом развивать и поддерживать должное уважение к конституционно установленной власти;
d. признавая, что люди и государственные институты остаются свободными только в условиях, когда свобода основывается на признании нравственных и духовных ценностей и господстве права;
e. желая, чтобы его Конституция предусматривала положения, обеспечивающие защиту в Содружестве Доминики основных прав и свобод;
Настоящим утвердил следующие положения в качестве Конституции Содружества Доминики:
ГЛАВА I. ЗАЩИТА ОСНОВНЫХ ПРАВ И СВОБОД

  1. Основные права и свободы
    Поскольку каждый человек в Доминике пользуется основными правами и свободами независимо от его расы, места рождения, политических взглядов, цвета кожи, вероисповедания или пола, но при уважении прав и свобод других и общественных интересов, всем и каждому принадлежат нижеследующие права, а именно право на:
    a. жизнь, свободу, личную неприкосновенность и защиту со стороны закона;
    b. свободу совести, слова, собраний и объединений; и
    c. защиту неприкосновенности его жилища и другой собственности и защиту от лишения собственности без возмещения.
    Положения настоящей главы должны обеспечивать защиту таких прав и свобод, при условии установления таких ограничений защиты, которые содержатся в этих положениях и представляют собой ограничения, предназначенные для обеспечения того, чтобы пользование указанными правами и свободами любым лицом не ограничивало права и свободы других в общественных интересах.
  2. Защита права на жизнь
  3. Ни один человек не может быть лишен жизни преднамеренно, за исключением исполнения приговора, вынесенного судом в связи с совершением какого-либо уголовного преступления, за которое он был осужден в соответствии с законом Доминики.
  4. Не считается, что человек был лишен жизни в нарушение настоящего раздела, если его смерть наступила в результате необходимого и оправданного применения силы в такой степени и при таких обстоятельствах, которые разрешены законом:
    a. для защиты любого человека от применения насилия или для защиты имущества;
    b. для осуществления законного ареста или для предотвращения побега лица, задержанного на законных основаниях;
    c. для подавления бунта, восстания или мятежа; или
    d. для предотвращения совершения человеком уголовного преступления;
    или если он умирает в результате законного акта войны.
  5. Защита права на личную свободу
  6. Ни один человек не может быть лишен личной свободы, за исключением нижеследующих случаев, установленных законом:
    a. законный арест по подозрению в совершении уголовного преступления либо исполнение приговора или решения суда, действующего в Доминике или какой-либо другой стране, в отношении уголовного преступления, за которое он был осужден;
    b. исполнение приказа Высокого суда или Апелляционного суда, осудившего его за оскорбление Высокого суда или Апелляционного суда или любого другого суда или трибунала;
    c. исполнение решения какого-либо суда, вынесенного для обеспечения выполнения любого обязательства, возложенного на него законом;
    d. задержание с целью доставки его в суд во исполнение решения суда;
    e. обоснованные подозрения в совершении или приготовлении к совершению уголовного преступления в соответствии с законодательством Доминики;
    f. задержание несовершеннолетнего по решению суда и с согласия его родителей или опекунов в целях обеспечения его образования или благосостояния в период до достижения им восемнадцатилетнего возраста;
    g. с целью предупреждения распространения инфекции или заразной болезни;
    h. в отношении лиц, являющихся душевнобольными, наркоманов, алкоголиков или бродяг, в целях их лечения, попечения о них или защиты от них общества;
    i. с целью предотвращения незаконного въезда в Доминику или с целью осуществления высылки, экстрадиции или другого законного выдворения из Доминики либо для изоляции во время этапирования (транзита) через Доминику в процессе экстрадиции или передачи отбывающего тюремное заключение из одной страны в другую; или
    j. в степени, необходимой для исполнения законного приказа, в соответствии с которым лицо должно находиться в определенном районе Доминики, или запрещающего ему находиться в таком районе, или в степени, необходимой для применения против него процессуальных действий в целях принятия такого приказа или связанных с его исполнением, либо в степени, необходимой для ограничения свободы его передвижения во время разрешенного посещения какой-либо части Доминики, в которой согласно такому приказу его пребывание в ином случае было бы незаконным.
  7. Любое арестованное или задержанное лицо должно как можно скорее и в любом случае не позднее, чем через двадцать четыре часа после такого ареста или задержания, получить на понятном ему языке информацию о причинах его ареста или задержания.
  8. Любое лицо, которое арестовано или задержано в целях:
    a. привлечения его к суду в соответствии с приказом суда; или
    b. при обоснованных подозрениях в совершении или намерении совершения им уголовного преступления в соответствии с законодательством Доминики,
    и которое не было освобождено из-под стражи, должно предстать перед судом без необоснованных задержек и в любом случае не позднее, чем через семьдесят два часа с момента ареста или задержания.
  9. Если любое лицо предстало перед судом по приказу какого-либо суда для осуществления необходимых процессуальных действий или по подозрению в совершении или намерении совершения им преступления, оно после совершения этих действий не должно содержаться под стражей в связи с этими действиями или этим преступлением иначе, чем по решению суда.
  10. Если любое лицо, арестованное или задержанное в соответствии с подразделом (3)(Ь) настоящего раздела, не привлечено к судебному разбирательству в течение разумного времени, то без ущерба для любых других процедур, которые могут быть применены к нему, должны быть определены условия, включая, в частности, такие, которые разумно необходимы для обеспечения его последующей явки на судебное разбирательство или для процессуальных действий, предшествующих судебному разбирательству.
  11. Любое лицо, незаконно арестованное или задержанное любым другим лицом, имеет право на компенсацию со стороны этого лица или иного лица или органа, от имени которых действовало это лицо.
  12. Для целей подраздела (1)(а) настоящего раздела лицо, которому предъявлено в суде обвинение в уголовном преступлении и в отношении которого был вынесен специальный вердикт, что оно виновно в действии или бездействии, но было невменяемым в момент такого действия или бездействия, должно рассматриваться как лицо, признанное виновным в совершении уголовного преступления, и задержание данного лица в соответствии с таким вердиктом рассматривается как задержание во исполнение приказа суда.
  13. Защита от рабства и принудительного труда
  14. Никто не должен удерживаться в рабстве или подневольном состоянии.
  15. Никто не должен принуждаться к выполнению принудительного труда.
  16. Для целей настоящего раздела термин «принудительный труд» не включает:
    a. любой труд, выполняемый на основании приговора или решения суда;
    b. труд, требуемый от любого лица, законно содержащегося под стражей, хотя и не являющийся следствием приговора или решения суда, но разумно необходимый в интересах гигиены или для содержания места заключения под стражей;
    c. любую службу в качестве служащего военизированного формирования, являющуюся обязанностью, либо в случае отказа от службы в сухопутных войсках, военно-морских или военно-воздушных силах по убеждениям любой труд, предписанный по закону вместо такой службы;
    d. любой труд, необходимый в период чрезвычайного положения или в случае любого бедствия или чрезвычайной ситуации, которые угрожают жизни и благополучию общества, в той степени, в которой потребность в таком труде оправдана обстоятельствами, возникающими или существующими в этот период или в результате такой чрезвычайной ситуации, с целью преодоления последствий этой ситуации.
  17. Защита от бесчеловечного обращения
    Никто не должен подвергаться пыткам или бесчеловечному либо унижающему достоинство наказанию или обращению.
  18. Защита против лишения собственности
  19. Никакие виды собственности не могут быть принудительно изъяты и никакие доли или права на любые виды собственности не могут быть приобретены принудительно, за исключением случаев, предусмотренных законом, применимым к такому изъятию или приобретению, и при условии справедливого последующего возмещения в разумные сроки.
  20. Каждое лицо, имеющее долю в собственности или право на собственность, которые принудительно отчуждены или доля в собственности либо право которого на собственность принудительно приобретены, имеет право обращаться непосредственно в Высокий суд для:
    a. определения существа и размера этих доли или права;
    b. определения того, было ли отчуждение или приобретение осуществлено на основании действующего закона, разрешающего такое отчуждение или приобретение;
    c. определения размера возмещения, которое ему полагается по закону, применимому к этому отчуждению или приобретению;
    d. получения такого возмещения:
    при условии, что, если Парламент так постановит в отношении любого случая, на который имеется ссылка в параграфе (а) или (с) настоящего подраздела, нарушенное право подлежит защите путем жалобы, подаваемой по выбору лица, имеющего долю или право в отношении собственности, в какой-либо трибунал или компетентный государственный орган, иной, чем Высокий суд, наделенный согласно закону юрисдикцией по рассмотрению дела такого рода.
  21. Председатель Верховного суда может принимать правила, касающиеся практики и процедуры Высокого суда или, в соответствии с такими установлениями, которые могли бы приниматься в этих целях Парламентом, относительно практики и процедуры деятельности любого другого трибунала или компетентного органа, по вопросам юрисдикции, предоставленной Высокому суду в соответствии с подразделом (2) настоящего раздела или осуществляемой таким другим трибуналом или органом для целей настоящего подраздела (включая правила, относящиеся к срокам подачи заявлений или жалоб в Высокий суд или заявлений в такой трибунал или компетентный орган).
  22. Ни одному лицу, имеющему право на возмещение в соответствии с настоящим разделом, не должны чиниться препятствия в отношении перевода этой денежной суммы в полном объеме (без обложения сборами, налогами или пошлинами) в любую страну за пределами Доминики по его выбору в течение разумного времени после получения им этого возмещения в виде денежной суммы или в любой другой форме, конвертированной затем в денежную сумму.
  23. Ничто, содержащееся в законе или осуществляемое согласно закону, не рассматривается как несоответствующее подразделу (4) настоящего раздела или противоречащее ему в той степени, в какой соответствующий закон разрешает:
    а. наложение ареста по приказу суда на любую часть суммы компенсации, на которую какое-либо лицо имеет право, в целях исполнения судебного решения или определения, вынесенного для обеспечения гражданско-правового производства по делу, стороной которого оно является;
    b. установление разумных ограничений на способы, которыми любая денежная сумма может быть перечислена.
  24. Ничто, содержащееся в законе или осуществляемое согласно закону, не рассматривается как несоответствующее подразделу (1) настоящего раздела или противоречащее ему.
    a. в той степени, в какой соответствующий закон разрешает изъятие или приобретение какой-либо собственности, ее доли или права на собственность:
    i. для погашения какого-либо налога, сбора или пошлины;
    ii. для осуществления денежного взыскания за нарушение какого-либо закона или конфискации собственности за нарушение закона;
    iii. в случае обязательства, вытекающего из отношений аренды, найма, ипотеки, долговых обязательств, купчей, поручительства или контракта;
    iv. для исполнения судебных решений или приказов, определяющих гражданские права или обязательства;
    v. в обстоятельствах, которые диктуют такую необходимость в связи с тем, что собственность находится под угрозой или существует вероятность, что ее состояние может причинить вред здоровью людей, животных или растений;
    vi. на основании какого-либо закона, касающегося сроков исковой давности; или
    vii. на такой ограниченный срок, который может быть необходим в целях какого-либо расследования, экспертизы, судебного рассмотрения или следствия либо в случае, если речь идет о земле, в целях осуществления работ по консервации почв или сохранению иных видов природных ресурсов или работ, связанных с сельскохозяйственным развитием или улучшением земель (которые должен был провести собственник или владелец земли, если последние без уважительных причин отказались от их выполнения или не смогли их осуществить);
    и за исключением случаев, когда такое положение закона или в соответствующем случае действие, осуществленное согласно такому закону, является явно не соответствующим нормам, применимым в демократическом обществе; либо
    b. в той степени, в какой соответствующий закон содержит положение об изъятии либо приобретении любого из следующих видов собственности (включая долю в такой собственности или право на собственность), а именно:
    i. вражеской собственности;
    ii. собственности умершего лица, лица, страдающего психическим заболеванием, или лица, не достигшего восемнадцатилетнего возраста, в целях управления этой собственностью в интересах соответствующих лиц, имеющих право на получение доходов от нее;
    iii. собственности лиц, признанных судом банкротами, или корпораций, находящихся в стадии ликвидации, в целях управления этой собственностью в интересах кредиторов банкрота или корпорации, а также в целях получения прибыли от такой собственности;
    iv. собственности, находящейся в доверительном управлении, в целях передачи такой собственности в управление лицам, назначенным доверительными управляющими согласно уставу, учреждающему доверительный фонд, или на основании решения суда, либо на основании судебного приказа об установлении опеки над имуществом.
  25. Ничто, содержащееся в каком-либо законе или осуществляемое согласно закону, не рассматривается как несоответствующее настоящему разделу или противоречащее ему, в той степени, в какой соответствующий закон предусматривает принудительное изъятие какой-либо собственности или принудительное приобретение какой-либо доли собственности или права в отношении собственности в случаях, когда такая собственность, ее доля или право принадлежат корпорации, созданной законом в публичных интересах, и которая не располагает никакими иными денежными средствами, за исключением тех, которые выделены законодательным органом, учрежденным для Доминики.
  26. В настоящем разделе:
    «собственность» означает любые земли или объекты, которые могут находиться в собственности или владении, и включает любые права, относящиеся к таким объектам, независимо от того, установлены они контрактом, обязательством, законом или иным способом, в настоящем или будущем, а также независимо от того, являются ли они абсолютными или относительными;
    «приобретение» в отношении каких-либо долей или прав, связанных с собственностью, означает передачу такой доли или права другому лицу либо изъятие или сокращение такой доли или права.
  27. Защита от обыска или нарушения неприкосновенности жилища
  28. Никто не может быть подвергнут личному обыску, обыску его имущества или обыску его жилища без его согласия.
  29. Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое на его основе, не может рассматриваться как несоответствующее настоящему разделу или находящееся в противоречии с ним в той степени, в какой соответствующий закон содержит положения:
    a. которые необходимы в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности, охраны здоровья, городского и сельского планирования, добычи и использования минеральных ресурсов либо усовершенствования или использования какой-либо собственности на благо общества;
    b. которые необходимы в целях защиты прав или свобод других членов общества;
    c. которые разрешают должностному лицу или представителю Правительства Доминики, местного органа власти или корпорации, учрежденной законом в публичных интересах, входить в помещения на ее территории для целей сбора налогов, сборов или пошлин либо для осуществления работ, относящихся к каким-либо объектам собственности, законно находящимся в этих помещениях и принадлежащих Правительству, органу власти или корпорации, в зависимости от того, какой случай имеет место; или
    d. которые разрешают обыск любого лица или собственности на основании приказа суда или обыск какого-либо помещения на основании такого приказа, в целях исполнения судебного решения или приказа суда, изданного в порядке гражданского судопроизводства;
    и если такие положения или в соответствующем случае действия, осуществляемые на его основе, не являются недопустимыми в демократическом обществе.
  30. Судебная защита
  31. Если против какого-либо лица выдвинуто обвинение в уголовном преступлении, то, если обвинение не снято, это дело должно быть справедливо рассмотрено в течение разумного времени независимым и беспристрастным судом, созданным в соответствии с законом.
  32. Каждый человек, против которого выдвинуто обвинение в уголовном преступлении:
    a. считается невиновным, пока не доказана его вина;
    b. должен быть подробно и как можно скорее информирован на языке, который он понимает, о существе выдвинутых против него обвинений;
    c. должен иметь достаточное время и возможность для подготовки к своей защите;
    d. имеет право на защиту в суде лично или, за его счет, с помощью адвоката по его выбору;
    e. должен иметь возможность опросить лично или через адвоката свидетелей, вызванных обвинением в суд, обеспечить явку и осуществление допроса свидетелей, выступающих в суде с его стороны, на тех же условиях, как и свидетелей, вызванных обвинением, и
    f. если он не понимает языка, на котором ведется судопроизводство, имеет право на бесплатную помощь переводчика;
    и судебный процесс не может состояться в его отсутствие, если он не повел себя таким образом, что дальнейшее рассмотрение дела судом в его присутствии является невозможным, и суд принял решение об удалении его из зала суда и продолжении судебного заседания в его отсутствие:
    при условии, что суд может проходить в его отсутствие в любом случае, оговоренном законом, в соответствии с которым он имеет право на получение соответствующего уведомления об обвинении, дате, времени и месте судебного процесса и предоставлении ему разумной возможности участия в судебном заседании.
  33. Если какое-либо лицо привлечено к суду за уголовное преступление, такое обвиняемое лицо или любое лицо, уполномоченное им для этого, если оно этого потребует, и при условии уплаты разумного вознаграждения, предусмотренного законом, имеет право на получение в течение разумного времени после вынесения приговора копии любого протокола судебного 14* процесса, подготовленной судом или от его имени, для пользования обвиняемым.
  34. Никто не может считаться виновным в совершении уголовного преступления на основании любого действия или бездействия, которое в момент, когда оно имело место, не являлось преступлением, и никакое наказание не может быть наложено за любое уголовное преступление, которое по своей степени и характеру является более суровым, чем самое суровое наказание, предусмотренное за это преступление в то время, когда оно было совершено.
  35. Лицо, которое доказывает, что его судил компетентный суд по обвинению в уголовном преступлении и что оно было осуждено или оправдано, не может быть снова предано суду за то же преступление или любое другое преступление, за которое оно могло бы быть осуждено в ходе судебного процесса в отношении этого преступления, за исключением случаев приказа суда высшей инстанции в ходе рассмотрения апелляции или пересмотра материалов дела, связанных с таким осуждением или оправданием.
  36. Лицо не может быть подвергнуто суду за совершение уголовного преступления, если оно было помиловано.
  37. Лицо, судимое за уголовное преступление, не должно принуждаться к даче показаний в суде:
    при условии, что ничто в настоящем подразделе не препятствует обвинению или суду комментировать его отказ от дачи показаний от своего имени или не препятствует суду делать выводы из факта любого такого отказа.
  38. Любой суд или другой орган власти, предусмотренный законом для определения наличия или содержания любого гражданского права или обязательства, создается в соответствии с законом и должен быть независимым и беспристрастным; и в случае подачи каким-либо лицом иска для такого определения его прав в таком суде или органе дело должно быть рассмотрено в ходе справедливого разбирательства в течение разумного времени.
  39. Если наличие или содержание любого гражданского права или обязательства были определены в процессе разбирательства любым судом или любым другим компетентным органом, любая из сторон этого разбирательства имеет право, если она того пожелает и при условии уплаты разумного вознаграждения, предписанного законом, на получение в течение разумного периода времени после вынесения решения или другого определения копии любого протокола судебного или иного разбирательства, сделанной судом или другим компетентным органом или от их имени.
  40. За исключением случаев соглашения между сторонами по этому вопросу, все заседания любого суда и заседания по установлению наличия или содержания любого гражданского права или обязательства любого другого органа, включая объявление решения суда или другого органа, должны быть открытыми для общественности.
  41. Ничто в подразделе (10) настоящего раздела не может препятствовать суду или другому органу, выносящему решение, удалять из зала заседаний лиц, не являющихся сторонами разбирательства, и адвокатов, представляющих их, в той степени, в какой суд или другой орган:
    a. могут быть уполномочены на это законом и считают необходимым или целесообразным в условиях, когда публичное рассмотрение может нанести ущерб интересам правосудия или предварительным слушаниям, или интересам общественной нравственности, нормального развития лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста, или защиты частной жизни указанных лиц, участвующих в заседаниях; или
    b. могут быть уполномочены законом или обязаны действовать согласно закону в интересах обороны, общественной безопасности или общественного порядка.
  42. Ничто содержащееся в каком-либо законе или осуществляемое в соответствии с любым законом не является несоответствующим или противоречащим:
    a. подразделу (2)(а) настоящего раздела в той степени, в которой соответствующий закон возлагает на какое-либо лицо, обвиняемое в совершении уголовного преступления, бремя доказывания конкретных фактов;
    b. подразделу (2)(е) настоящего раздела в той степени, в которой соответствующий закон устанавливает разумные условия, которые должны быть соблюдены, если расходы свидетелей, вызванных для дачи показаний в интересах обвиняемого, должны быть возмещены из общественных фондов; или
    c. подразделу (5) настоящего раздела в той степени, в которой соответствующий закон предоставляет суду полномочия судить служащего военизированного формирования за совершение уголовного преступления, несмотря на судебное разбирательство и осуждение либо оправдание такого лица по дисциплинарному уставу соответствующего формирования, таким образом, что при судебном рассмотрении каким-либо судом дела по обвинению такого служащего он должен при вынесении приговора и определении меры наказания принимать во внимание наказание, назначенное ему в соответствии с таким дисциплинарным уставом.
  43. Если лицо задержано на законных основаниях, не применяются положения подраздела (1), параграфов (d) и (е) подраздела (2) и подраздела (3) настоящего раздела в отношении судебного разбирательства по его обвинению в уголовном преступлении в соответствии с законом, регулирующим правила поведения и дисциплины лиц, заключенных под стражу.
  44. В настоящем разделе термин «уголовное преступление» означает уголовное преступление по закону Доминики.
  45. Защита свободы совести
  46. Никто не может быть ограничен в пользовании свободой совести, включая свободу мысли и религии, свободу изменять религию или веру и свободу как самостоятельно, так и сообща с другими, публично или в частном порядке исповедовать и пропагандировать свою религию или веру путем отправления религиозных обрядов, обучения, практики и соблюдения, иначе, как с его согласия.
  47. Любое лицо, посещающее любое учебное заведение, содержащееся в заключении или исправительном учреждении или проходящее службу в сухопутных войсках, военно-морских или военно-воздушных силах, не обязано следовать религиозным предписаниям или принимать участие или посещать любую религиозную церемонию или службу, если эти предписания или служба не относятся к религии, которую оно исповедует, иначе, как с его согласия (либо с согласия его опекуна, если такое лицо не достигло восемнадцатилетнего возраста).
  48. Каждая религиозная община имеет право за свой счет создавать и содержать образовательные учреждения и управлять любым таким учреждением, которое она содержит; и никто не может препятствовать любой такой общине осуществлять религиозное воспитание членов этой общины в ходе любого обучения, проводимого этой общиной, независимо от того, пользуется ли она государственными субсидиями или другой формой финансовой помощи, предназначенной для покрытия полной или частичной стоимости такого курса обучения.
  49. Нельзя заставить кого-либо принимать любую присягу, которая противоречит его религиозным убеждениям или вере, или принимать любую присягу таким способом, который противоречит его религиозным убеждениям или вере.
  50. Ничто содержащееся в каком-либо законе или осуществляемое в соответствии с любым законом не является несоответствующим настоящему разделу или находящимся в противоречии с ним в той степени, в какой соответствующий закон предусматривает положения, которые разумно необходимы:
    a. в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности или охраны здоровья;
    b. в целях защиты прав и свобод других лиц, включая право исповедовать и практиковать любую религию без необоснованного вмешательства сторонников любой другой религии; или
    c. в целях регулирования деятельности образовательных учреждений в интересах лиц, которые проходили или могут проходить в них обучение;
    и в той степени, в какой такое положение или, в соответствующем случае, действие являются допустимыми в демократическом обществе.
  51. Ссылки в настоящем разделе относительно религии рассматриваются как включающие ссылки на религиозное вероисповедание, и сходные выражения должны толковаться соответственно.
  52. Защита свободы слова
  53. Никому не должны чиниться препятствия в пользовании свободой слова, включая свободу иметь собственное мнение без давления извне, свободу получения идей и информации без вмешательства извне, свободу обмениваться идеями и информацией без вмешательства извне (независимо от того, предназначено ли распространение информации обществу в целом или любому лицу или группе лиц) и свободу от вмешательства в его переписку.
  54. Ничто содержащееся в каком-либо законе или осуществляемое в соответствии с любым законом не рассматривается как несоответствующее настоящему разделу или находящееся в противоречии с ним, в той степени, в какой соответствующий закон предусматривает положения:
    a. которые разумно необходимы в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности или охраны здоровья;
    b. которые разумно необходимы в интересах защиты репутации, прав и свобод других лиц или частной жизни лиц, участвующих в судебных процессах, предотвращения раскрытия конфиденциальной информации, поддержания авторитета и независимости судов или регламентируют техническое обеспечение или техническое обслуживание телефонной, телеграфной, почтовой связи, радио и телевещания; или
    c. которые налагают ограничения на должностных лиц, разумно необходимые для должного исполнения ими своих обязанностей и в той степени, в какой такие положения или, в соответствующем случае, действия не являются неприемлемыми в демократическом обществе.
  55. Защита свободы собраний и объединений
  56. Никому не должны чиниться препятствия в пользовании свободой собраний и объединений, то есть права свободно собираться и объединяться с другими лицами и, в частности, создавать или вступать в профсоюзы или другие объединения по защите его интересов, иначе, как с его согласия.
  57. Ничто содержащееся в каком-либо законе или осуществляемое в соответствии с любым законом не может рассматриваться как несоответствующее настоящему разделу или находящееся в противоречии с ним, в той степени, в какой соответствующий закон предусматривает положения:
    a. которые разумно необходимы в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности или охраны здоровья;
    b. которые разумно необходимы для защиты прав или свобод других лиц; или
    c. которые налагают ограничения на должностных лиц, разумно необходимые для должного исполнения ими своих обязанностей;
    и в той степени, в какой такие положения или, в соответствующем случае, действия не являются неприемлемыми в демократическом обществе.
  58. Защита свободы передвижения
  59. Никто не может быть лишен свободы передвижения, то есть права передвигаться свободно в Доминике, права жить в любой части Доминики, права въезда в Доминику, права выезда из Доминики и иммунитета от высылки из Доминики.
  60. Любое ограничение свободы передвижения какого-либо лица, которое не влечет его законное задержание, считается противоречащим или нарушающим положения настоящего раздела.
  61. Ничто содержащееся в каком-либо законе или осуществляемое в соответствии с любым законом не может рассматриваться как несоответствующее настоящему разделу или находящееся в противоречии с ним, в той степени, в какой соответствующий закон предусматривает положения:
    a. для установления ограничений на передвижение или проживание в пределах Доминики любого лица или права выезда любого лица из Доминики, которые разумно необходимы в интересах обороны, общественной безопасности или общественного порядка;
    b. для наложения ограничений на передвижение или проживание в пределах Доминики или на право выезда из Доминики любых лиц или каких либо категорий лиц в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности или охраны здоровья или, в отношении права выезда из Доминики, в интересах обеспечения соблюдения любого международного обязательства, содержащегося в актах Правительства, представленных на утверждение Ассамблее, в той степени, в какой такие положения или в соответствующем случае действия не являются недопустимыми в демократическом обществе;
    c. для наложения ограничений по приказу какого-либо суда на передвижение или проживание в пределах Доминики любого лица или права выезда любого лица из Доминики либо вследствие признания его виновным в совершении уголовного преступления в соответствии с законом Доминики или с целью обеспечения его явки в суд в более позднюю дату для проведения судебного разбирательства по такому уголовному делу или для совершения предшествующих суду процессуальных действий либо для процедур, относящихся к его экстрадиции или законной высылке из Доминики;
    d. для наложения ограничения на свободу передвижения любого лица, не являющегося гражданином Доминики;
    e. для наложения ограничений на какое-либо лицо в отношении приобретения или пользования землей или другой собственностью в Доминике;
    f. для наложения ограничений на передвижение или проживание в пределах Доминики или на право выезда из Доминики любого должностного лица, присутствие которого разумно необходимо для должного исполнения его обязанностей;
    g. для передачи какого-либо лица, которое подлежит суду или наказанию в какой-либо другой стране за уголовное преступление по закону этой страны, или тюремному заключению в какой-либо другой стране в связи с исполнением решения суда в отношении уголовного преступления, за которое он был осужден по закону Доминики; или
    h. для установления ограничения на право выезда любого лица из Доминики, разумно необходимого для обеспечения выполнения этим лицом любых обязательств, возложенных на него законом,
    и в той степени, в какой такие положения или, в соответствующем случае, действия не являются недопустимыми в демократическом обществе.
  62. Если какое-либо лицо, свобода передвижения которого ограничена на основании положения, упоминаемого в подразделе (3)(а) настоящего раздела, потребует в любое время в период такого ограничения, но не раньше чем через двадцать один день после издания соответствующего распоряжения или по прошествии трех месяцев с даты последнего запроса такого лица, в зависимости от того, какой случай имеет место, его дело должно быть рассмотрено независимым и беспристрастным трибуналом под председательством лица, назначенного Председателем Верховного суда из числа лиц, занимающихся юридической практикой.
  63. После рассмотрения каким-либо трибуналом в соответствии с подразделом (4) настоящего раздела дела любого лица, свобода передвижения которого была ограничена, такой трибунал может вынести рекомендации относительно необходимости или целесообразности продления срока этого ограничения органу, отдавшего об этом распоряжение и, если иное не предусмотрено законом, этот орган обязан действовать в соответствии с такими рекомендациями.
  64. Защита от дискриминации по расовому признаку, etc.
  65. В соответствии с подразделами (4), (5) и (7) настоящего раздела никакой закон не должен содержать положения, являющиеся дискриминационными или влекущие дискриминационные последствия.
  66. В соответствии с подразделами (6), (7) и (8) настоящего раздела никто не может подвергаться дискриминации каким-либо лицом или органом.
  67. В настоящем разделе термин «дискриминационный» означает проявление различного отношения к разным лицам, основанное полностью или главным образом на их соответствующих признаках пола, расы, места рождения, политических убеждений, цвета кожи или вероисповедания, в результате чего лица, обладающие одним из этих признаков, подвергаются ущемлению в правах или ограничениям, которые не распространяются на лиц, обладающих другими признаками, или, напротив, наделяются привилегиями и преимуществами, которые не предоставлены лицам, обладающим иными признаками.
  68. Подраздел (1) настоящего раздела не применяется к какому-либо закону в той мере, в какой этот закон содержит положения:
    a. о выделении средств из государственного бюджета или государственных фондов;
    b. в отношении лиц, не являющихся гражданами Доминики;
    c. о применении к лицам, имеющим любые признаки, упомянутые в подразделе (3) настоящего раздела (или лицам, связанным с такими лицами) закона, касающегося усыновления, брака, развода, похорон, перехода имущества в случае смерти или других подобных вопросов, который является специальным законом для лиц с такими признаками;
    d. посредством которых лица, обладающие любым из признаков, упомянутых в подразделе (3) настоящего раздела, могут подвергаться ущемлению в правах или ограничениям или могут получать какие-либо привилегии или преимущества, которые с учетом их характера и особых обстоятельств, относящихся к этим лицам или лицам, обладающим такими признаками, разумно необходимы в демократическом обществе.
  69. Ничто, содержащееся в каком-либо законе, не может рассматриваться как несоответствующее подразделу (1) настоящего раздела или находящееся в противоречии с ним в той степени, в какой такой закон предусматривает положения в отношении стандартов или квалификационных требований (не являющихся стандартами или требованиями, особо относящимися к полу, расе, месту рождения, политическим убеждениям, цвету кожи или вероисповеданию), устанавливаемых для любого лица, которое назначается на какую-либо должность или исполняет обязанности на том или ином рабочем месте.
  70. Подраздел (2) настоящего раздела не применяется к чему-либо, что явно или с необходимостью следует из положения закона, как это указано в подразделе (4) или подразделе (5) настоящего раздела.
  71. Ничто, содержащееся в каком-либо законе или осуществляемое в соответствии с любым законом, не может рассматриваться как несоответствующее настоящему разделу или находящееся в противоречии с ним в той степени, в какой соответствующий закон предусматривает положения, в соответствии с которыми лица, имеющие признаки, упомянутые в подразделе (3) настоящего раздела, могут подвергаться каким-либо ограничениям прав и свобод, гарантированных разделами 7, 9, 10, 11 и 12 настоящей Конституции, при условии, что такие ограничения являются ограничениями, разрешенными разделом 7(2), разделом 9(5), разделом 10(2), разделом 11(2) или параграфами (а), (Ь) или (h) раздела 12(3), в зависимости от того, какой случай имеет место.
  72. Ничто в подразделе (2) настоящего раздела не затрагивает право на свободу выбора, относящуюся к возбуждению, осуществлению или прекращению гражданского или уголовного судопроизводства в любом суде, которым наделено любое лицо в соответствии с настоящей Конституцией или любым другим законом.
  73. Ограничения применения раздела 3 или раздела 13 в условиях чрезвычайного положения
    Ничто, содержащееся в каком-либо законе, принятом Парламентом, или осуществляемое в соответствии с любым законом, принятым Парламентом, не может рассматриваться как несоответствующее разделу 3 или разделу 13 настоящей Конституции или находящееся в противоречии с этими разделами, в той степени, в какой такой закон разрешил принятие в период действия чрезвычайного положения мер, разумно необходимых для преодоления ситуации, сложившейся в Доминике в этот период.
  74. Защита лиц, задержанных во время действия чрезвычайных законов
  75. Если какое-либо лицо задержано в соответствии с любым таким законом, упоминаемым в разделе 14 настоящей Конституции, применяются следующие положения:
    а. ему в разумно кратчайший срок и в любом случае не позднее чем через семь дней с момента задержания должен быть предъявлен официальный документ в письменной форме на понятном ему языке, в котором содержится подробное изложение причин его задержания;
    b. не позднее чем через четырнадцать дней с момента его задержания в официальном органе печати должно быть опубликовано уведомление, информирующее о его задержании и содержащее положения закона, на основании которых осуществлено его задержание;
    c. не позднее чем через один месяц после его задержания и затем в течение всего срока содержания под стражей его дело должно рассматриваться каждые три месяца независимым и беспристрастным трибуналом, созданным на основании закона и находящимся под председательством лица, назначенного Председателем Верховного суда из числа лиц, занимающихся юридической практикой;
    d. ему должны быть предоставлены разумные возможности для консультации с адвокатом по его выбору, которому разрешено заявлять протест трибуналу, назначенному для рассмотрения дела задержанного лица; и
    e. во время слушания его дела трибуналом, назначенным для такого рассмотрения, ему разрешено присутствовать лично или быть представленным адвокатом по его выбору.
  76. После рассмотрения трибуналом в соответствии с настоящим разделом дела задержанного лица трибунал может дать рекомендации относительно необходимости продления содержания лишь под стражей органу, который принял соответствующее решение, однако, если иное не предусмотрено законом, указанный орган не обязан поступать в соответствии с любыми такими рекомендациями.
  77. Ничто, содержащееся в подразделе (l)(d) или подразделе (1)(е) настоящего раздела, не должно пониматься как предоставление любому лицу права на правовую помощь за счет общественных средств.
  78. Обеспечение соблюдения положений о защите
  79. Если любое лицо утверждает, что какое-либо положение разделов со 2 по 15 (включительно) настоящей Конституции было нарушено, нарушается или, возможно, будет нарушено в будущем в отношении него (или, в случае задержания такого лица, если любое другое лицо утверждает, что имеется такое нарушение в отношении задержанного лица), то без ущерба для любого другого действия в отношении нарушенного права это лицо (или указанное другое лицо) может обратиться в Высокий суд за защитой.
  80. Высокий суд выступает в качестве суда первой инстанции:
    a. по рассмотрению и вынесению решения по любому обращению, внесенному любым лицом в соответствии с подразделом (1) настоящего раздела; и
    b. по рассмотрению вопроса, возникающего в деле любого лица, которое передано ему в соответствии с подразделом (3) настоящего раздела;
    и может принимать такие декларации и приказы, издавать такие предписания и давать такие указания, которые он может посчитать необходимыми в целях соблюдения или обеспечения соблюдения любого положения разделов со 2 по 15 (включительно) настоящей Конституции:
    при условии, что Высокий суд может отказаться от осуществления своих полномочий в соответствии с этим подразделом, если он считает, что существуют другие адекватные средства правовой защиты лица в соответствии с любым другим законом.
  81. Если в любом судопроизводстве в любом суде (кроме Апелляционного суда, Высокого суда или военного трибунала) возникает вопрос о нарушении положений разделов со 2 по 15 (включительно) настоящей Конституции, то председательствующий в этом суде может и обязан, если этого потребует любая сторона процесса, передать вопрос для решения, если он имеет несерьезный или сутяжнический характер.
  82. Если какой-либо вопрос передан для решения в Высокий суд в соответствии с подразделом (3) настоящего раздела, Высокий суд выносит решение по этому вопросу и суд, в котором возник этот вопрос, должен закрыть дело в соответствии с этим решением или, если это решение является предметом жалобы в Апелляционный суд или в Судебный комитет, в соответствии с решением Апелляционного суда или, в соответствующем случае, Судебного комитета.
  83. Высокий суд может иметь полномочия дополнительно к предоставленным настоящим разделом, которые могут быть возложены на него Парламентом с целью создания для него возможностей более эффективно осуществлять юрисдикцию, предусмотренную настоящим разделом.
  84. Председатель Верховного суда может издавать правила относительно практики и процедуры Высокого суда, касающиеся его юрисдикции и полномочий, предоставляемых ему настоящим разделом (включая правила, касающиеся сроков, в которые могут подаваться заявления и передаваться дела в Высокий суд).
  85. Толкование и изъятия
  86. В настоящей главе, если контекст не требует иного:
    «нарушение» в отношении любой нормы означает несоблюдение этой нормы, и сходные выражения должны толковаться соответственно;
    «суд» означает любой суд, имеющий юрисдикцию в Доминике, иной чем суд, созданный дисциплинарным законом, и включает Судебный комитет, а в разделах 2 и 4 настоящей Конституции – суд, созданный дисциплинарным законом;
    «дисциплинарный закон» означает закон, регулирующий вопросы дисциплины в любых видах военизированных формирований;
    «военизированные формирования» означают:
    a. сухопутные войска, военно-морские или военно-воздушные силы;
    b. полицию;
    c. службу мест заключения под стражей; или
    d. любые другие формирования или службы, какие может установить Парламент;
    «лицо, занимающееся юридической практикой» означает лицо, имеющее право находиться или въезжать в Доминику и имеющее право выступать в качестве барристера в Доминике или, за исключением судебных процессов, в которых солиситор не имеет право участвовать, имеющее право выступать в качестве солиситора в Доминике;
    «служащий» военизированного формирования означает любое лицо, которое по закону, регулирующему дисциплину в таком формировании, обязано подчиняться этой дисциплине.
  87. В настоящей главе «период чрезвычайного положения» означает любой период, в течение которого:
    a. Доминика участвует в какой-либо войне; или
    b. находится в силе прокламация Президента, объявляющая введение состояния чрезвычайного положения, или
    c. в силу вступает резолюция Палаты, поддержанная голосами не менее двух третей всех членов Палаты, объявляющая, что демократические институты в Доминике находятся под угрозой ниспровержения.
  88. Прокламация Президента не считается вступившей в силу в соответствии с подразделом (2) настоящего раздела, если в ней не заявлено о том, что Президент убежден в том:
    a. что чрезвычайное положение возникло в результате угрозы состояния войны между Доминикой и иностранным государством или в результате землетрясения, урагана, наводнения, пожара, эпидемии чумы, вспышки инфекционных заболеваний или другого бедствия, аналогичного перечисленным или нет; или
    b. что предпринята попытка или существует неотвратимая угроза такой попытки со стороны любого лица такого характера и такого масштаба, которая создает угрозу общественной безопасности или угрожает уничтожением общества или существенной части общества, жизненно важных запасов или услуг.
  89. Прокламация, изданная Президентом в соответствии с положениями настоящего раздела:
    a. если она не отменена ранее, остается в силе в течение двадцати одного дня или в течение такого более длительного периода, не превышающего шесть месяцев, который может быть установлен в соответствии с решением Палаты, принятым резолюцией, поддержанной голосами большинства всех членов Палаты;
    b. может периодически продлеваться резолюцией Палаты, принятой способом, аналогичным указанному в параграфе (а) настоящего подраздела, на более длительный период, не превышающий в каждом случае продления периода шести месяцев; и
    c. может быть отменена в любое время резолюцией, поддержанной голосами большинства всех членов Палаты Ассамблеи.
  90. Резолюция, принятая Палатой в соответствии с положениями подраздела (2) настоящего раздела, может быть отменена в любое время резолюцией Палаты, поддержанной голосами большинства всех ее членов.
  91. В отношении любого лица, являющегося служащим военизированного формирования Доминики, ничто, содержащееся в дисциплинарном законе такого формирования или осуществляемое в соответствии с ним, не может рассматриваться как несоответствующее или находящееся в противоречии с любым положением настоящей главы, иным, чем разделы 2, 4 и 5 настоящей Конституции.
  92. В отношении любого лица, являющегося служащим вооруженного формирования иной страны, чем Доминика, и находящегося на территории Доминики на законных основаниях, ничто, содержащееся в дисциплинарном законе или осуществляемое в соответствии с ним, не может рассматриваться как несоответствующее любому из положений настоящей главы или находящееся в противоречии с ней.

    ГЛАВА II. ПРЕЗИДЕНТ
  93. Учреждение должности
  94. Учреждается должность Президента Доминики, который избирается Палатой и занимает должность в течение пятилетнего срока.
  95. Президент осуществляет полномочия, предписанные Конституцией, и такие дополнительные полномочия (если таковые будут), которые могут быть предписаны Парламентом:
    при условии, что такие дополнительные полномочия не возлагаются на него без его собственного согласия, выраженного в письменном виде и направленного Спикеру.
  96. Выборы
  97. В случае, если должность Президента вакантна или до конца срока пребывания Президента на своем посту остается не более девяноста дней, Премьер-министр проводит консультации с Лидером оппозиции в целях совместного выдвижения подходящего кандидата для выборов Президента.
  98. Если Премьер-министр и Лидер оппозиции вносят в письменном виде со своими подписями Спикеру совместную кандидатуру для выборов Президента, давшую согласие на свое избрание, Спикер информирует Палату о выдвижении кандидатуры и объявляет о том, что этот кандидат является избранным должным образом, без постановки этого вопроса на голосование.
  99. Если Премьер-министр не достиг согласия с Лидером оппозиции о совместном выдвижении кандидатуры для выборов Президента, он уведомляет об этом Спикера, который соответственно информирует об этом Палату.
  100. Премьер-министр либо Лидер оппозиции или любые три члена Палаты могут в течение периода времени, истекающего спустя четырнадцать дней после дня информирования Палаты, представить Спикеру в письменном виде и за их подписью предложения по кандидатурам для выборов Президента, и Спикер на первом заседании Палаты после истечения этого периода и до начала обсуждения Палатой других вопросов информирует Палату о полученных предложениях о выдвинутых кандидатурах и о согласии указанных кандидатов на выборы.
  101. Выборы Президента, в которых участвуют выдвинутые кандидаты, о которых информировал Палату Спикер, должны быть проведены на заседании Палаты, упомянутом в подразделе (4) настоящего раздела (или если возбуждена процедура рассмотрения в Апелляционном суде, упомянутом в разделе 22 Конституции, на заседании Палаты, проведенном в кратчайший срок после окончания этой процедуры), и Спикер объявляет, что кандидат, который в ходе этих выборов получил большинство голосов всех членов Палаты, является избранным должным образом:
    при условии, что, когда вопрос об избрании Президента поставлен на голосование, голоса подаются таким образом, чтобы не раскрыть тайну голосования каждого члена Палаты.
    5а. Если единственный кандидат на выборах в соответствии с подразделом (5) настоящего раздела не получил большинства голосов всех членов Палаты, Спикер соответственно информирует об этом Палату и проводятся новые выборы, к которым применяются положения подразделов (4) и (5) mutatis mutandis.
  102. Если какое-либо лицо дает свое согласие на выдвижение в качестве кандидата в Президенты, оно должно сделать это в письменном виде за собственной подписью, адресовав Спикеру.
  103. Лицо, объявленное должным образом избранным Президентом в соответствии с настоящим разделом, вступает в должность как таковой на следующий день после того, как его предшественник освободил должность Президента или, если должность вакантна, он вступает в должность на следующий день после дня, когда он был объявлен избранным должным образом.
  104. Условия выдвижения на должность
  105. Лицо может быть выдвинуто в качестве кандидата на должность Президента при условии, что оно является гражданином Доминики, достигшим возраста сорока лет или старше, и на день выдвижения проживало в Доминике в течение пяти лет, непосредственно предшествующих его выдвижению.
  106. Для целей подраздела (1) настоящего раздела лицо считается проживающим в Доминике, если оно занимает государственную должность либо является сотрудником любой межправительственной организации или института Карибского Содружества или любой международной организации или института, членом которых является Доминика, и проживает вне Доминики, потому что это является необходимым условием для должного выполнения им своих обязанностей.
  107. Парламент может резолюцией, в поддержку которой проголосовало не менее трех четвертых всех избранных членов Палаты, пересмотреть вопрос о критерии проживания, закрепленный в подразделе (1) настоящего раздела, в отношении любого лица, предложенного для выдвижения.
  108. Условия, исключающие возможность выборов и замещения должности
  109. Лицо не может быть допущено к выборам на должность Президента, если:
    a. оно уже занимало должность Президента в течение двух сроков; или
    b. оно не имеет права быть избранным или назначенным в качестве представителя или сенатора на основании подразделов (1)(а), (b), (с), (d) или (е) раздела 32 настоящей Конституции или на основании любого закона, принятого в соответствии с подразделами (2), (3) или (5) этого раздела.
  110. Лицо не имеет права замещать должность Президента, если оно занимает любую другую государственную должность или получает вознаграждение в публичном или частном секторе, либо имеет любую другую оплачиваемую работу.
  111. Определение вопросов, касающихся условий выдвижения и избрания
  112. Апелляционный суд обладает юрисдикцией по рассмотрению и принятию решения по любому вопросу относительно того, может ли какое-либо лицо быть выдвинуто кандидатом на должность Президента или быть избранным Президентом.
  113. Обращение в Апелляционный суд для определения любого вопроса в соответствии с настоящим разделом может быть сделано Генеральным атторнеем или любым другим членом Палаты, и, если оно сделано таким другим членом, а не Генеральным атторнеем, Генеральный атторней может вступить в процесс и участвовать лично или быть представленным на заседании суда.
  114. Полномочия, практика и процедура Апелляционного суда в отношении любого обращения для определения любого вопроса в соответствии с настоящим разделом, включая (без ущерба для общих положений) время и обстоятельства внесения такого обращения, регулируются положениями, которые могут быть определены Парламентом.
  115. Любое решение Апелляционного суда в соответствии с настоящим разделом не подлежит обжалованию.
  116. Свидетельство (удостоверение), подписанное Спикером, подтверждающее, что лицо было объявлено избранным должным образом в соответствии с разделом 19 настоящей Конституции, является окончательным доказательством этого факта и не может быть оспорено в каком-либо суде.
  117. При исполнении своих обязанностей в соответствии с настоящим разделом Генеральный атторней не связан указаниями и не подлежит контролю со стороны какого-либо лица или органа власти.
  118. Срок полномочий
  119. В соответствии с положениями настоящего раздела и раздела 25 настоящей Конституции Президент прекращает исполнение своих полномочий по истечении пяти лет с даты, когда он был официально объявлен избранным должным образом.
  120. Если лицо избрано для замещения освободившейся должности Президента до истечения срока пребывания его предшественника на этом посту, оно занимает эту должность только на оставшуюся часть срока.
  121. Парламент может продлить срок полномочий Президента в соответствии с подразделами (1) или (2) настоящего раздела на период, не превышающий шесть месяцев, в целях избежания проведения выборов Президента в период, когда Парламент распущен, или в течение одного месяца до начала или одного месяца после окончания такого периода.
  122. Отстранение от осуществления полномочий
  123. Президент может быть отстранен от осуществления своих полномочий в соответствии с разделом 25 настоящей Конституции, если:
    a. он намеренно нарушает любое положение Конституции;
    b. он ведет себя таким образом, что вызывает ненависть, насмешку или презрение к должности Президента;
    c. его поведение угрожает безопасности Доминики;
    d. он не может выполнять свои обязанности из-за физической или психической болезни;
    e. имеются обстоятельства, которые повлекли бы его дисквалификацию на выборах, если бы он не был Президентом, в силу положений подраздела (1)(Ь) раздела 21 настоящей Конституции; или
    f. он назначен на любую другую должность или осуществляет любую такую работу, которые указаны в подразделе (2) настоящего раздела.
  124. Процедура отстранения от осуществления полномочий
  125. Должность Президента освобождается, если:
    a. Палата, действующая по предложению, подписанному не менее чем одной третью всех членов Палаты, вносит предложение об отстранении Президента от должности на основании жалобы, детально изложенной в резолюции;
    b. трибунал в составе Председателя Верховного суда и двух других судей Верховного суда, назначенных Председателем Верховного суда, являющихся, насколько это возможно, судьями, занимающими самые высокие должности, расследует жалобу и готовит Палате доклад об этом; и
    c. Палата после рассмотрения доклада своей резолюцией, поддержанной голосами не менее двух третей всех членов Палаты, объявляет, что Президент должен быть отстранен от своей должности.
  126. Парламент может предусмотреть положения в отношении полномочий, практики и процедуры трибуналов, создаваемых в соответствии с подразделом 1(b) настоящего раздела, и в соответствии с вышесказанным любой такой трибунал может своим уставом или иным образом регулировать свою процедуру.
  127. Если в соответствии с подразделом (1 )(а) настоящего раздела принята резолюция, Президент должен с этого момента прекратить осуществление своих полномочий, но он может возобновить выполнение этих полномочий, если после рассмотрения Палатой представленного ей доклада в соответствии с подразделом (1)(Ь) настоящего раздела такая резолюция, упомянутая в подразделе (1)(с) настоящего раздела, не принята.
  128. Присяга
    Лицо, избранное на должность Президента либо назначенное или избранное для осуществления полномочий Президента, перед тем, как приступить к своим обязанностям, принимает и подписывает присягу, которая принимается Председателем Верховного суда или таким другим членом Верховного суда, который назначается Председателем Верховного суда.
  129. Иммунитет от преследования
  130. Пока любое лицо занимает должность или исполняет обязанности Президента, против него не может быть начато или продолжено никакое уголовное преследование в отношении какого-либо действия или бездействия, допущенного им как в официальном качестве, так и в частной жизни, и никакое гражданско-правовое преследование не может быть начато или продолжено в связи с его любым действием или бездействием, допущенным им в частном качестве, в связи с которыми против него выдвигаются гражданско-правовые требования.
  131. Если законом предусматриваются положения, ограничивающие период, в течение которого против любого лица могут быть начаты любые описанные процедуры, период, в течение которого любое лицо занимало должность или исполняло обязанности Президента, не должен приниматься во внимание при расчете любого периода времени, указанного тем законом, который определяет, могут ли такие процедуры, упомянутые в подразделе (1) настоящего раздела, быть применимы к такому лицу.
  132. Лицо, исполняющее обязанности Президента
  133. Когда лицо, занимающее должность Президента, не может выполнять свои должностные обязанности по причине выезда из Доминики, по причине болезни или по причине его отстранения от выполнения этих обязанностей в соответствии с разделом 25(3) настоящей Конституции, эти обязанности исполняются:
    a. лицом, которое назначается с его согласия для этой цели лицом, занимающим должность Президента, подписавшим после консультации с Премьер-министром и Лидером оппозиции письменный акт об этом; или
    b. если такое лицо не назначено или назначенное лицо не в состоянии исполнять эти обязанности, таким лицом, которое могло бы быть избрано для этой цели Палатой в соответствии с процедурой, описанной в разделе 19 настоящей Конституции в отношении избрания Президента.
  134. Лицо не вправе исполнять обязанности Президента, если оно не отвечает требованиям, предъявляемым к лицу, избранному на должность Президента, и требованиям, предъявляемым к лицу, занимающему должность Президента:
    при условии, что Спикер или заместитель Спикера может исполнять обязанности Президента, и в этом случае он прекращает исполнять свои обязанности на период, пока он исполняет обязанности Президента.
  135. Лицо, исполняющее обязанности Президента в соответствии с настоящим разделом, прекращает их исполнение, когда оно получает уведомление о том:
    a. что иное лицо назначено или избрано для этого; или
    b. что лицо, занимающее должность Президента, намеревается возобновить осуществление своих полномочий на этой должности.
    ГЛАВА III. ПАРЛАМЕНТ
    ЧАСТЬ 1. УЧРЕЖДЕНИЕ ПАРЛАМЕНТА
  136. Состав
    Парламент Доминики состоит из Президента и Палаты Ассамблеи.
  137. Состав Палаты Ассамблеи
  138. В состав Палаты входят:
    a. такое число представителей, которое соответствует числу избирательных округов, образованных к моменту выборов в соответствии с положениями раздела 57 настоящей Конституции, и которые избираются в соответствии с положениями раздела 33 настоящей Конституции;
    b. девять сенаторов, назначенных или избранных в соответствии с положениями раздела 34 настоящей Конституции.
  139. Если лицо, не являющееся членом Палаты, избрано Спикером, оно в силу вступления в должность Спикера становится членом Палаты.
  140. Всегда, поскольку должность Генерального атторнея является публичной должностью, Генеральный атторней в силу должностного положения является членом Палаты.
  141. Требования, предъявляемые к представителям и сенаторам
  142. В соответствии с положениями раздела 32 настоящей Конституции лицо может быть избрано представителем при условии, что оно:
    a. является гражданином Доминики, достигшим возраста двадцати одного года или старше;
    b. проживало в Доминике в течение двенадцати месяцев непосредственно перед датой его выдвижения в качестве кандидата на выборах или является постоянным жителем Доминики и проживает в Доминике на дату выборов; и
    c. способно говорить и, если это не вызвано слепотой или другим физическим недостатком, читать по-английски в степени, достаточной для его активного участия в заседаниях Палаты.
  143. В соответствии с положениями раздела 32 настоящей Конституции лицо может быть назначено или избрано сенатором при условии, что оно:
    a. является гражданином Содружества, достигшим возраста двадцати одного года или старше;
    b. является постоянным жителем и проживает в Доминике на дату его назначения или выдвижения в качестве кандидата на выборах; и
    c. способно говорить и, если это не вызвано слепотой или другим физическим недостатком, читать по-английски в степени, достаточной для его активного участия в заседаниях Палаты.
  144. Несоответствие требованиям, предъявляемым к представителям и сенаторам
  145. Лицо не может быть избрано представителем либо избрано или назначено сенатором (в дальнейшем в настоящем разделе именуемый членом), если:
    a. оно по своему выбору является гражданином, подданным или находится в какой-либо иной связи с иностранным государством;
    b. оно является священнослужителем;
    c. оно является банкротом, не уплатившим по своим обязательствам, признанным судом или объявленным таковым иным способом в соответствии с действующим законодательством Доминики;
    d. ему вынесен смертный приговор судом в любой части Содружества, или если оно отбывает заключение (любого рода), превышающее двенадцать месяцев, в соответствии с решением такого суда или иное наказание, определенное компетентным органом вместо наказания, установленного таким судом, или если вынесено решение о его тюремном заключении, исполнение которого отложено;
    e. оно согласно таким исключениям и ограничениям, которые могут быть предписаны Парламентом, участвует в любом правительственном контракте и не раскрыло существа контракта и его интересов в этой связи путем сообщения, опубликованного в официальном органе печати и в любой ежедневной или еженедельной газете, распространяемой в Доминике, в течение семи дней после его выдвижения в качестве кандидата на выборах или за семь дней до даты его будущего назначения, в зависимости от того, какой случай имеет место; или
    f. оно занимает должность или исполняет обязанности Президента.
  146. Когда это установлено Парламентом, лицо не может быть избрано или назначено членом, если оно занимает какую-либо должность или исполняет обязанности согласно должности, которая определена Парламентом и полномочия которой включают ответственность за или в связи с проведением любых выборов членов или составлением любых списков избирателей для избрания представителей.
  147. Если это установлено Парламентом, любое лицо, осужденное судом за любое преступление, определенное Парламентом и связанное с выборами члена, или лицо, которое признано виновным в таком преступлении в отчете суда, рассматривающего жалобы об избирательных нарушениях, не может баллотироваться на выборах и не может быть назначено членом в течение такого периода (не превышающего семи лет), который следует за его осуждением, или в соответствующем случае, за отчетом суда, если это предписано законом.
  148. Лицо не может быть избрано представителем, если оно является сенатором или его кандидатура выдвинута для избрания сенатором; и лицо не может быть назначено или избрано сенатором, если оно является представителем или выдвинуто кандидатом для избрания представителем.
  149. Если это установлено Парламентом и согласно таким исключениям или ограничениям (если таковые имеют место), которые могут быть предписаны Парламентом, лицо не может быть избрано или назначено членом, если:
    a. оно занимает должность или исполняет обязанности согласно любой должности или любому назначению (независимо от того, определены они индивидуально или путем указания на категорию должностей или назначений);
    b. оно является служащим любого из видов вооруженных сил Доминики или относится к любой категории лиц, которые являются служащими таких сил; или
    c. оно является служащим любых полицейских сил или относится к любой категории лиц, которые являются служащими таких сил.
  150. В подразделе (1) настоящего раздела:
    «правительственный контракт» означает любой контракт, заключенный с Правительством или министерством или с должностным лицом Правительства, уполномоченным заключать контракты;
    «священнослужитель» означает любое лицо, имеющее духовный сан, или любое лицо, основные обязанности которого включают преподавание или отправление любых религиозных обрядов в любой религиозной общине.
  151. Для целей параграфа (е) подраздела (1) настоящего раздела:
    a. два или более приговора о тюремном заключении, которые должны отбываться последовательно, рассматриваются как отдельные приговоры, если ни один из таких приговоров не превышает по сроку двенадцать месяцев, но если один из таких приговоров превышает этот срок, то они рассматриваются как один приговор; и
    b. не принимается во внимание приговор о тюремном заключении, вынесенный как альтернатива штрафу или как наказание за отказ от уплаты штрафа.
  152. Выборы представителей
  153. Каждый из избирательных округов, образованных в соответствии с положениями раздела 57 настоящей Конституции, направляет в Палату одного представителя, избираемого путем прямых выборов таким образом, как это может быть предусмотрено каким-либо законом или в соответствии с ним на основании положений настоящей Конституции.
    a. Каждый гражданин Содружества, достигший возраста восемнадцати лет или старше и отвечающий требованиям в отношении постоянного места жительства или проживания в Доминике, которые могут быть установлены Парламентом, и если он не лишен права регистрации в качестве избирателя для избрания представителя, имеет право быть зарегистрированным в качестве такого избирателя согласно положениям соответствующего закона, и никакое иное лицо не может быть зарегистрировано.
    b. Любому лицу, зарегистрированному в соответствии с вышесказанным в любом избирательном округе, если оно не лишено Парламентом права голосовать в этом избирательном округе на любых выборах представителей, предоставляется право голосовать согласно положениям соответствующего закона, и никакое иное лицо не может голосовать.
  154. При любых выборах представителя голоса при голосовании подаются таким образом, чтобы не раскрыть тайну голосования любого лица.
  155. Назначение или выборы сенаторов
  156. Из общего числа сенаторов:
    a. пять назначаются Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра; и
    b. четыре назначаются Президентом, действующим согласно совету Лидера оппозиции;
    при условии, что, если Парламентом так предписано, сенаторы вместо назначения в соответствии с вышеизложенными положениями настоящего раздела избираются в соответствии с такими положениями, которые могут быть приняты Парламентом по этому вопросу.
  157. Если Парламент принимает положения, предусматривающие выборы сенаторов, лицами, имеющими право голосовать, должны быть лица, которым предоставлено право избирать представителей и никаких иных лиц быть не может, а голоса при голосовании подаются таким образом, чтобы не раскрыть тайну голосования любого лица.
  158. Срок полномочий представителей и сенаторов
  159. Представитель или сенатор (в дальнейшем в настоящем разделе именуемый членом) освобождает свое место в Палате в момент следующего после его избрания или назначения роспуска Палаты.
  160. Сенатор, назначенный в соответствии с положениями параграфа (а) раздела 34 настоящей Конституции, освобождает свое место в Палате, если его назначение отозвано Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра, а сенатор, назначенный в соответствии с положениями параграфа (b) этого раздела, – если его назначение отозвано Президентом, действующим согласно совету Лидера оппозиции.
  161. Член освобождает свое место в Палате также:
    а. если он отсутствует на заседаниях Палаты такой срок и при таких обстоятельствах, которые предусмотрены правилами процедуры Палаты;
    b. если он, являясь представителем, прекращает быть гражданином Доминики, или если он, являясь сенатором, прекращает быть гражданином Содружества;
    c. в соответствии с положениями подраздела (4) настоящего раздела, если возникают обстоятельства, которые не позволили бы ему быть избранным или назначенным в таком качестве, если бы он не был членом, в соответствии с подразделом (1) раздела 32 настоящей Конституции или в соответствии с любым законом, принятым в развитие подразделов (2), (3) или (5) этого раздела;
    d. если он избран Президентом; или
    e. если он (не будучи Спикером или заместителем Спикера) избирается исполняющим обязанности Президента;
    f. если возникают обстоятельства, которые указаны в параграфе (Ь) подраздела (3) настоящего раздела, в связи с тем, что члену вынесен приговор о смертной казни или тюремном заключении, поставлен диагноз о психическом заболевании, он объявлен банкротом, осужден или признан виновным в преступлении, связанном с выборами, и если член имеет право подать жалобу против такого решения (как с разрешения суда или любого другого органа, так и без такого разрешения), он незамедлительно прекращает выполнение обязанностей члена, однако в соответствии с положениями настоящего раздела он не освобождает свое место до истечения тридцати дней после этого:
    при условии, что Спикер может по требованию такого члена периодически продлевать этот период на новый тридцатидневный срок, однако такое продление, превышающее совокупный срок, равный ста пятидесяти дням, не осуществляется без одобрения Палаты в форме резолюции;
    g. если после рассмотрения жалобы такие обстоятельства продолжают иметь место и член не вправе повторно подать жалобу, или если истек любой период подачи жалобы или уведомления о ней, или при отказе в разрешении на жалобу, или по любой иной причине член теряет право на жалобу, он должен немедленно освободить свое место;
    h. если в любое время перед освобождением членом своего места выше
    указанные обстоятельства прекращают существовать, его место не освобождается по истечении периода, указанного в параграфе (а) настоящего подраздела, и он может возобновить выполнение своих обязанностей в качестве члена Палаты.
  162. Спикер
  163. Когда Палата собирается на первое заседание после любых всеобщих выборов представителей и перед тем, как она приступает к рассмотрению любого вопроса, она избирает лицо, которое будет Спикером Палаты; и если должность Спикера остается вакантной в любое время до следующего роспуска Парламента, Палата должна в кратчайший срок избрать другое лицо на эту должность.
  164. Спикер может быть избран как из числа членов Палаты, которые не являются членами Кабинета или парламентскими секретарями, так и из числа лиц, которые не являются членами Палаты:
    при условии, что лицо, которое не является членом Палаты, не может быть избрано Спикером, если:
    a. оно не является гражданином Содружества; или
    b. оно является лицом, не имеющим права быть избранным представителем или быть избранным или назначенным сенатором в силу подраздела (1) раздела 32 настоящей Конституции или согласно любому закону, принятому в соответствии с подразделами (2), (3) или (5) этого раздела.
  165. Никакой вопрос не должен рассматриваться в Палате (иной, чем выборы Спикера) в любое время, когда должность Спикера вакантна.
  166. Любое лицо обязано освободить должность Спикера:
    a. что касается Спикера, который был избран из числа членов Палаты:
    i. если он перестает быть членом Палаты:
    при условии, что Спикер не должен освобождать свою должность только по той причине, что он перестал быть членом Палаты в результате любого случая роспуска Парламента, и до тех пор, пока Палата не соберется на первое заседание после такого роспуска; или
    ii. если он становится членом Кабинета или парламентским секретарем;
    b. что касается Спикера, который был избран из числа лиц, не являющихся членами Палаты:
    i. когда Палата собирается на первое заседание после любого роспуска Парламента;
    ii. если он перестает быть гражданином Содружества;
    iii. если возникают любые обстоятельства, которые могли бы быть причиной того, что он потерял право быть избранным или назначенным в качестве представителя или сенатора согласно подразделу (1) раздела 32 настоящей Конституции или согласно любому закону, принятому в соответствии с подразделами (2), (3) или (5) этого раздела; или
    iv. если он избран Президентом.
  167. Если согласно разделу 35(4) настоящей Конституции Спикер (являющийся представителем или сенатором) обязан прекратить осуществление своих полномочий члена Палаты, он должен также прекратить осуществление обязанностей Спикера; и если Спикер возобновляет осуществление полномочий члена Палаты в соответствии с положениями этого раздела, он должен также возобновить исполнение обязанностей Спикера.
  168. В любое время, когда согласно разделу 28(2) или разделу 35(4) настоящей Конституции Спикер не в состоянии выполнять свои должностные обязанности, и до тех пор, пока Спикер не прекратит осуществление полномочий члена Палаты или не возобновит выполнение своих должностных обязанностей, эти обязанности должны исполняться заместителем Спикера или, если должность заместителя Спикера вакантна или заместитель Спикера должен прекратить осуществление своих полномочий члена Палаты согласно разделу 28(2) или 35(4) настоящей Конституции, таким членом Палаты (не являющимся членом Кабинета или парламентским секретарем), которого Палата может избрать для этой цели.
  169. Заместитель Спикера
  170. Когда Палата собирается на первое заседание после любых всеобщих выборов и перед тем, как она приступает к рассмотрению любого вопроса, за исключением выборов Спикера, Палата избирает кого-либо из членов Палаты, не являющегося членом Кабинета или парламентским секретарем, заместителем Спикера Палаты, и если должность заместителя Спикера остается вакантной в любое время до следующего роспуска Парламента, Палата в кратчайший срок избирает другого члена Палаты на эту должность.
  171. Любое лицо должно освободить должность заместителя Спикера:
    a. если оно перестает быть членом Палаты;
    b. если оно становится членом Кабинета или парламентским секретарем; или
    c. если оно избрано Спикером.
  172. Если согласно разделу 35(4) настоящей Конституции заместитель Спикера обязан прекратить осуществление полномочий члена Палаты, он должен также прекратить выполнение обязанностей заместителя Спикера, и если заместитель Спикера возобновляет осуществление полномочий в соответствии с положениями этого раздела, он должен также возобновить выполнение своих обязанностей заместителя Спикера.
  173. В любое время, когда согласно разделу 28(2) или разделу 35(4) настоящей Конституции заместитель Спикера не в состоянии выполнять свои должностные обязанности, и до тех пор, пока он не прекратит осуществление полномочий члена Палаты или не возобновит выполнение своих должностных обязанностей, эти обязанности исполняются таким членом Палаты (не являющимся членом Кабинета или парламентским секретарем), которого Палата может избрать для этой цели.
  174. Ответственность за выборы
  175. Избирательная комиссия несет ответственность за регистрацию избирателей с целью избрания представителей и за проведение выборов представителей и сенаторов и наделяется такой компетенцией и иными полномочиями, относящимися к такой регистрации и выборам, какие могут быть предписаны законом.
  176. В осуществлении полномочий Избирательной комиссии оказывает содействие Главный чиновник по выборам, должность которого является публичной, и Комиссия может давать этому должностному лицу такие указания, которые она сочтет необходимыми или целесообразными, и это лицо обязано следовать таким указаниям или обеспечивать их соблюдение.
  177. Для целей осуществления его полномочий согласно подразделу (2) настоящего раздела Главный чиновник по выборам может давать любому должностному лицу, ответственному за регистрацию, проведение выборов или подсчет голосов, такие указания, которые он считает необходимыми или целесообразными и которые относятся к осуществлению таким должностным лицом его обязанностей в соответствии с любым законом, регулирующим регистрацию избирателей или проведение выборов, и любые должностные лица, которым адресованы такие указания, обязаны их выполнять.
  178. Избирательная комиссия может готовить для Президента такие доклады, касающиеся вопросов, за которые она несет ответственность согласно настоящему разделу, или проекты законов либо исполнительных актов, передаваемых ей в соответствии с разделом 51 настоящей Конституции, которые она считает необходимыми, и если Комиссия того потребует в любом таком докладе, ином чем доклад по проекту закона или исполнительного акта, такой доклад должен быть передан на рассмотрение Палаты.
  179. Без ущерба для положений подраздела (2) настоящего раздела при осуществлении своих полномочий в соответствии с настоящим разделом Главный чиновник по выборам не подчиняется указаниям или контролю любого иного лица или государственного органа.
  180. Вопрос о том, действовал ли Главный чиновник по выборам в соответствии с указаниями Избирательной комиссии, не может быть предметом рассмотрения в каком-либо суде.
  181. Клерк Палаты и его аппарат
  182. Учреждается должность Клерка Палаты.
  183. Должность Клерка Палаты и должности сотрудников его аппарата являются публичными должностями.
  184. Разрешение вопросов о законности членства
  185. Высокий суд обладает юрисдикцией по рассмотрению и разрешению любого вопроса о том:
    a. было ли какое-либо лицо законно избрано представителем или сенатором;
    b. было ли какое-либо лицо законно назначено сенатором;
    c. имело ли право любое лицо, избранное Спикером из числа лиц, не являющихся членами Палаты, быть избранным или освободить должность Спикера; или
    d. имел ли право какой-либо член Палаты прекратить осуществление своих полномочий или должен ли был член Палаты согласно положениям раздела 35(4) настоящей Конституции прекратить осуществление любой из таких обязанностей в качестве члена Палаты.
  186. Заявление в Высокий суд для разрешения любого вопроса согласно подразделу (1)(а) настоящего раздела может быть подано любым лицом, имеющим право участия в выборах, к которым относится соответствующее заявление, или любым лицом, являвшимся кандидатом на этих выборах, или Генеральным атторнеем, и если оно было подано лицом иным, чем Генеральный атторней, последний может вступить в процесс и участвовать лично или быть представленным в слушаниях по делу.
  187. Заявление в Высокий суд для разрешения любого вопроса согласно подразделу (1)(Ь) или подразделу (1)(с) настоящего раздела может быть подано любым избранным членом Палаты или Генеральным атторнеем и, если оно подано лицом иным, чем Генеральный атторней, последний может вступить в процесс и участвовать лично или быть представленным в слушаниях по делу.
  188. Заявление в Высокий суд для разрешения любого вопроса согласно подразделу (l)(d) настоящего раздела может быть подано:
    a. любым избранным членом Палаты или Генеральным атторнеем; или
    b. что касается мандата избранного члена Палаты, любым лицом, зарегистрированным в качестве избирателя в каком-либо избирательном округе в целях выбора представителей;
    и если оно подано лицом иным, чем Генеральный атторней, последний может вступить в процесс и участвовать лично или быть представленным в слушаниях по делу.
  189. Основания, форма и условия, соблюдение которых необходимо для подачи любого заявления в Высокий суд для разрешения любого вопроса согласно настоящему разделу, а также полномочия, практика и процедура Высокого суда в отношении любого такого заявления регулируются такими положениями, которые могут быть установлены Парламентом.
  190. Возможно обжалование в Апелляционном суде любого окончательного решения Высокого суда, разрешающего такой вопрос, который упомянут в подразделе (1) настоящего раздела.
  191. Не подлежит обжалованию любое решение Апелляционного суда, принятое им в соответствии с юрисдикцией, возложенной подразделом (6) настоящего раздела, и не подлежит обжалованию любое решение Высокого суда, принятое в соответствии с настоящим разделом, за исключением окончательного решения по такому вопросу, который упоминается в подразделе (1) настоящего раздела.
  192. При осуществлении своих полномочий согласно настоящему разделу Генеральный атторней не связан указаниями и не подлежит контролю со стороны любого иного лица или государственного органа.
    ЧАСТЬ 2. ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ПОРЯДОК РАБОТЫ ПАРЛАМЕНТА
  193. Законодательные полномочия
    Согласно положениям настоящей Конституции Парламент имеет право принимать законы о мире, порядке и должном управлении в Доминике.
  194. Порядок изменения Конституции и Регламента Верховного суда
  195. Парламент может изменить любое из положений настоящей Конституции или Регламента Верховного суда таким образом, как это определено в следующих положениях настоящего раздела.
  196. Законопроект об изменении настоящего раздела, приложения 1 к настоящей Конституции или любого из положений настоящей Конституции, указанных в части I этого приложения, или любого из положений Регламента Верховного суда, указанных в части II этого приложения, не может рассматриваться как принятый Палатой Ассамблеи до тех пор, пока этот законопроект не будет поддержан в окончательном чтении Палатой Ассамблеи большинством не менее, чем в три четверти голосов всех избранных членов Палаты; и законопроект об изменении любого из положений настоящей Конституции или, в соответствующем случае, Регламента Верховного суда, не относящийся к указанным выше, не может рассматриваться как принятый Палатой до тех пор, пока этот законопроект не будет поддержан в окончательном чтении этой Палатой большинством не менее, чем в две трети всех избранных членов Палаты.
  197. Законопроект об изменении любого из положений настоящей Конституции или Регламента Верховного суда не представляется для одобрения Президенту:
    a. если между внесением законопроекта в Палату Ассамблеи и началом слушаний в Палате этого законопроекта во втором чтении прошло менее девяноста дней; и
    b. если законопроект предусматривает изменение настоящего раздела, приложения 1 к настоящей Конституции или любого иного положения настоящей Конституции или Регламента Верховного суда, указанных в этом приложении, до тех пор, пока принятый Палатой законопроект не будет одобрен на референдуме большинством голосов, признанных действительными после их подсчета на этом референдуме, проводимом в соответствии с такими положениями, которые могут быть приняты Парламентом.
  198. Положения параграфа (Ь) подраздела (3) настоящего раздела не применяются в отношении любого законопроекта об изменении:
    a. раздела 106 настоящей Конституции в целях введения в действие любого соглашения между Доминикой и Соединенным Королевством относительно апелляционных жалоб из любого суда, имеющего юрисдикцию в Доминике, в Судебный комитет;
    b. любого положения Регламента Верховного суда в целях введения в действие какого-либо международного соглашения, стороной которого является Доминика, касающегося Верховного суда или любого другого суда (или любой должности или органа, наделенных полномочиями в отношении любого такого суда), учрежденного как для Доминики, так и для других государств – участников такого соглашения.
  199. Каждое лицо, которое ко времени проведения референдума считается имеющим право голосовать на выборах представителей, является имеющим право голосовать на референдуме, проводимом для целей настоящего раздела в соответствии с такой процедурой, которая может быть установлена Парламентом в отношении референдума, и никакое иное лицо не имеет права голоса на референдуме.
  200. На любом референдуме для целей настоящего раздела голоса должны подаваться таким образом, чтобы не раскрыть тайны голосования любого лица.
  201. Ответственность за проведение любого референдума для целей настоящего раздела возлагается на Избирательную комиссию, и положения разделов 38 и 51 настоящей Конституции применяются в отношении референдума и законодательства, относящегося к нему, так же, как они применяются в отношении осуществления ее полномочий применительно к выборам представителей и законодательству, относящемуся к этим вопросам.
  202. а. законопроект об изменении любого из положений настоящей Конституции или Регламента Верховного суда не представляется на одобрение Президенту, если к нему не приложено собственноручно подписанное Спикером свидетельство о том, что положения подразделов (2) и (3) настоящего раздела соблюдены;
    b. свидетельство Спикера в соответствии с настоящим подразделом является подтверждением того, что положения подразделов (2) и (3) настоящего раздела соблюдены и не подлежат оспариванию в каком-либо суде;
    c. в настоящем подразделе ссылки на Спикера включают ссылки на заместителя Спикера, если лицо, занимающее должность Спикера, по какой-либо причине не может исполнять свои обязанности, и никакое другое лицо не исполняет их.
  203. В настоящем разделе и приложении 1 к настоящей Конституции ссылки на любое из положений настоящей Конституции или Регламента Верховного суда включают ссылки на любой закон, который изменяет эти положения.
  204. Свобода слова
    Без ущерба для любых положений, принятых Парламентом в отношении полномочий, привилегий и иммунитетов Палаты и ее комитетов или привилегий и иммунитетов членов и должностных лиц Палаты и других лиц, участвующих в работе Палаты или ее комитетов, никакое гражданское или уголовное преследование не может быть возбуждено против любого члена Палаты за устные выступления в Палате или ее комитете или письменные доклады, адресованные Палате или ее комитету, или в связи с любым высказыванием им своего мнения в петиции, законопроекте, резолюции, предложении или в какой-либо иной форме.
  205. Присяга члена
  206. Каждый член Палаты перед тем, как он займет свое место в Палате, должен публично принять и подписать присягу, однако до принятия такой присяги член может принять участие в выборах Спикера.
  207. Любое лицо, избранное на должность Спикера, если оно еще не приняло и не подписало присягу согласно подразделу (1) настоящего раздела, публично принимает и подписывает присягу перед тем, как оно приступает к исполнению своих должностных обязанностей.
  208. Председательствующий
    На любом заседании Палаты председательствует:
    a. Спикер;
    b. при отсутствии Спикера – заместитель Спикера; или
    с. при отсутствии Спикера и заместителя Спикера – такой член Палаты (не являющийся членом Кабинета или парламентским секретарем), которого может избрать Палата для этой цели.
  209. Голосование
  210. За исключением того, что предусмотрено в разделах 17(2), 17(4), 19(5), 25(1) и 42(2) настоящей Конституции, решение по любому вопросу, который ставится на голосование в Палате, принимается большинством голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании:
    при условии, что решение вопроса о вотуме недоверия Правительству принимается большинством голосов всех избранных членов Палаты.
  211. Ни один вопрос не может рассматриваться как законно решенный голосованием Палаты, если в голосовании не участвует по меньшей мере двенадцать членов или такое большее их количество, какое может быть определено Парламентом.
  212. Ссылки на всех членов Палаты в разделах 17(2), 17(4), 19(5) и 25(1) настоящей Конституции не включают Спикера, если он был избран из лиц, которые не являлись членами Палаты.
  213. Спикер, который был избран из числа членов Палаты, или другой член, председательствующий в Палате, не имеет права голоса, за исключением случаев, когда по какому-либо вопросу голоса разделились поровну, и в этом случае он должен голосовать и его голос является решающим:
    при условии, что в случае вопроса об окончательном чтении законопроекта, упоминаемого в разделе 42(2) настоящей Конституции, он имеет право голоса, но не решающего, если он является избранным членом Палаты.
  214. Спикер, избранный из числа лиц, которые не являются членами Палаты, не имеет ни права голоса, ни права решающего голоса.
  215. Если при голосовании по какому-либо вопросу голоса членов разделились поровну, и не может быть осуществлена процедура решающего голоса, предложение считается не принятым.
  216. Влияние вакансий, etc.
    Палата может заседать несмотря на наличие любой вакансии члена (включая любую вакансию, не заполненную на момент, когда Палата собирается на первое заседание после любых всеобщих выборов представителей или сенаторов), и присутствие или участие любого лица, не имеющего права присутствовать или участвовать в заседаниях Палаты, не делает эти заседания неправомочными.
  217. Наказание за участие в заседаниях без законных полномочий
  218. Любое лицо, которое участвует в заседании Палаты или голосует в Палате, зная или имея все основания знать, что оно не имеет права на это, считается виновным в правонарушении и подлежит наказанию в виде штрафа, размер которого не должен превышать сто долларов или такую другую сумму, которая может быть установлена Парламентом, за каждый день, когда оно таким образом заседает или голосует в Палате.
  219. Любое преследование за правонарушение согласно настоящему разделу возбуждается в Высоком суде и не может быть начато никем иным, кроме как Директором публичного обвинения.
  220. Порядок осуществления законодательных полномочии
  221. Законодательные полномочия Парламента осуществляются путем принятия законопроектов Палатой и одобрения их Президентом.
  222. Когда какой-либо законопроект представляется для одобрения Президенту в соответствии с положениями настоящей Конституции, он должен выразить свое одобрение.
  223. Когда Президент выражает свое одобрение в отношении законопроекта, который был представлен ему в соответствии с положениями настоящей Конституции, этот законопроект становится законом и после этого Президент дает указание о его опубликовании в официальном органе печати в качестве закона.
  224. Ни один закон, принятый Парламентом, не может вступить в силу до тех пор, пока он не будет опубликован в официальном органе печати, однако Парламент может отсрочить вступление в силу любого такого закона и может принимать законы, имеющие обратную силу.
  225. Ограничения в отношении некоторых финансовых положений
    Кроме как по рекомендации Президента, контрассигнованной министром, Палата не может:
    a. рассматривать любой законопроект (включая любую поправку к законопроекту), который, по мнению председательствующего, предусматривает положения для любой из следующих целей:
    i. для установления налогообложения или изменения налогообложения иным путем, кроме сокращения;
    ii. для возложения любых расходов на Консолидированный фонд или любой другой государственный фонд Доминики или изменения любых таких расходов иным путем, кроме сокращения;
    iii. для выплаты, эмиссии или выделения из Консолидированного фонда или любого другого государственного фонда Доминики любых сумм, не возложенных на него, или любого увеличения объема таких выплат, эмиссии или выделения;
    iv. для определения размера или уменьшения любого правительственного долга; или
    b. рассматривать любое предложение (включая любую поправку к предложению), которое, по мнению председательствующего, могло бы привести к принятию положения для любой из указанных целей.
  226. Контроль над избирательным законодательством
    Каждый предлагаемый законопроект и каждое предлагаемое правило или иной акт, имеющий силу закона и относящийся к регистрации избирателей с целью избрания представителей или к выборам представителей и сенаторов, должен передаваться в Избирательную комиссию и Главному чиновнику по выборам в такие сроки, чтобы дать им достаточную возможность сделать замечания и комментарии до того, как соответствующий законопроект будет внесен на рассмотрение Палаты или, в соответствующем случае, указанное правило или иной акт будут приняты.
  227. Порядок работы Парламента
    Согласно положениям настоящей Конституции Палата может устанавливать свои собственные правила процедуры и может, в частности, принимать правила по должному порядку ведения ее собственных заседаний.
    ЧАСТЬ 3. СОЗЫВ, ПЕРЕРЫВ В РАБОТЕ И РОСПУСК
  228. Сессии
  229. Каждая сессия Парламента проводится в таком месте в пределах Доминики и начинается в такое время, какое может быть назначено Президентом путем издания прокламации.
  230. Сессия Парламента проводится не реже одного раза в год таким образом, чтобы между последним заседанием Палаты в одной сессии и первым заседанием Палаты в другой сессии прошло не более шести месяцев.
  231. Перерыв в работе и роспуск
  232. Президент может в любое время объявить перерыв в работе или распустить Парламент.
  233. Согласно положениям подраздела (3) настоящего раздела период полномочий Парламента, если он не распущен раньше, определен в пять лет и отсчитывается от даты первого заседания Палаты после любого роспуска, а затем он считается распущенным.
  234. В любое время, когда Доминика находится в состоянии войны, Парламент может продлить пятилетний период, указанный в подразделе (2) настоящего раздела, не более чем на двенадцать месяцев единовременно:
    при условии, что срок полномочий Парламента согласно настоящему подразделу не может быть продлен более чем на пять лет.
  235. При осуществлении своих полномочий по роспуску Парламента Президент действует согласно совету Премьер-министра:
    при условии, что, если должность Премьер-министра вакантна и Президент, действующий согласно собственному обдуманному решению, считает, что невозможно в течение разумного времени произвести назначение на эту должность лица, которое может получить поддержку большинства избранных членов Палаты, Президент распускает Парламент.
  236. Если после роспуска Парламента и перед проведением всеобщих выборов представителей Премьер-министр обращается к Президенту, считая, что в связи с существованием состояния войны или чрезвычайного положения в Доминике необходимо созвать Парламент, Президент созывает Парламент, который был распущен, на сессию, но если срок полномочий Парламента продлен согласно положениям подраздела (3) настоящего раз
    дела, должны состояться всеобщие выборы представителей и Парламент, который был вновь созван, должен, если он не был распущен раньше, вновь считаться распущенным в день, назначенный для выдвижения кандидатов на эти всеобщие выборы.
  237. Проведение выборов
  238. Всеобщие выборы представителей или, если Парламент принял положение о выборах сенаторов, всеобщие выборы сенаторов проводятся в такие сроки в пределах трех месяцев после любого роспуска Парламента, какие Президент может назначить для этих выборов.
  239. В кратчайший срок после проведения любых всеобщих выборов представителей Президент переходит к назначению сенаторов в соответствии с положениями раздела 34 настоящей Конституции, если только Парламент не примет положение об их выборах.
  240. Когда место представителя или сенатора освобождается по причине иной, чем вследствие роспуска Палаты:
    a. если вакантно место представителя, должны состояться дополнительные выборы;
    b. если вакантно место сенатора, который был назначен, должно быть произведено назначение; или
    c. если вакантно место сенатора, который был избран, должны быть проведены такие избирательные процедуры, которые могут быть предписаны;
    чтобы заполнить соответствующую вакансию в течение трех месяцев с момента ее образования, если только Палата не будет распущена раньше.
    ЧАСТЬ 4. КОМИССИЯ ПО ОПРЕДЕЛЕНИЮ ГРАНИЦ ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ ОКРУГОВ
    И ИЗБИРАТЕЛЬНАЯ КОМИССИЯ
  241. Комиссия по определению границ избирательных округов и Избирательная комиссия
  242. Учреждается Комиссия по определению границ избирательных округов и Избирательная комиссия для Доминики (каждая из которых в дальнейшем в настоящем разделе именуется «Комиссия»).
  243. Комиссия по определению границ избирательных округов состоит из:
    a. Спикера, являющегося председателем;
    b. двух членов, назначаемых Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра; и
    c. двух членов, назначаемых Президентом, действующим согласно совету Лидера оппозиции.
  244. Избирательная комиссия состоит из:
    a. председателя, назначаемого Президентом, действующим согласно собственному обдуманному решению;
    b. двух членов, назначаемых Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра; и
    с. двух членов, назначаемых Президентом, действующим согласно совету Лидера оппозиции:
    при условии, что для целей параграфа (Ь) или (с) настоящего подраздела (и без ущерба для положений раздела 63(2) настоящей Конституции) Президент действует согласно собственному обдуманному решению и без совета Премьер-министра или, в зависимости от обстоятельств, совета Лидера оппозиции, если, запросив этот совет, он не получает его в течение тридцати дней.
  245. Чтобы иметь право быть назначенным членом Комиссии, лицо должно быть членом Палаты или государственным служащим, или, что касается председателя Избирательной комиссии, оно должно отвечать одному из указанных выше требований и являться членом Палаты или занимать государственную должность в общей сложности не менее, чем в течение семи лет.
  246. Согласно положениям настоящего раздела член Комиссии, который был назначен, освобождает свою должность:
    a. когда Палата собирается на первое заседание после роспуска Парламента, следующего после его назначения;
    b. если возникают обстоятельства, которые могли бы быть причиной невозможности его назначения на должность, если бы он не был членом Комиссии.
  247. Член Комиссии, который был назначен, может быть освобожден от занимаемой должности только по причине невозможности исполнения своих обязанностей (возникающей в связи с психическим или физическим заболеванием либо по иной причине) или по причине недолжного поведения (административного проступка), и такое освобождение осуществляется только в соответствии с положениями настоящего раздела.
  248. Член Комиссии, который был назначен, освобождается от занимаемой должности Президентом, если вопрос о его отстранении был передан трибуналу, назначенному в соответствии с подразделом (8) настоящего раздела, и трибунал рекомендовал Президенту освободить его от занимаемой должности в связи с указанной невозможностью или административным проступком.
  249. Если Премьер-министр, что касается члена Комиссии по определению границ избирательных округов, назначенного в соответствии с параграфом (Ь) подраздела (2) настоящего раздела, или Лидер оппозиции, что касается члена этой Комиссии, назначенного в соответствии с параграфом (с) настоящего подраздела, советует Президенту или если, что касается председателя Избирательной комиссии, Президент, действующий согласно собственному обдуманному решению, и, что касается любого другого члена этой Комиссии, Президент, действующий после консультации с Премьер-министром и Лидером оппозиции, считает, что вопрос отстранения члена Комиссии от должности в связи с указанной невозможностью или административным проступком нуждается в расследовании, то:
    а. Президент назначает трибунал, который состоит из председателя и не менее чем двух других членов, отобранных Председателем Верховного суда из числа лиц, которые занимают или занимали должность судьи в суде, имеющем неограниченную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам в какой-либо части Содружества, или в суде, имеющем апелляционную юрисдикцию в отношении любого такого суда; и
    Ь. трибунал проводит расследование по делу и докладывает о результатах Президенту и дает рекомендацию Президенту о том, следует ли освободить соответствующего члена Комиссии от занимаемой должности в связи с указанной невозможностью или административным проступком.
  250. Комиссия может принимать свои собственные правила процедуры и, с согласия Премьер-министра, предоставлять права и возлагать обязанности на любое должностное лицо или на любой орган государственного управления Доминики в целях осуществления своих полномочий.
  251. Комиссия может в соответствии со своими правилами процедуры действовать независимо от наличия вакансий членов в ее составе, и ее заседания не являются неправомочными по причине присутствия или участия любого лица, не имеющего права присутствовать или участвовать в таких заседаниях:
    при условии, что любое решение Комиссии требует согласия большинства всех ее членов.
  252. При осуществлении своих полномочий в соответствии с настоящей Конституцией Комиссия не подчиняется указаниям и не подлежит контролю со стороны любого иного лица или органа.
    ЧАСТЬ 5. РАЗГРАНИЧЕНИЕ ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ ОКРУГОВ
  253. Пересмотр границ избирательных округов
  254. Комиссия по определению границ избирательных округов (в дальнейшем в настоящем разделе именуемая «Комиссия») в соответствии с положениями настоящего раздела пересматривает количество и границы избирательных округов, на которые разделена Доминика, и представляет Президенту доклад, где:
    a. показано, на какие избирательные округа она рекомендует разделить Доминику в целях введения в действие правил, установленных в приложении 2 к настоящей Конституции; или
    b. заявлено, что, по ее мнению, необходимы изменения существующего количества или границ избирательных округов в целях введения в действие этих правил.
  255. Доклады в соответствии с подразделом (1) настоящего раздела представляются Комиссией с интервалами не менее, чем в два года, и не более, чем в пять лет.
  256. В кратчайший срок после того, как Комиссия представила доклад согласно подразделу (1)(а) настоящего раздела, Премьер-министр представляет на одобрение Палаты проект указа Президента в целях введения в действие с изменениями или без таковых рекомендаций, содержащихся в указанном докладе, и этот проект указа может содержать положения по любым вопросам, которые, по мнению Премьер-министра, имеют к нему отношение или следуют из других положений указанного проекта.
  257. Если любой такой проект указа вводит в действие любые такие рекомендации с изменениями, Премьер-министр представляет Палате, помимо проекта указа, обоснование причин этих изменений.
  258. Если предложение об одобрении любого проекта указа, вносимого на рассмотрение Палаты согласно настоящему разделу, отклоняется Палатой или отзывается с разрешения Палаты, Премьер-министр вносит поправки в проект указа и представляет проект с поправками на новое рассмотрение Палаты.
  259. Если любой проект указа, представленный на рассмотрение Палаты согласно настоящему разделу, одобрен резолюцией Палаты, Премьер-министр представляет его Президенту, который принимает указ в неизменном виде, и этот указ вступает в силу после следующего роспуска Парламента после того, как он был принят.
  260. Вопрос о действительности какого-либо указа Президента, который может быть принят в соответствии с настоящим разделом, и об одобрении проекта этого указа резолюцией Палаты не может быть предметом оспаривания в каком-либо суде.
  261. Парламент может предусмотреть возможность обжалования в Высокий суд рекомендации или заявления, сделанного Президенту Комиссией в соответствии с параграфом (а) или (Ь) подраздела (1) настоящего раздела.
    ГЛАВА IV. ОРГАНЫ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ
  262. Исполнительная власть Доминики
  263. Исполнительная власть в Доминике принадлежит Президенту.
  264. Согласно положениям настоящей Конституции исполнительная власть в Доминике может осуществляться Президентом непосредственно или через подчиненных ему должностных лиц.
  265. Ничто в настоящем разделе не рассматривается как препятствующее Парламенту в возложении полномочий на лиц или органы, иные, чем Президент.
  266. Министры Правительства
  267. Учреждается должность Премьер-министра Доминики, который назначается Президентом.
  268. Всякий раз, когда Президент назначает Премьер-министра, он должен назначить избранного члена Палаты, который, по его мнению, пользуется поддержкой большинства избранных членов Палаты.
  269. Учреждается, в дополнение к должности Премьер-министра, должность министра Правительства, которая может быть установлена Парламентом или, согласно положениям любого закона, принятого Парламентом, Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра.
  270. Назначение на должности министров, иные, чем должность Премьер-министра, осуществляется Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра, из числа членов Палаты:
    при условии, что не более чем три министра назначаются из числа сенаторов, которые были назначены таковыми.
  271. Если имеет место назначение на должность Премьер-министра или любого другого министра в период, когда Парламент распущен, то, несмотря на положения подразделов (2) и (4) настоящего раздела (но согласно положениям подраздела (4)), лицо, которое являлось избранным членом Палаты непосредственно перед роспуском, может быть назначено Премьер министром или любым другим министром; и лицо, которое являлось назначенным сенатором непосредственно перед роспуском, может быть назначено любым министром, кроме Премьер-министра.
  272. Президент освобождает Премьер-министра от занимаемой должности, если резолюция о вотуме недоверия Правительству принята Палатой и Премьер-министр в течение трех дней не ушел в отставку либо не потребовал от Президента распустить Парламент.
  273. Если в любое время между проведением всеобщих выборов представителей и первым заседанием Палаты после этого Президент придет к выводу, что из-за изменений в членстве Палаты вследствие этих выборов и любых всеобщих выборов сенаторов Премьер-министр не пользуется поддержкой большинства избранных членов Палаты, Президент может освободить Премьер-министра от занимаемой должности.
  274. Должность любого министра становится вакантной:
    a. если лицо, занимающее должность, теряет членство в Палате по причине иной, чем роспуск Парламента;
    b. что касается Премьер-министра, если он не является избранным членом в момент, когда Палата собирается на первое заседание после роспуска Парламента; или
    c. что касается любого другого министра, если он не является членом Палаты в момент, когда Палата собирается на первое заседание после роспуска Парламента;
    d. если согласно разделу 35(4) настоящей Конституции требуется, чтобы он прекратил осуществление своих полномочий как член Палаты.
  275. Должность любого министра, за исключением Премьер-министра, становится вакантной:
    a. если Президент, действующий согласно совету Премьер-министра, потребует этого;
    b. если Премьер-министр уходит в отставку в течение трех дней после принятия Палатой резолюции о вотуме недоверия Правительству или освобождается от занимаемой должности в соответствии с подразделом (6) настоящего раздела; или
    c. после назначения любого лица на должность Премьер-министра.
  276. При осуществлении полномочия, возложенного на него подразделами (2), (5) и (7) настоящего раздела, Президент действует согласно собственному обдуманному решению.
  277. Кабинет министров
  278. Учреждается Кабинет министров Доминики, который состоит из Премьер-министра и других министров.
  279. В любое время, когда должность Генерального атторнея является публичной должностью, Генеральный атторней, ввиду пребывания в этой должности или исполнения обязанностей этой должности, является членом Кабинета наряду с министрами.
  280. В компетенцию Кабинета входит консультирование Президента по вопросам управления Доминикой, и Кабинет несет коллективную ответственность перед Парламентом за любой совет, данный Президенту в силу его компетенции и предоставленных ему полномочий, и за все действия, осуществляемые любым министром Кабинета на основании предоставленных ему полномочий.
  281. Положения подраздела (3) настоящего раздела не применяются по отношению к:
    a. назначению и увольнению с должности министров, временных министров и парламентских секретарей, возложению ответственности на любого министра согласно разделу 61 настоящей Конституции или возложению на какого-либо министра обязанностей Премьер-министра в период его отсутствия или болезни;
    b. роспуску Парламента; или
    c. вопросам, упомянутым в разделе 73 настоящей Конституции (которые касаются прерогативы помилования).
  282. Распределение министерских постов
    Президент, действующий согласно совету Премьер-министра, может путем распоряжения в письменной форме возложить на Премьер-министра или любого другого министра ответственность за любую сферу управления, включая руководство любым министерством:
    при условии, что ответственность за финансы возлагается на министра, который является избранным членом Палаты.
  283. Исполнение обязанностей министров в период отсутствия или болезни
  284. Всякий раз, когда Премьер-министр выезжает за пределы Доминики или вследствие болезни не в состоянии выполнять обязанности, возложенные на него настоящей Конституцией, Президент может возложить на какого-либо министра осуществление таких обязанностей (иных, чем обязанности, возлагаемые настоящим разделом) и министр может выполнять эти обязанности до тех пор, пока они не будут отменены Президентом.
  285. Всякий раз, когда любой министр, за исключением Премьер-министра, выезжает за пределы Доминики либо с разрешения Президента не выполняет свои обязанности или вследствие болезни не в состоянии выполнять свои обязанности, Президент может уполномочить другого министра выполнять эти обязанности или может назначить члена Палаты Ассамблеи временным министром для того, чтобы выполнять эти обязанности; и этот
    министр или временный министр может выполнять эти обязанности, в зависимости от того, какой случай имеет место, пока такие обязанности или его назначение не будут отменены Президентом:
    при условии, что должность временного министра освобождается, если возникают любые обстоятельства, которые вынудили бы его освободить должность, если бы он был министром.
  286. Полномочия Президента согласно настоящему разделу осуществляются им согласно совету Премьер-министра:
    при условии, что, если Президент, действующий согласно собственному обдуманному решению, считает, что невозможно получить совет Премьер-министра в связи с его отсутствием или болезнью, он может осуществлять эти полномочия без этого совета и согласно собственному обдуманному решению.
  287. Осуществление полномочий Президента
  288. При осуществлении своих полномочий Президент действует согласно совету Кабинета или министра, действующего от имени Кабинета, за исключением случаев, когда настоящая Конституция или любой другой закон возлагает на него обязанность действовать согласно совету или после консультации с любым лицом или органом иным, чем Кабинет:
    при условии, что упомянутые положения настоящего подраздела не применяются в случаях, когда Президент уполномочен действовать согласно собственному обдуманному решению в соответствии со следующими положениями настоящей Конституции:
    a. разделом 56 (касающимся Комиссии по определению границ избирательных округов и Избирательной комиссии);
    b. разделами 59 и 62 (касающимися министров);
    c. разделом 66 (касающимся Лидера оппозиции);
    d. разделом 85 (касающимся назначения, etc., госслужащих);
    e. разделом 87 (касающимся Главного чиновника по выборам);
    f. разделом 93 (касающимся Совета по жалобам в системе государственной службы);
    g. разделом 108 (касающимся Парламентского уполномоченного).
  289. В течение любого периода, когда должность Лидера оппозиции вакантна по причине того, что ни одно лицо не имеет права быть назначенным на эту должность в соответствии с настоящей Конституцией и не желает быть назначенным, или если Президент, действующий согласно собственному обдуманному решению, считает, что невозможно получить совет Лидера оппозиции в течение времени, в пределах которого необходимо предпринять какие-либо меры, он может действовать без этого совета и согласно собственному обдуманному решению при осуществлении любого полномочия, возложенного на него настоящей Конституцией, в отношении которого предусмотрено, что он должен действовать согласно совету или после консультации с Лидером оппозиции.
  290. Ничто в подразделе (1) настоящего раздела не может обязать Президента действовать согласно совету Кабинета или какого-либо министра при осуществлении полномочий, возложенных на него следующими положениями настоящей Конституции:
    a. положением раздела 54(4) (обязывающего Президента распустить Парламент при определенных обстоятельствах);
    b. разделом 59(6) (обязывающим Президента освободить Премьер-министра от занимаемой должности при определенных обстоятельствах);
    c. разделом 64 (предоставляющим Президенту право на информацию);
    d. разделами 56(5), 66(4), 84(6), 87(7), 88(8), 89(7) и 108(7) (обязывающими Президента освободить лиц от занимаемых должностей при определенных обстоятельствах).
  291. Обязанность информировать Президента по вопросам управления
    Премьер-министр должен информировать Президента по всем вопросам, касающимся осуществления управления в Доминике и обязан предоставлять Президенту такую информацию, которую он может запросить по любому конкретному вопросу, относящемуся к управлению в Доминике.
  292. Принятие присяги
    Ни один министр или парламентский секретарь не может приступить к выполнению своих обязанностей, если он не принял и не подписал общую присягу, должностную присягу и присягу о соблюдении государственной тайны.
  293. Лидер оппозиции
  294. Учреждается должность Лидера оппозиции, который назначается Президентом.
  295. Всякий раз, когда возникает необходимость назначения Лидера оппозиции, Президент назначает избранного члена Палаты, который, по его мнению, может руководить большинством избранных членов Палаты, которое не поддерживает Правительство, или, если ни один из избранных членов Палаты не представляется ему способным руководить таким большинством, избранного члена Палаты, который, по его мнению, может руководить самой многочисленной группой членов Палаты, которая не поддерживает Правительство:
    при условии, что, если какой-либо член Палаты был избран на всеобщих выборах, на которых он выступал как сторонник какой-либо политической партии, и большинство членов Палаты, избранных в это время (представителями или сенаторами, независимо от этого), выступали как сторонники этой партии, он в течение периода, пока он остается членом Палаты ввиду этих выборов, не имеет права быть назначенным в качестве Лидера оппозиции.
  296. Если возникает необходимость назначения Лидера оппозиции в течение периода между роспуском Парламента и днем, в который состоялись следующие выборы представителя, назначение может быть произведено, как если бы Парламент не был распущен.
  297. Должность Лидера оппозиции освобождается:
    a. если он перестает быть членом Палаты иначе, чем вследствие роспуска Парламента;
    b. если в период, когда Палата после роспуска Парламента собирается на первое заседание, он не является членом Палаты;
    c. если согласно положениям раздела 35(4) настоящей Конституции требуется, чтобы он прекратил выполнять свои обязанности как член Палаты; или
    d. если он освобожден от занимаемой должности Президентом согласно положениям подраздела (4) настоящего раздела.
  298. Если Президент считает, что Лидер оппозиции более не способен обеспечивать поддержку большинства избранных членов Палаты, которое не поддерживает Правительство, или (если ни один из избранных членов Палаты не представляется ему способным обеспечить такую поддержку) поддержку самой многочисленной группы членов Палаты, которая не поддерживает Правительство, он должен освободить Лидера оппозиции от занимаемой должности.
  299. Полномочия Президента в соответствии с настоящим разделом осуществляются им согласно собственному обдуманному решению.
  300. Парламентские секретари
  301. Президент, действующий согласно совету Премьер-министра, может назначать парламентских секретарей из числа членов Палаты в целях содействия министрам в исполнении их обязанностей:
    при условии, что, если возникает необходимость назначения в период, когда Парламент распущен, лицо, которое являлось членом Палаты непосредственно перед роспуском, может быть назначено парламентским секретарем.
  302. Должность парламентского секретаря освобождается:
    a. если Президент, действующий согласно совету Премьер-министра, так постановит;
    b. если Премьер-министр уходит в отставку в течение трех дней после принятия Палатой резолюции о вотуме недоверия Правительству или отстранен от должности согласно подразделу 59(6) настоящей Конституции;
    c. после назначения какого-либо лица на должность Премьер-министра;
    d. если лицо, занимающее должность, перестает быть членом Палаты по иной причине, чем вследствие роспуска Парламента;
    e. если лицо не является членом Палаты в период, когда Палата собирается на первое заседание после роспуска Парламента; или
    f. если согласно разделу 35(4) настоящей Конституции требуется, чтобы лицо прекратило выполнение своих обязанностей как член Палаты.
  303. Постоянные секретари
    Когда на какого-либо министра возложена ответственность за какое-либо министерство, он осуществляет общее руководство и контроль над этим министерством и находится под контролем должностного лица, должность которого упоминается в настоящей Конституции как должность постоянного секретаря;
    при условии, что два или более министерства могут находиться под контролем одного постоянного секретаря.
  304. Секретарь Кабинета
  305. Учреждается должность Секретаря Кабинета, которая является публичной должностью.
  306. Секретарь Кабинета, возглавляющий Управление по делам Кабинета, несет ответственность в соответствии с такими инструкциями, которые могут даваться ему Премьер-министром, за организацию работы Кабинета, ведение протоколов его заседаний, а также за направление решений Кабинета соответствующему лицу или органу и обладает такими иными полномочиями, которые может установить Премьер-министр.
  307. Учреждение должностей
    Согласно положениям настоящей Конституции и любого другого закона Президент может учреждать должности для Доминики, осуществлять назначения на любую такую должность и освобождать от такой должности.
  308. Генеральный атторней
  309. Учреждается должность Генерального атторнея, который является главным юридическим советником Правительства.
  310. Должность Генерального атторнея является либо публичной должностью, либо должностью министра.
  311. В любое время, когда должность Генерального атторнея является публичной должностью, одно и то же лицо, если оно отвечает соответствующим требованиям, может быть назначено на должность Генерального атторнея и должность Директора публичного обвинения.
  312. Когда должности Генерального атторнея и Директора публичного обвинения замещаются одним лицом, следующие положения настоящей Конституции применяются так, как если бы ссылки в ней на Директора включали ссылки на Генерального атторнея, а именно разделы 86, 88(5), (6), (7), (8), (9) и (10), 96(3) и 121 (8)(а); однако положения настоящего подраздела не должны наносить ущерба полномочиям Парламента или в соответствии с положениями закона, принятого Парламентом, Президента по установлению того, что должность Генерального атторнея является министерской должностью.
  313. Контроль за публичным обвинением
  314. Учреждается должность Директора публичного обвинения, которая является публичной должностью.
  315. Директор публичного обвинения имеет право в любом случае, когда он считает это необходимым:
    а. возбуждать и осуществлять уголовное преследование в отношении любого лица в любом суде (за исключением военного суда) за любое преступление, совершенное этим лицом;
    b. принимать и продолжать любое такое уголовное преследование, которое было начато или предпринято любым другим лицом или органом; и
    c. прекращать на любом этапе прежде, чем будет принято судебное решение, любое такое уголовное преследование, начатое или предпринятое им самим или любым другим лицом или органом.
  316. Полномочия Директора публичного обвинения согласно подразделу (2) настоящего раздела могут осуществляться им лично или через других лиц, действующих под его общим руководством и в соответствии с его общими или специальными инструкциями.
  317. Полномочия, возложенные на Директора публичного обвинения параграфами (Ь) и (с) подраздела (2) настоящего раздела, предоставлены ему, исключая любое иное лицо или орган:
    при условии, что, если любое иное лицо или орган начали уголовное преследование, ничто в настоящем подразделе не может препятствовать передаче такого преследования любому другому суду (включая Судебный комитет) и должно рассматриваться как часть этого преследования;
    при условии, что полномочие, возложенное на Директора публичного обвинения подразделом (2)(с) настоящего раздела, не осуществляется в отношении любой жалобы какого-либо лица, являющегося обвиняемым в уголовном процессе, или в отношении любого рассматриваемого дела либо вопроса права, обжалуемого по просьбе такого лица.
  318. При осуществлении полномочий, предоставленных ему подразделом (2) настоящего раздела, Директор публичного обвинения не связан указаниями и не подлежит контролю со стороны любого другого лица или органа:
    при условии, что полномочия, предоставленные ему параграфом (с) подраздела (2), осуществляются им в соответствии с такими общими или специальными указаниями (если таковые имеются), которые может давать ему Генеральный атторней.
  319. Прерогатива помилования
  320. Президент может:
    a. осуществлять помилование, безусловное или ограниченное какими-либо установленными законом условиями, в отношении любого лица, которому вынесен приговор за какое-либо преступление;
    b. даровать любому лицу отсрочку исполнения любого наказания, наложенного на это лицо за какое-либо преступление, на неопределенный период или на установленный срок;
    c. заменять на менее суровую форму наказания любое наказание, наложенное на любое лицо за совершение какого-либо преступления; или
    d. отменять полностью или частично наказание, наложенное на любое лицо за какое-либо преступление, либо любые штрафные санкции или конфискации, иным путем возложенные на Правительство Доминики в связи с каким-либо преступлением.
  321. Полномочия Президента согласно подразделу (1) настоящего раздела осуществляются им согласно совету такого министра, которого может периодически определять Президент, действующий согласно совету Премьер-министра.
  322. Консультативный комитет по помилованию
  323. Учреждается Консультативный комитет по помилованию для Доминики (в дальнейшем в настоящем разделе именуемый «Комитет»), который состоит из:
    a. министра, назначенного согласно разделу 73(2) настоящей Конституции, который является председателем;
    b. Генерального атторнея; и
    c. не более чем четырех других членов, назначенных Президентом путем письменного распоряжения за его подписью.
  324. Член Комитета, назначенный согласно подразделу (1)(с) настоящего раздела, исполняет свои обязанности в течение такого периода, который определен в акте, которым он был назначен:
    при условии, что его место освобождается:
    a. что касается лица, которое на дату его назначения было министром, если оно перестает быть министром; или
    b. если Президент письменным распоряжением за своей подписью так постановит.
  325. Комитет может действовать несмотря на то, что он не полностью укомплектован, или несмотря на отсутствие любого члена, и его заседания не рассматриваются как неправомочные в связи с присутствием или участием любого лица, не имеющего права присутствовать или участвовать в таких заседаниях.
  326. Комитет может принимать свои собственные правила процедуры.
  327. При осуществлении своих полномочий в соответствии с настоящим разделом Президент действует согласно совету Премьер-министра.
  328. Полномочия Консультативного комитета
  329. Когда какое-либо лицо приговорено к смертной казни (судом иным, чем военный суд) за какое-либо преступление, министр, назначенный согласно разделу 73(2) настоящей Конституции, запрашивает письменный отчет о деле у судьи, который рассматривал его в суде (или Председателя Верховного суда, если отчет судьи не может быть получен), а также такую иную информацию, содержащуюся в материалах дела или где-либо еще, которую он может посчитать необходимой для рассмотрения на заседании Консультативного комитета. Он решает согласно собственному обдуманному решению, рекомендовать ли Президенту осуществление какого-либо из его полномочий, предусмотренных разделом 73(1) настоящей Конституции.
  330. Министр, назначенный согласно разделу 73(2) настоящей Конституции, может совещаться с Консультативным комитетом при том, что он не обязан действовать в соответствии с рекомендациями Комитета.
    ГЛАВА V. ФИНАНСЫ
  331. Консолидированный фонд
    Все доходы или иные средства, поступившие или полученные Доминикой (не являющиеся доходами или другими средствами, которые должны быть перечислены согласно любому закону, действующему в Доминике, в какой-либо другой фонд, созданный для особой цели), перечисляются в Консолидированный фонд, который формируется из указанных средств.
  332. Отчисления из Консолидированного фонда или других государственных фондов
  333. Никакие средства не должны выделяться из Консолидированного Фонда, за исключением:
    a. покрытия расходов, возложенных на Консолидированный фонд настоящей Конституцией или любым законом, принятым Парламентом; или
    b. когда отчисление таких средств санкционировано законом об ассигнованиях или иным законом, принятым в соответствии с разделом 79 настоящей Конституции.
  334. Когда какие-либо расходы возложены настоящей Конституцией или каким-либо законом, принятым Парламентом, на Консолидированный фонд или любой другой государственный фонд, они перечисляются из этого фонда Правительством определенному лицу или органу, которым предназначен соответствующий платеж.
  335. Никакие средства не могут расходоваться из какого-либо государственного фонда иного, чем Консолидированный фонд, если такие расходы не санкционированы каким-либо законом или не предусмотрены в соответствии с ним.
  336. Парламент может определять способы, которыми могут производиться отчисления из Консолидированного фонда или любого другого государственного фонда.
  337. Разрешение на расходы из Консолидированного фонда законом об ассигнованиях
  338. Министр, ответственный за финансы, обеспечивает подготовку и внесение на рассмотрение Палаты Ассамблеи проекта доходной и расходной части бюджета Доминики на каждый финансовый год до его начала или не позднее, чем через сорок пять дней после начала очередного финансового года.
  339. Когда проект расходной части бюджета (за исключением расходов, возложенных на Консолидированный фонд настоящей Конституцией или любым законом, принятым Парламентом) одобрен Палатой Ассамблеи, законопроект, именуемый как законопроект об ассигнованиях, вносится на рассмотрение Палаты, предусматривая отчисления из Консолидированного фонда средств, необходимых для покрытия этих расходов, и ассигнование этих средств путем постатейного голосования по статьям финансирования отдельных служб в целях, определенных в указанном законопроекте.
  340. Если в отношении любого финансового года выясняется:
    a. что суммы, выделенные законом об ассигнованиях на любые цели, являются недостаточными, или что возникла необходимость расходов на цели, на которые ранее не были выделены ассигнования таким законом; или
    b. что какие-либо суммы были истрачены на какие-либо цели сверх сумм, ассигнованных на эти цели законом об ассигнованиях, или на цели, на которые не были выделены ассигнования вообще,
    проект дополнительных расходов, отражающий суммы, дополнительно необходимые или уже израсходованные, вносится на рассмотрение Палаты, и после одобрения Палатой этого проекта вносится законопроект о дополнительных ассигнованиях, предусматривающий выделение таких сумм из Консолидированного фонда и ассигнование их на цели, определенные в нем.
  341. Разрешение предварительных расходов
    Предусматривается, что Парламентом может быть принято такое положение, в соответствии с которым, если закон об ассигнованиях в отношении любого финансового года не вступил в силу к началу этого финансового года, министр, ответственный за финансы, может разрешить выделение средств из Консолидированного фонда с целью покрытия расходов, необходимых для содержания аппарата управления Доминики, до истечения четырехмесячного срока после начала этого финансового года или вступления в силу указанного закона, в зависимости от того, что наступит раньше.
  342. Фонд непредвиденных расходов
  343. Предусматривается, что Парламентом может быть принято такое положение, в соответствии с которым создается Резервный фонд непредвиденных расходов, дающее министру, ответственному за финансы, полномочия в условиях возникновения неотложной и непредвиденной потребности в расходах, которые не предусмотрены законом, делать авансовые отчисления из этого Фонда для покрытия соответствующих расходов.
  344. Когда любые авансовые отчисления сделаны из Резервного фонда, проект о дополнительных чрезвычайных расходах в кратчайший срок представляется на рассмотрение Палаты, и после одобрения Палатой этого проекта вносится дополнительный законопроект об ассигнованиях для возмещения расходов, выделенных на экстренные цели.
  345. Вознаграждение определенных должностных лиц
  346. Лицам, занимающим определенные должности, на которые распространяется настоящий раздел, выплачивается такое вознаграждение, которое может быть установлено законом, принятым Парламентом или на его основе.
  347. Жалованье и денежное содержание, установленное согласно настоящему разделу лицам, занимающим должности, на которые распространяется настоящий раздел, выплачивается из Консолидированного фонда.
  348. Жалованье, установленное согласно настоящему разделу, лицу, занимающему должность, на которую распространяется настоящий раздел, и другие выплаты (иные, чем выплаты, которые не учитываются при расчете на основании соответствующего закона пенсии такого лица) не могут быть изменены в сторону понижения после его назначения.
  349. Когда жалованье или другие виды вознаграждения какого-либо лица зависят от его выбора, жалованье или другие виды вознаграждения, избранные им, в целях подраздела (3) настоящего раздела должны назначаться ему, исходя из наиболее выгодных условий, которые он мог бы избрать.
  350. Настоящий раздел распространяется на должности Президента, члена Совета по жалобам в системе государственной службы, Директора публичного обвинения, Директора по аудиту, Парламентского уполномоченного, заместителя Парламентского уполномоченного и Главного чиновника по выборам.
  351. Ничто в настоящем разделе не может толковаться как наносящее ущерб положениям раздела 95 настоящей Конституции (который защищает пенсионные права лиц, занимающих должности государственных служащих).
  352. Государственный долг
  353. Вся сумма долга, за которую несет ответственность Доминика, возлагается на Консолидированный фонд.
  354. Для целей настоящего раздела долг включает проценты, амортизационные расходы, возмещение или погашение долга и все расходы, относящиеся к выпуску займов под обеспечение Консолидированного фонда и по обслуживанию и выплатам сумм долга, возникших в результате этих действий.
  355. Проверка государственной отчетности, etc.
  356. Учреждается должность Директора по аудиту, которая является публичной должностью.
  357. Директор по аудиту не реже одного раза в год проводит проверку и составляет доклад о государственной отчетности Доминики, отчетности всех должностных лиц и органов Правительства, отчетности всех судов в Доминике (включая отчетность Апелляционного суда или Высокого суда), отчетности каждой комиссии, созданной настоящей Конституцией, а также отчетности Парламентского уполномоченного и Клерка Палаты.
    (3) Директор по аудиту и любое должностное лицо, уполномоченное им, имеет доступ ко всем бухгалтерским книгам, записям, протоколам, отчетам, докладам и другим документам, которые, по его мнению, относятся к любой из форм государственной отчетности, упомянутых в подразделе (2) настоящего раздела.
  358. Директор по аудиту представляет любой доклад, подготовленный им в соответствии с подразделом (2) настоящего раздела, министру, ответственному за финансы, который вносит его на рассмотрение Палаты не позднее, чем через семь дней после того, как Палата Ассамблеи собирается на первое заседание после получения им этого доклада.
  359. Если министр не представляет доклад на рассмотрение Палаты Ассамблеи в соответствии с подразделом (3) настоящего раздела, Директор по аудиту передает копии указанного доклада Спикеру Палаты, который в кратчайший срок представляет их на рассмотрение Палаты.
  360. Директор по аудиту осуществляет такие другие полномочия в отношении отчетности Правительства либо отчетности других органов или организаций, созданных законом в публичных целях, которые могут быть предоставлены ему каким-либо законом, принятым Парламентом или на его основе.
  361. При осуществлении своих полномочий согласно подразделам (2), (3), (4) и (5) настоящего раздела Директор по аудиту не связан указаниями и не подлежит контролю со стороны любого другого лица или органа.
    ГЛАВА VI. ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЛУЖБА
    ЧАСТЬ 1. КОМИССИЯ ПО ДЕЛАМ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ
  362. Комиссия по делам государственной службы
  363. Учреждается Комиссия по делам государственной службы Доминики (в дальнейшем в настоящем разделе именуемая «Комиссия»), которая состоит из:
    a. председателя и заместителя председателя, назначаемых Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра;
    b. двух членов, назначаемых Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра, из числа лиц, отобранных соответствующим представительным органом; и
    c. не более чем трех других членов, назначаемых Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра:
    при условии, что Премьер-министр консультируется с Лидером оппозиции до того, как он даст совет Президенту для целей параграфа (Ь) или (с) настоящего подраздела.
  364. Какое-либо лицо имеет право быть назначенным в качестве члена Комиссии, если:
    a. оно является или являлось в любое время в течение пяти лет, непосредственно предшествовавших его назначению, членом Палаты;
    b. оно является или являлось в любое время в течение года, непосредственно предшествовавшего его назначению, судьей Верховного суда или государственным служащим.
  365. Член Комиссии в течение трехлетнего срока, начинающегося со дня, когда он последний раз исполнял должностные обязанности члена Комиссии, не имеет права быть назначенным или исполнять обязанности любой должности государственной службы.
  366. Согласно положениям настоящего раздела должность члена Комиссии освобождается:
    a. по истечении трехлетнего срока, исчисляемого с даты его назначения; или
    b. если возникают любые обстоятельства, которые явились бы причиной невозможности его назначения на эту должность согласно подразделу (2) настоящего раздела, если бы он не был членом Комиссии.
  367. Член Комиссии может быть освобожден от занимаемой должности только по причине невозможности осуществления им должностных обязанностей (возникающей в связи с психическим или физическим заболеванием либо по иной причине) или в связи с недолжным поведением (административным проступком), и не может быть освобожден от занимаемой должности иначе, чем на основании положений настоящего раздела.
  368. Член Комиссии освобождается от занимаемой должности Президентом, если вопрос о его освобождении от занимаемой должности был передан трибуналу, назначенному в соответствии с подразделом (7) настоящего раздела, и трибунал рекомендовал Президенту освободить его от занимаемой должности в связи с указанной невозможностью или административным проступком.
  369. Если Премьер-министр докладывает Президенту, что вопрос освобождения от должности члена Комиссии согласно настоящему разделу требует проведения расследования, то:
    a. Президент назначает трибунал, который состоит из председателя и не менее чем двух других членов, отобранных Председателем Верховного суда из числа лиц, которые занимают или занимали должность судьи в суде, имеющем неограниченную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам в какой-либо части Содружества, или в суде, имеющем апелляционную юрисдикцию в отношении такого суда; и
    b. трибунал проводит расследование по делу и докладывает о результатах Президенту и дает ему рекомендацию о том, следует ли освободить члена от занимаемой должности согласно настоящему разделу.
  370. Если вопрос об освобождении члена Комиссии от занимаемой должности был передан на рассмотрение трибунала согласно настоящему разделу, Президент, действующий согласно совету Премьер-министра, может приостановить исполнение этим членом его должностных обязанностей, и любое такое приостановление может быть в любое время отменено Президентом, действующим согласно вышеуказанному совету, и должно быть в любом случае отменено, если трибунал дает рекомендацию Президенту не освобождать члена от занимаемой должности.
  371. Если должность председателя Комиссии вакантна или если лицо, занимающее эту должность, по любой причине не в состоянии осуществлять свои должностные обязанности, то до тех пор, пока не назначено на должность и не приступило к исполнению обязанностей какое-либо лицо, или до тех пор, пока лицо, занимавшее должность, не возобновило исполнение своих должностных обязанностей, в зависимости от того, какой случай имеет место, эти обязанности осуществляются заместителем председателя либо, если должность заместителя председателя вакантна или лицо, занимающее эту должность, по какой-либо причине не может исполнять такие обязанности, таким иным членом Комиссии, которого может для подобного случая назначить Президент, действующий согласно совету Премьер министра.
  372. Если в любое время имеется менее чем два члена Комиссии, исключая председателя, или если любой такой член действует как председатель или по любой причине не в состоянии осуществлять обязанности этой должности, Президент, действующий согласно совету Премьер-министра, может назначить какое-либо лицо, которое отвечает требованиям, предъявляемым к кандидатам на эту должность, исполняющим обязанности члена Комиссии, и любое лицо, назначенное таким образом, согласно положениям подраздела (4) настоящего раздела, продолжает исполнять обязанности этой должности до тех пор, пока должность вновь не будет занята, или до тех пор, пока лицо, занимавшее эту должность, не возобновит исполнение своих обязанностей, или до тех пор, пока его назначение не будет отозвано Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра, в зависимости от того, какой случай имеет место.
  373. Член Комиссии не должен приступать к исполнению своих должностных обязанностей до тех пор, пока он не принял и не подписал общую присягу и должностную присягу.
  374. При осуществлении своих полномочий в соответствии с настоящей Конституцией Комиссия не связана указаниями и не подлежит контролю со стороны любого другого лица или органа.
  375. Комиссия может устанавливать свои собственные правила процедуры и с согласия Премьер-министра может предоставлять права или налагать обязанности на любое должностное лицо или любой государственный орган Доминики в целях осуществления своей компетенции.
  376. Согласно своим правилам процедуры Комиссия может действовать, несмотря на наличие вакансий в ее членстве или отсутствие любого из ее членов, и на правомочность ее заседаний не влияет присутствие или участие в них любого лица, не имеющего права присутствия или участия в таких заседаниях:
    при условии, что любое решение Комиссии требует согласия большинства всех ее членов.
  377. В настоящем разделе «соответствующий представительный орган» означает такой орган, который назначен Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра, в качестве главного органа в Доминике, представляющего интересы государственных служащих (за исключением служащих полиции).
  378. Назначение, etc., государственных служащих
  379. Полномочие назначать лиц для замещения должностей или исполнения обязанностей должностей государственной службы (включая полномочие утверждать назначения), а также, согласно положениям раздела 93 настоящей Конституции, полномочие осуществления дисциплинарного контроля за лицами, занимающими такие должности или исполняющими обязанности таких должностей, и полномочие освобождения таких лиц от занимаемых должностей возлагается на Комиссию по делам государственной службы.
  380. Комиссия по делам государственной службы может путем письменного распоряжения и в соответствии с такими условиями, которые она считает необходимыми, делегировать любое из своих полномочий согласно подразделу (1) настоящего раздела одному или нескольким членам Комиссии или, с согласия Премьер-министра, любому государственному служащему.
  381. Положения настоящего раздела не применяются в отношении следующих должностей:
    a. любой должности, на которую распространяется раздел 86 настоящей Конституции;
    b. должности Главного чиновника по выборам;
    c. должности Директора публичного обвинения;
    d. должности Директора по аудиту;
    e. любой должности, на которую распространяется раздел 90 настоящей Конституции; или
    f. любой должности в полиции.
  382. В соответствии с настоящим разделом ни одно лицо не может быть назначено для замещения должности или исполнения обязанностей должности в личном аппарате Президента иначе, чем с согласия Президента, действующего согласно собственному обдуманному решению.
  383. Перед тем, как любое из полномочий, предоставляемых настоящим разделом, осуществляется Комиссией по делам государственной службы или иным другим лицом или органом в отношении Клерка Палаты или сотрудника его аппарата, член Комиссии или любое иное лицо либо орган консультируется со Спикером.
  384. Перед тем, как любое из полномочий, предоставляемых настоящим разделом, осуществляется Комиссией по делам государственной службы или иным другим лицом или органом в отношении сотрудника персонала Парламентского уполномоченного или Главного чиновника по выборам, Комиссия либо такое лицо или орган консультируется с Уполномоченным или, в соответствующем случае, с Чиновником.
  385. Любой государственный служащий не может быть освобожден от занимаемой должности или подвергнут иному наказанию в соответствии с настоящим разделом на основании любого совершенного им действия или бездействия при осуществлении предоставленных ему судебных полномочий иначе, чем с согласия Комиссии по вопросам судебной и правовой служб.

    ЧАСТЬ 2. НАЗНАЧЕНИЯ, ETC., НА ОТДЕЛЬНЫЕ ДОЛЖНОСТИ
  386. Назначение, etc., постоянных секретарей
    и некоторых других государственных служащих
  387. Настоящий раздел распространяется на должности Секретаря Кабинета, постоянного секретаря, главы министерства, заместителя главы министерства, Клерка Палаты, любую должность, учрежденную Комиссией по делам государственной службы в качестве должности главного советника министерства, и любую должность, учрежденную Комиссией после консультации с Премьер-министром в качестве должности, замещение которой требует проживания за пределами Доминики в целях должного выполнения своих обязанностей или в качестве какой-либо должности, относящейся к иностранным делам.
  388. Полномочие назначать лиц для замещения должностей или исполнения обязанностей должностей, на которые распространяется настоящий раздел (включая полномочие утверждать назначения), а также согласно положениям раздела 93 настоящей Конституции полномочие осуществлять дисциплинарный контроль за лицами, занимающими такие должности или исполняющими обязанности такой должности, а также полномочие освобождать таких лиц от должности предоставляется Президенту, действующему согласно совету Комиссии по делам государственной службы:
    при условии что:
    a. полномочие по назначению лица для замещения должности или исполнения обязанностей должности постоянного секретаря в порядке перевода с другой подобной должности с таким же вознаграждением предоставляется Президенту, действующему согласно совету Премьер-министра;
    b. Комиссия по делам государственной службы, прежде чем дать совет Президенту в отношении назначения любого лица на должность, к которой применяется настоящий раздел (иного, чем назначение на должность постоянного секретаря в порядке перевода с другой подобной должности с таким же вознаграждением), консультируется с Премьер-министром, и если Премьер-министр заявляет письменное возражение в отношении назначения любого лица на указанную должность, Комиссия дает совет Президенту не назначать это лицо.
  389. Ссылки в настоящем разделе на министерство не включают ведомство Генерального атторнея, ведомство Директора публичного обвинения, ведомство Директора по аудиту, ведомство Парламентского уполномоченного, ведомство Главного чиновника по выборам или полицию.
  390. Главный чиновник по выборам
  391. Главный чиновник по выборам (в дальнейшем в настоящем разделе именуемый «Чиновник») назначается Президентом, действующим после консультации с Избирательной комиссией.
  392. Если должность Чиновника вакантна или лицо, занимающее эту должность, по какой-либо причине не в состоянии исполнять свои должностные обязанности, Президент после консультации с Избирательной комиссией может назначить лицо, исполняющее обязанности этой должности.
  393. Лицо не считается соответствующим условиям, соблюдение которых необходимо для замещения должности Чиновника, если оно не отвечает квалификационным требованиям (если таковые установлены), которые могут быть определены Парламентом.
  394. Лицо, назначенное исполняющим обязанности Чиновника, согласно подразделам (5), (7) и (8) настоящего раздела прекращает такое исполнение обязанностей:
    a. когда лицо назначено для замещения этой должности и приняло соответствующие полномочия или когда лицо, обязанности которого оно исполняет, возобновило осуществление своих должностных полномочий, в зависимости от того, какой случай имеет место; или
    b. в такой более ранний срок, который может быть установлен условиями его назначения.
  395. Согласно положениям подраздела (6) настоящего раздела Чиновник освобождает свою должность по достижении установленного возраста.
  396. Лицо, занимающее должность Чиновника, может быть освобождено от занимаемой должности только по причине невозможности осуществления им должностных обязанностей (возникающей в связи с психическим или физическим заболеванием либо по иной причине) или в связи с недолжным поведением (административным проступком) и не может быть освобождено иначе, чем на основании положений настоящего раздела.
  397. Чиновник может быть освобожден от занимаемой должности Президентом, если вопрос о его освобождении от занимаемой должности был передан трибуналу, назначаемому в соответствии с подразделом (8) настоящего раздела, и трибунал рекомендовал Президенту освободить его от занимаемой должности в связи с указанной невозможностью или административным проступком.
  398. Если Президент, действующий согласно собственному обдуманному решению, считает, что вопрос освобождения Чиновника от занимаемой должности в соответствии с настоящим разделом требует проведения расследования, то:
    a. Президент назначает трибунал, который состоит из председателя и не менее чем двух других членов, отобранных Председателем Верховного суда из числа лиц, которые занимают или занимали должность судьи в суде, имеющем неограниченную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам в какой-либо части Содружества, или в суде, имеющем апелляционную юрисдикцию в отношении такого суда; и
    b. трибунал проводит расследование по делу и докладывает о результатах Президенту и дает ему рекомендацию о том, следует ли освободить Чиновника от занимаемой должности согласно настоящему разделу.
  399. Если вопрос освобождения Чиновника от занимаемой должности был передан на рассмотрение трибунала согласно настоящему разделу, Президент, действующий согласно собственному обдуманному решению, может приостановить исполнение Чиновником его должностных обязанностей, и любое такое приостановление может быть в любое время отменено Президентом, действующим, как указано выше, и в любом случае теряет силу, если трибунал рекомендует Президенту не освобождать Чиновника от занимаемой должности.
  400. Возрастом Чиновника для целей подраздела (5) настоящего раздела является возраст пятьдесят пять лет или такой иной возраст, который может быть установлен Парламентом:
    при условии, что любой закон, принятый Парламентом, в той мере, в какой он изменяет установленный возраст после того, как какое-либо лицо было назначено на должность или исполняющим обязанности Чиновника, не будет иметь силу в отношении этого лица, если оно не выразит свое согласие на это.
  401. Директор публичного обвинения
  402. Директор публичного обвинения назначается Президентом, действующим согласно совету Комиссии по делам государственной службы.
  403. Если должность Директора публичного обвинения вакантна или если лицо, занимающее эту должность, по какой-либо причине не в состоянии осуществлять свои должностные обязанности, Президент, действующий согласно совету Комиссии по делам государственной службы, может назначить какое-либо лицо исполняющим обязанности Директора.
  404. Комиссия по делам государственной службы, прежде чем дать совет для целей подраздела (1) или (2) настоящего раздела, консультируется с Премьер-министром.
  405. Лицо считается соответствующим условиям, соблюдение которых необходимо для замещения должности Директора публичного обвинения, если оно отвечает одному из указанных квалификационных требований и если оно соответствовало тому или иному квалификационному требованию в течение общего периода не менее чем семь лет.
  406. Лицо, назначенное для исполнения обязанностей Директора публичного обвинения, согласно положениям подразделов (6), (8), (9) и (10) настоящего раздела прекращает исполнение таких обязанностей:
    a. когда лицо назначено для замещения этой должности и приняло соответствующие полномочия или когда лицо, обязанности которого оно исполняет, возобновляет осуществление полномочий на этой должности;
    b. в такой более ранний срок, который может быть установлен условиями его назначения.
  407. Согласно положениям подраздела (7) настоящего раздела Директор публичного обвинения освобождается от должности по достижении установленного возраста.
  408. Лицо, занимающее должность Директора публичного обвинения, может быть освобождено от занимаемой должности только по причине невозможности осуществления им должностных обязанностей (возникающей в связи с психическим или физическим заболеванием либо по иной причине) или в связи с недолжным поведением (административным проступком), и не может быть освобождено иначе, чем на основании положений настоящего раздела.
  409. Директор публичного обвинения может быть освобожден от занимаемой должности Президентом, если вопрос о его освобождении от занимаемой должности был передан трибуналу, назначенному в соответствии с подразделом (9) настоящего раздела, и этот трибунал рекомендовал Президенту освободить его от занимаемой должности в связи с указанной невозможностью или административным проступком.
  410. Если Премьер-министр или председатель Комиссии по делам государственной службы обращается к Президенту, считая, что вопрос освобождения Директора публичного обвинения от занимаемой должности требует проведения расследования, то:
    a. Президент назначает трибунал, который состоит из председателя и не менее чем двух других членов, отобранных Председателем Верховного суда из числа лиц, которые занимали или занимают должность судьи в суде, имеющем неограниченную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам в какой-либо части Содружества, или в суде, имеющем апелляционную юрисдикцию в отношении такого суда; и
    b. трибунал проводит расследование по делу и докладывает о результатах Президенту и дает ему рекомендацию о том, следует ли освободить Директора от занимаемой должности согласно настоящему разделу.
  411. Если вопрос освобождения Директора публичного обвинения от занимаемой должности был передан на рассмотрение трибунала согласно настоящему разделу, Президент, действующий согласно совету Комиссии по делам государственной службы, может приостановить исполнение Директором его должностных обязанностей, и такое приостановление может быть в любое время отменено Президентом, действующим согласно указанному совету, и в любом случае теряет силу, если трибунал рекомендует Президенту не освобождать Директора от занимаемой должности.
  412. Установленным возрастом для целей подраздела (6) настоящего раздела является возраст пятьдесят пять лет или такой иной возраст, который может быть установлен Парламентом:
    при условии, что любой закон, принятый Парламентом, в той мере, в какой он изменяет установленный возраст после того, как какое-либо лицо было назначено на должность или исполняющим обязанности Директора публичного обвинения, не будет иметь силу в отношении этого лица, если оно не выразит свое согласие на это.
  413. Директор по аудиту
  414. Директор по аудиту назначается Президентом, действующим согласно совету Комиссии по делам государственной службы.
  415. Если должность Директора по аудиту вакантна или если лицо, занимающее эту должность, по какой-либо причине не в состоянии осуществлять свои должностные обязанности, Президент, действующий согласно совету Комиссии по делам государственной службы, может назначить какое-либо лицо исполняющим обязанности Директора.
  416. Комиссия по делам государственной службы, прежде чем дать совет для целей подраздела (1) или подраздела (2) настоящего раздела, консультируется с Премьер-министром.
  417. Лицо, назначенное для исполнения обязанностей Директора по аудиту, согласно положениям подразделов (5), (7), (8) и (9) настоящего раздела прекращает исполнение таких обязанностей:
    a. когда лицо назначено для замещения этой должности и приняло соответствующие полномочия или когда лицо, обязанности которого оно исполняет, возобновляет осуществление полномочий на этой должности, в зависимости от того, какой случай имеет место; или
    b. в такой более ранний срок, который может быть установлен условиями его назначения.
  418. Согласно положениям подраздела (7) настоящего раздела Директор по аудиту освобождается от занимаемой должности по достижении установленного возраста.
  419. Лицо, занимающее должность Директора по аудиту, может быть освобождено от занимаемой должности только по причине невозможности осуществления им должностных обязанностей (возникающей в связи с психическим или физическим заболеванием либо по иной причине) или в связи с недолжным поведением (административным проступком) и не может быть освобождено иначе, чем на основании положений настоящего раздела.
  420. Директор по аудиту может быть освобожден от занимаемой должности Президентом, если вопрос о его освобождении от занимаемой должности был передан трибуналу, назначенному в соответствии с подразделом (8) настоящего раздела, и трибунал рекомендовал Президенту освободить его от занимаемой должности в связи с указанной невозможностью или административным проступком.
  421. Если Премьер-министр или председатель Комиссии по делам государственной службы обращается к Президенту, считая, что вопрос освобождения Директора по аудиту от должности требует проведения расследования, то:
    a. Президент назначает трибунал, который состоит из председателя и не менее чем двух других членов, отобранных Председателем Верховного суда из числа лиц, которые занимали или занимают должность судьи в суде, имеющем неограниченную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам в какой-либо части Содружества, или в суде, имеющем апелляционную юрисдикцию в отношении такого суда; и
    b. трибунал проводит расследование по делу и докладывает о результатах Президенту и дает ему рекомендацию о том, следует ли освободить Директора от занимаемой должности согласно настоящему разделу.
  422. Если вопрос освобождения Директора по аудиту от занимаемой должности был передан на рассмотрение трибунала согласно настоящему разделу, Президент, действующий согласно совету Комиссии по делам государственной службы, может приостановить исполнение Директором по аудиту его должностных обязанностей, и такое приостановление может быть в любое время отменено Президентом, согласно указанному совету, и в любом случае теряет силу, если трибунал рекомендует Президенту не освобождать Директора от занимаемой должности.
  423. Установленным возрастом для целей подраздела (5) настоящего раздела является возраст пятьдесят пять лет или такой иной возраст, который может быть установлен Парламентом:
    при условии, что любой закон, принятый Парламентом, в той мере, в какой он изменяет установленный возраст после того, как какое-либо лицо было назначено на должность или исполняющим обязанности Директора по аудиту, не будет иметь силу в отношении этого лица, если оно не выразит свое согласие на это.
  424. Назначение, etc., магистратов, регистраторов и должностных лиц юридической службы
  425. Настоящий раздел распространяется на должности магистрата, регистратора Высокого суда и заместителя регистратора Высокого суда, а также любые государственные должности в ведомстве Генерального атторнея (включая должность Генерального атторнея) или в ведомстве Парламентского уполномоченного, ведомстве Директора публичного обвинения (за исключением должности Директора), назначение на которые предполагает соответствие лиц, претендующих на замещение этих должностей, тому или иному установленному квалификационному требованию.
  426. Полномочие назначать лиц для замещения или исполнения обязанностей должностей, на которые распространяется настоящий раздел (включая полномочие утверждать назначения), предоставляется Комиссии по делам государственной службы:
    при условии, что перед осуществлением полномочий, предоставленных настоящим разделом, Комиссия по делам государственной службы в любом случае консультируется с Комиссией по вопросам судебной и правовой служб.
  427. Согласно положениям раздела 71 (4) настоящей Конституции полномочие по осуществлению ведомственного контроля за лицами, занимающими должности или исполняющими обязанности должностей, на которые распространяется настоящий раздел, а также полномочие освобождать таких лиц от должности предоставляется Комиссии по вопросам судебной и правовой служб:
    при условии, что перед осуществлением полномочий, предоставленных настоящим подразделом, Комиссия по вопросам судебной и правовой служб в любом случае консультируется с Комиссией по делам государственной службы.
    ЧАСТЬ 3. ПОЛИЦИЯ
  428. Комиссия по вопросам службы в полиции
  429. Учреждается Комиссия по вопросам службы в полиции для Доминики, которая состоит из:
    a. председателя и заместителя председателя, назначаемых Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра;
    b. двух членов, назначаемых Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра, из числа лиц, отобранных соответствующим представительным органом; и
    c. не более чем трех других членов, назначаемых Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра:
    при условии, что Премьер-министр консультируется с Лидером оппозиции перед тем, как дать какой-либо совет Президенту для целей параграфа (Ь) или (с) настоящего подраздела.
  430. Положения раздела 84 настоящей Конституции (за исключением подразделов (1) и (15)), применяются в отношении Комиссии по вопросам службы в полиции так же, как они применяются в отношении Комиссии по делам государственной службы.
  431. В настоящем разделе «соответствующий представительный орган» означает такой орган, который может быть учрежден Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра, в качестве главного органа в Доминике, представляющего интересы служащих полиции.
  432. Назначение, etc., служащих полиции
  433. Полномочие назначать какое-либо лицо для замещения должности или исполнения обязанностей должности Начальника полиции или заместителя Начальника полиции, а также согласно положениям раздела 93 настоящей Конституции полномочие освобождать Начальника полиции или заместителя Начальника полиции от занимаемой должности предоставлено Президенту, действующему согласно совету Премьер-министра, данным после консультации с Лидером оппозиции и Комиссией по вопросам службы в полиции.
  434. Полномочие назначать лиц для замещения должностей или исполнения обязанностей должностей в полиции ниже уровня заместителя Начальника полиции (включая полномочие утверждать назначения), а также согласно положениям раздела 93 настоящей Конституции полномочие по осуществлению ведомственного контроля за лицами, занимающими такие должности или исполняющими обязанности таких должностей, и полномочие освобождать таких лиц от занимаемых должностей предоставлено Комиссии по вопросам службы в полиции.
  435. Комиссия по вопросам службы в полиции может путем письменных указаний и в соответствии с такими условиями, которые она считает необходимыми, делегировать любое из своих полномочий, относящихся согласно подразделу (2) настоящего раздела к лицам, занимающим должности ниже уровня сержанта, или исполняющим обязанности на этих должностях, одному или нескольким членам Комиссии либо, с согласия Премьер министра, Начальнику полиции или любому другому должностному лицу полиции.
  436. Служащий полиции не может быть освобожден от занимаемой должности или подвергнут любому иному наказанию в соответствии с настоящим разделом на основании любого действия или бездействия при осуществлении им любого предоставленного ему судебного полномочия иначе, чем с согласия Комиссии по вопросам судебной и правовой служб.
    ЧАСТЬ 4. СОВЕТ ПО ЖАЛОБАМ В СИСТЕМЕ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ
  437. Совет по жалобам в системе государственной службы
  438. Учреждается Совет по жалобам в системе государственной службы (в дальнейшем в настоящем разделе и в разделе 94 настоящей Конституции именуемый «Совет»), который состоит из:
    a. одного члена, назначаемого Президентом, действующим согласно собственному обдуманному решению, который является председателем;
    b. одного члена, назначаемого Президентом, действующим согласно совету Премьер-министра; и
    c. одного члена, назначаемого Президентом, действующим согласно совету соответствующего представительного органа.
  439. Какое-либо лицо не может считаться имеющим право быть назначенным в качестве члена Совета, если оно является членом Палаты, и какое-либо лицо не может считаться имеющим право быть назначенным в соответствии с параграфом (с) подраздела (1) настоящего раздела, если оно не является или не являлось государственным служащим.
  440. Согласно положениям настоящего раздела должность члена Совета освобождается:
    a. по истечении трех лет с даты его назначения; или
    b. если возникают любые обстоятельства, которые могли бы быть причиной невозможности его назначения согласно подразделу (2) настоящего раздела, если бы он не являлся членом Совета.
  441. Член Совета может быть освобожден от занимаемой должности только по причине невозможности осуществления им своих должностных обязанностей (возникающей в связи с психическим или физическим заболеванием либо по иной причине) или в связи с недолжным поведением (административным проступком), и не может быть уволен иначе, чем на основании положений настоящего раздела.
  442. Член Совета может быть освобожден от занимаемой должности Президентом, если вопрос о его освобождении от занимаемой должности был передан трибуналу, назначенному в соответствии с подразделом (6) настоящего раздела, и трибунал рекомендовал Президенту освободить его от занимаемой должности в связи с указанной невозможностью или административным проступком.
  443. Если Президент считает, что вопрос освобождения члена Совета от занимаемой должности в соответствии с настоящим разделом требует проведения расследования, то:
    a. Президент назначает трибунал, который состоит из председателя и не менее чем двух других членов, отобранных Председателем Верховного суда из числа лиц, которые занимали или занимают должность судьи в суде, имеющем неограниченную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам в какой-либо части Содружества, или в суде, имеющем апелляционную юрисдикцию в отношении такого суда; и
    b. трибунал проводит расследование по делу и докладывает о результатах Президенту и дает ему рекомендацию о том, следует ли освободить такого члена от занимаемой должности согласно настоящему разделу.
  444. Если вопрос освобождения какого-либо члена Совета от занимаемой должности был передан на рассмотрение трибунала в соответствии с настоящим разделом, Президент может приостановить исполнение членом его должностных обязанностей, и любое такое приостановление может быть в любое время отменено Президентом и в любом случае теряет силу, если трибунал рекомендует Президенту не освобождать члена Совета от занимаемой должности.
  445. Если в любое время любой член Совета по любой причине не в состоянии исполнять свои должностные обязанности, Президент может назначить любое лицо, которое отвечает квалификационным требованиям, предъявляемым к кандидатам на эту должность, исполняющим обязанности члена Совета, и любое лицо, назначенное подобным образом, согласно положениям подраздела (4) настоящего раздела продолжает исполнять такие обязанности до тех пор, пока лицо, занимающее эту должность, не возобновит осуществление своих полномочий, или до тех пор, пока его назначение не будет отозвано Президентом.
  446. При осуществлении полномочий, предоставленных ему подразделами (6), (7) и (8) настоящего раздела, Президент, что касается члена Совета, назначаемого в соответствии с параграфом (Ь) подраздела (1) настоящего раздела, действует согласно совету Премьер-министра и в любом другом случае действует согласно собственному обдуманному решению.
  447. При осуществлении своих полномочий в соответствии с настоящей Конституцией Совет не связан указаниями и не подлежит контролю со стороны любого другого лица или органа.
  448. В настоящем разделе «соответствующий представительный орган» означает орган, учрежденный в соответствии с разделом 84 настоящей Конституции.
  449. Обжалование дисциплинарных взысканий
  450. Настоящий раздел применяется к:
    а. любому решению Президента, действующего согласно совету члена Комиссии по делам государственной службы, совету Комиссии по вопросам службы в полиции, либо любому решению Комиссии по делам государственной службы или Комиссии по вопросам службы в полиции в целях освобождения государственного служащего от занимаемой должности или осуществления административного контроля за государственным служащим (включая любое решение, принятое по жалобе на решение какого либо лица, или решение, принятое по жалобе, утверждающее решение какого-либо лица, которому делегированы полномочия в соответствии с разделом 85(2) или 92(3) настоящей Конституции);
    b. любому решению какого-либо лица, которому делегированы полномочия в соответствии с разделом 85(2) или 92(3) настоящей Конституции в целях освобождения какого-либо государственного служащего от занимаемой должности или осуществления дисциплинарного контроля за государственным служащим (не являющемуся решением, которое подлежит обжалованию или утверждению Комиссией по делам государственной службы или Комиссией по вопросам службы в полиции);
    c. таким решениям, касающимся дисциплины в любых сухопутных войсках, военно-морских или военно-воздушных силах Доминики, которые могут быть предписаны Парламентом.
  451. Согласно положениям настоящего раздела какая-либо жалоба подается в Совет на любое решение, к которому применяется настоящий раздел, по требованию государственного служащего или служащего сухопутных войск, военно-морских, военно-воздушных сил, в отношении которого такое решение принято.
  452. По жалобе, поданной в соответствии с настоящим разделом, Совет может утвердить или отменить обжалуемое решение либо изменить обжалуемое решение, либо может принять любое другое решение, которое могли бы принять соответствующий орган или лицо, рассматривающее жалобу.
  453. Каждое решение Совета требует согласия большинства всех его членов.
  454. Согласно положениям подраздела (4) настоящего раздела Совет может принимать правила, касающиеся:
    a. порядка работы Совета;
    b. процедуры рассмотрения жалоб в соответствии с настоящим разделом; или
    c. исключения из положений подраздела (2) настоящего раздела решений в отношении занимающих должности государственных служащих, вознаграждение которых не превышает такие размеры, которые могут быть установлены соответствующими правилами, либо таких иных решений по осуществлению дисциплинарного контроля, чем решения об освобождении от занимаемой должности, которые могут быть таким образом установлены.
  455. Правила, принимаемые в соответствии с настоящим разделом с согласия Премьер-министра, могут предоставлять полномочия или налагать обязанности на любое государственное должностное лицо или орган государственного управления Доминики в целях осуществления компетенции Совета.
  456. Согласно положениям настоящего раздела и своим правилам процедуры Совет может действовать независимо от наличия вакансий в его составе или отсутствия кого-либо из его членов.
    ЧАСТЬ 5. ПЕНСИИ
  457. Законодательство о пенсиях и защита пенсионных прав
  458. Законодательством, применимым в отношении любых пенсионных выплат, которые были назначены любому лицу до вступления в силу настоящей Конституции, является законодательство, которое действовало на дату назначения таких пенсионных выплат, либо любой закон, действующий с более поздней даты, если он не является менее благоприятным по отношению к такому лицу.
  459. Законодательством, применимым в отношении любых пенсионных выплат (не являющихся выплатами, к которым применяется подраздел (1) настоящего раздела), является:
    a. в случае, когда такие выплаты полностью относятся к какому-либо периоду службы в качестве судьи или должностного лица Верховного суда либо государственного служащего, который начался до вступления в силу настоящей Конституции, – законодательство, которое действовало на момент такого вступления в силу; и
    b. в случае, когда такие выплаты полностью или частично относятся к периоду службы в качестве судьи или должностного лица Верховного суда, либо государственного служащего, который начался после вступления в силу настоящей Конституции, – законодательство, действующее на дату, с которой такой период службы начался,
    или любой закон, действующий с более поздней даты, если он не является менее благоприятным для такого лица.
  460. Когда какому-либо лицу предоставлено право выбрать, какой из двух или более законов применим к его случаю, закон, который оно избирает для целей настоящего раздела, должен быть более благоприятным для него, чем иной закон или законы.
  461. Все пенсионные выплаты (за исключением отдельных случаев и в той степени, в какой их назначение и начисление возлагается на какой-либо иной фонд) возлагаются на Консолидированный фонд.
  462. В настоящем разделе «пенсионные выплаты» означают все виды пенсий, компенсаций, пособий или иных подобных выплат лицам в связи с их службой в качестве судей или должностных лиц Верховного суда либо государственных служащих или их вдовам, детям, лицам, находящимся на их иждивении, или личным представителям таких лиц в отношении такой службы.
  463. Ссылки в настоящем разделе на законодательство о пенсионных выплатах включают (без ущерба для их общего характера) ссылки на законодательство, регулирующее условия, при которых такие выплаты могут быть назначены или при которых в назначении таких выплат может быть отказано; законодательство, регулирующее условия, при которых любые такие выплаты, которые были назначены, могут быть отменены, сокращены или приостановлены, а также законодательство, регулирующее размеры любых таких выплат.
  464. Право отказа в пенсии, etc.
  465. Когда согласно любому закону любое лицо или орган имеет дискреционное право:
    a. решать, следует ли назначить какие-либо пенсионные выплаты или отказать в этом; или
    b. отменить, сократить или приостановить любые такие выплаты, которые были назначены,
    такие выплаты должны быть назначены и не могут быть отменены, сокращены или приостановлены, за исключением случаев, когда Комиссия по делам государственной службы утвердит такой отказ в назначении пенсионных выплат или решение отменить, сократить или приостановить такие выплаты.
  466. Когда сумма любой пенсионной выплаты, которая может быть назначена любому лицу, не определена законом, сумма, назначаемая ему, должна составлять максимум той суммы, на которую оно имеет право, если только Комиссия по делам государственной службы не утвердит назначение суммы меньшего размера.
  467. Комиссия по делам государственной службы не дает согласие согласно подразделу (1) или подразделу (2) настоящего раздела на возбуждение судебного преследования, предпринятого на том основании, что любое лицо, занимающее или занимавшее должность судьи Верховного суда, Директора публичного обвинения, Директора по аудиту или Главного чиновника по выборам, было обвинено в административном проступке при исполнении служебных обязанностей, если только оно не было отстранено от занимаемой должности по причине такого административного проступка.
  468. Перед тем, как Комиссия по делам государственной службы дает согласие в соответствии с подразделом (1) или подразделом (2) настоящего раздела на возбуждение судебного преследования, предпринятого на том основании, что любое лицо, занимающее или занимавшее любую из должностей, на которую во время такого преследования распространяется раздел 90 настоящей Конституции, было обвинено в административном проступке при исполнении служебных обязанностей, Комиссия по делам государственной службы консультируется с Комиссией по вопросам судебной и правовой служб.
  469. В настоящем разделе «пенсионные выплаты» означают любые виды пенсий, компенсаций, пособий или иных подобных выплат лицам в связи с их службой в качестве судей или должностных лиц Верховного суда либо государственных служащих или их вдовам, детям, лицам, находящимся на их иждивении, или личным представителям таких лиц в отношении такой службы.

    ГЛАВА VII. ГРАЖДАНСТВО
  470. Лица, ставшие гражданами 3 ноября 1978 г.
  471. Любое лицо, которое, будучи рожденным в Доминике непосредственно перед вступлением в силу настоящей Конституции, является гражданином Соединенного Королевства и колоний, становится гражданином Доминики с момента такого вступления в силу.
  472. Любое лицо, которое непосредственно перед вступлением в силу настоящей Конституции является гражданином Соединенного Королевства и колоний:
    a. став таким гражданином согласно Акту о британском гражданстве 1948 г. в силу того, что это лицо было натурализовано в Доминике в качестве британского подданного до вступления этого Акта в силу; или
    b. став таким гражданином в силу того, что это лицо было натурализовано или зарегистрировано в Доминике согласно Актам о британском гражданстве 1948–1965 гг.,
    становится гражданином Доминики с момента такого вступления в силу.
  473. Любое лицо, которое, будучи рожденным за пределами Доминики непосредственно перед вступлением в силу настоящей Конституции, является гражданином Соединенного Королевства и колоний, и при условии, что его отец или мать становится или, если бы не смерть, стал (а) бы гражданином (гражданкой) Доминики согласно подразделу (1) или подразделу (2) настоящего раздела, становится гражданином Доминики в момент такого вступления в силу.
  474. Лица, рожденные в Доминике после 3 ноября 1978 г.
    Любое лицо, рожденное в Доминике после вступления в силу настоящей Конституции, становится гражданином Доминики с даты своего рождения:
    при условии, что какое-либо лицо не становится гражданином Доминики согласно настоящему разделу, если во время его рождения:
    a. его отец или мать обладает таким иммунитетом от судебного преследования и правовых процедур, который предоставляется посланнику иностранного суверенного государства, аккредитованному в Доминике, и не является гражданином (гражданкой) Доминики; или
    b. его отец или мать является гражданином (гражданкой) государства, с которым Доминика находится в состоянии войны, и рождение происходит в месте, которое в это время находится во вражеской оккупации.
  475. Лица, рожденные за пределами Доминики после 3 ноября 1978 г.
    Любое лицо, рожденное за пределами Доминики после вступления в силу настоящей Конституции, становится гражданином Доминики с даты своего рождения, если на эту дату его отец или мать является гражданином (гражданкой) Доминики согласно положениям подраздела (1) или (2) раздела 97 или раздела 98 настоящей Конституции.
  476. Регистрация
  477. Следующим лицам предоставлено право после подачи заявления, а что касается лица, находящегося под британской защитой, или иностранца, достигшего восемнадцатилетнего возраста, после принятия присяги на верность, быть зарегистрированными в качестве граждан Доминики:
    a. любому лицу, которое, будучи гражданином Содружества, является и в течение предшествующих семи лет являлось постоянным жителем Доминики;
    b. любому лицу, которое, будучи гражданином Доминики согласно положениям подразделов (1) и (2) раздела 97 или раздела 98 Конституции, отказалось от своего гражданства в целях приобретения или сохранения гражданства другого государства;
    c. любому лицу, не достигшему восемнадцатилетнего возраста, которое является ребенком, пасынком или падчерицей либо ребенком, усыновленным признанным законом способом, лица, которое является или являлось до его смерти либо стало бы, если бы не его смерть, гражданином Доминики согласно положениям подраздела (1) или (2) раздела 97 или раздела 98 настоящей Конституции.
  478. Заявление в соответствии с настоящим разделом составляется таким образом, как может быть предписано в отношении такого заявления законом, принятым Парламентом, или на его основе, и что касается любого лица, на которое распространяется подраздел (1)(с) настоящего раздела, оно подается от его имени его родителем или опекуном до того, как оно достигнет восемнадцатилетнего возраста или такого более старшего возраста, который может быть таким образом установлен.
  479. Приобретение, лишение и отказ от гражданства
    Устанавливаются такие положения, которые могут быть приняты Парламентом в целях:
    a. приобретения гражданства Доминики лицами, которые не считаются имеющими право или более не считаются имеющими право стать гражданами Доминики в соответствии с положениями настоящей главы;
    b. лишения гражданства Доминики любого лица, которое является гражданином Доминики по основаниям иным, чем установлены разделами 97, 98 или 99 настоящей Конституции;
    c. отказа любого лица от гражданства Доминики.
  480. Толкование
  481. В настоящей главе:
    «иностранец» означает любое лицо, которое не является гражданином Содружества, лицом, находящимся под британской защитой, или гражданином Республики Ирландия;
    «лицо, находящееся под британской защитой» означает любое лицо, которое является лицом, находящимся под британской защитой для целей Акта о британском гражданстве 1948 г. или любого акта Парламента Соединенного Королевства, изменяющего этот Акт.
  482. Для целей настоящей главы, лицо, рожденное на борту зарегистрированного судна или самолета либо на борту незарегистрированного судна или самолета, принадлежащего властям любой страны, должно считаться родившимся в том месте, в котором данное судно или самолет зарегистрированы или, в соответствующем случае, в этой стране.
  483. Любая ссылка в настоящей главе на принадлежность какого-либо лица во время рождения этого лица к гражданству отца толкуется применительно к лицу, рожденному после смерти своего отца, как ссылка на принадлежность к гражданству такого отца во время его смерти; и когда смерть наступила до вступления в силу настоящей Конституции, а рождение имело место после такого вступления в силу, принадлежность к гражданству, которое имел бы отец, если бы он умер непосредственно после такого вступления в силу, должна считаться его принадлежностью к гражданству на момент его смерти.
    ГЛАВА VIII. СУДЕБНАЯ СИСТЕМА
  484. Рассмотрение Высоким судом вопросов нарушения Конституции
    в качестве суда первой инстанции
  485. Согласно положениям разделов 22(5), 38(6), 42(8), 57(7), 115(8), 118(3) и 121(10) настоящей Конституции любое лицо, которое утверждает, что какое-либо из положений настоящей Конституции (иное, чем любое из положений главы I) нарушено или нарушается, может, при условии, что оно имеет обоснованный интерес, обратиться в Высокий суд в целях принятия им декларации и для удовлетворения своих требований.
  486. Высокий суд наделяется юрисдикцией принимать к рассмотрению любое ходатайство, составленное в соответствии с настоящим разделом в целях установления того, было ли какое-либо из положений Конституции (иное, чем любое положение главы I) нарушено, и принимать декларацию в соответствующем случае.
  487. Когда Высокий суд принимает декларацию в соответствии с настоящим разделом о том, что какое-либо из положений настоящей Конституции нарушено или нарушается, и лицо, по ходатайству которого принята эта декларация, ходатайствует также об удовлетворении своих требований, Высокий суд может предоставить такому лицу то средство правовой защиты, которое он считает соответствующим данному случаю, при условии, что это средство является применимым средством правовой защиты, используемым в деятельности Высокого суда согласно законодательству Доминики.
  488. Председатель Верховного суда может принимать правила относительно практики и процедуры Высокого суда по вопросам юрисдикции и полномочий, предоставленных этому Суду настоящим разделом или на его основе, включая положения, касающиеся сроков подачи ходатайства в соответствии с настоящим разделом.
  489. Любое лицо считается имеющим обоснованный интерес для целей подачи ходатайства в соответствии с настоящим разделом, только если заявленное им нарушение настоящей Конституции является таким, которое затрагивает его интересы.
  490. Предоставляемое настоящим разделом право какого-либо лица обращаться с ходатайством для принятия декларации и удовлетворения требований, связанных с заявленным нарушением настоящей Конституции, является дополнительным средством правовой защиты по отношению к любому иному действию, касающемуся того же вопроса, которое может быть осуществлено таким лицом согласно любому иному правовому предписанию или любой норме права.
  491. Ничто в настоящем разделе не рассматривается как наделение Высокого суда юрисдикцией по рассмотрению и решению любого из вопросов, перечисленных в разделе 40 настоящей Конституции.
  492. Передача конституционных вопросов в Высокий суд
  493. Когда любой вопрос относительно толкования настоящей Конституции возникает в каком-либо суде, действующем в Доминике (за исключением Апелляционного суда, Высокого суда или какого-либо военного трибунала), и такой суд приходит к выводу, что данный вопрос в значительной мере затрагивает вопрос права, этот суд передает такой вопрос для решения в Высокий суд.
  494. Когда любой вопрос передан для решения в Высокий суд согласно настоящему разделу, Высокий суд выносит свое решение по этому вопросу, и суд, в котором вопрос возник, решает соответствующее дело в соответствии с таким решением или, если это решение является предметом обжалования в Апелляционный суд или в Судебный комитет, в соответствии с решением Апелляционного суда или, в соответствующем случае, Судебного комитета.
  495. Обжалование в Апелляционный суд
  496. Согласно положениям раздела 40(7) настоящей Конституции решения Высокого суда могут быть правомочно обжалованы в Апелляционный суд в случаях:
    a. окончательных решений по любым гражданским или уголовным делам, касающимся вопросов толкования настоящей Конституции;
    b. окончательных решений, принятых Высоким судом при осуществлении юрисдикции, предоставленной разделом 16 настоящей Конституции (касающимся обеспечения соблюдения основных прав и свобод).
  497. Окончательные решения Совета по жалобам в системе государственной службы могут быть обжалованы в Апелляционный суд.
  498. Председатель Верховного суда может принимать правила по вопросам практики и процедуры Апелляционного суда применительно к жалобам, поступающим из Совета по жалобам в системе государственной службы в Апелляционный суд.
  499. Обжалование в Судебный комитет
  500. Решение Апелляционного суда может быть правомочно обжаловано в Судебный комитет в случаях:
    a. окончательных решений по любым гражданским делам, когда предмет спора по апелляционной жалобе в Судебный комитет имеет определенную предписанную законом стоимость или большую стоимость либо когда жалоба содержит прямо или косвенно исковое требование или вопрос, касающийся собственности или права, имеющих определенную, предписанную законом стоимость или большую стоимость;
    b. окончательных решений по судебным делам о расторжении брака или признании брака недействительным;
    c. окончательных решений по любым гражданским или уголовным делам, которые затрагивают вопросы толкования настоящей Конституции; и
    d. таких иных случаев, которые могут быть установлены Парламентом.
  501. Решения Апелляционного суда могут быть обжалованы в Судебный комитет с разрешения Апелляционного суда в случаях:
    a. решений по любым гражданским делам, когда, по мнению Апелляционного суда, вопрос, содержащийся в жалобе, в связи с его общим характером или важным общественным значением должен быть передан на рассмотрение Судебного комитета; и
    b. таких других случаев, которые могут быть установлены Парламентом.
  502. Любое решение Апелляционного суда по любому гражданскому или уголовному делу может быть обжаловано в Судебный комитет с особого разрешения этого Комитета.
  503. Ссылки в настоящем разделе даны на решения Апелляционного суда при осуществлении юрисдикции, установленной настоящей Конституцией или любым законом, действующим в данное время в Доминике:
    при условии, что они не включают ссылки на решения при осуществлении юрисдикции, устанавливаемой разделом 105(2) настоящей Конституции.
  504. В настоящем разделе предписанная законом стоимость означает стоимость в размере пятнадцати тысяч долларов либо такую иную стоимость, которая может быть установлена Парламентом.
  505. На настоящий раздел распространяются положения разделов 22(4) и 40(7) настоящей Конституции.
  506. Толкование
    В настоящей главе ссылки на нарушение какого-либо положения настоящей Конституции или на толкование настоящей Конституции толкуются как включающие ссылки на нарушение любого положения Регламента Верховного суда или на толкование Регламента Верховного суда.
    ГЛАВА IX. ПАРЛАМЕНТСКИЙ УПОЛНОМОЧЕННЫЙ
  507. Назначение, etc., Уполномоченного
  508. Учреждается должность Парламентского уполномоченного Доминики, который является должностным лицом Парламента и который не должен занимать любую другую оплачиваемую должность как в системе государственной службы, так и вне этой системы, а также заниматься любой иной деятельностью за вознаграждение.
  509. Парламентский уполномоченный назначается Президентом, действующим после консультации с Премьер-министром и Лидером оппозиции, на срок, не превышающий пяти лет.
  510. Перед тем, как приступить к исполнению своих должностных обязанностей, Парламентский уполномоченный принимает и подписывает должностную присягу в присутствии Спикера.
  511. Согласно положениям подраздела (7) настоящего раздела Парламентский уполномоченный освобождает занимаемую должность по истечении срока, на который он был назначен:
    при условии, что он должен освободить занимаемую должность:
    a. если с его согласия он выдвинут кандидатом на выборах для избрания в качестве представителя или сенатора; или
    b. если он назначен на любую другую оплачиваемую должность или занимается любой другой деятельностью за вознаграждение.
  512. Если должность Парламентского уполномоченного освобождается, новое назначение на эту должность производится в течение девяноста дней с момента возникновения вакансии:
    при условии, что Палата может своей резолюцией неоднократно продлять этот период на срок, не превышающий в общей сложности сто пятьдесят дней.
  513. Лицо, занимающее должность Парламентского уполномоченного, может быть освобождено от занимаемой должности только по причине невозможности осуществления им должностных обязанностей (возникающей в связи с психическим или физическим заболеванием либо по иной причине) или в связи с недолжным поведением (административным проступком), и не может быть освобождено иначе, чем на основании положений настоящего раздела.
  514. Парламентский уполномоченный может быть освобожден от занимаемой должности Президентом, если вопрос о его освобождении от занимаемой должности был передан трибуналу, назначенному в соответствии с подразделом (8) настоящего раздела, и трибунал рекомендовал Президенту освободить его от занимаемой должности в связи с указанной невозможностью или административным проступком.
  515. Если Президент, действующий после консультации с Премьер-министром и Лидером оппозиции, сочтет, что вопрос об освобождении Парламентского уполномоченного в соответствии с настоящим разделом подлежит расследованию, то:
    a. Президент назначает трибунал, который состоит из председателя и не менее чем двух других членов, отобранных Председателем Верховного суда из числа лиц, которые занимали или занимают должность судьи в суде, имеющем неограниченную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам в какой-либо части Содружества, или в суде, имеющем апелляционную юрисдикцию в отношении такого суда; и
    b. трибунал проводит расследование по делу, докладывает о результатах Президенту и дает ему рекомендацию о том, следует ли освободить Уполномоченного от занимаемой должности согласно настоящему разделу.
  516. Если вопрос об освобождении Парламентского уполномоченного от занимаемой должности был передан на рассмотрение трибунала согласно настоящему разделу, Президент, действующий после консультации с Премьер-министром и Лидером оппозиции, может приостановить исполнение Уполномоченным его должностных обязанностей, и любое такое приостановление может быть в любое время отменено Президентом, действующим как указано выше, и в любом случае теряет силу, если трибунал рекомендует Президенту не освобождать Уполномоченного от занимаемой должности.
  517. Заместитель Парламентского уполномоченного и его аппарат
  518. Учреждается должность заместителя Парламентского уполномоченного, и положения раздела 108 настоящей Конституции применяются в отношении заместителя Парламентского уполномоченного и его должности так же, как они применяются в отношении Парламентского уполномоченного и его должности.
  519. Заместитель Парламентского уполномоченного оказывает содействие Парламентскому уполномоченному в осуществлении его должностных обязанностей, и если эта должность когда-либо оказывается вакантной или лицо, занимающее эту должность, по какой-либо причине не в состоянии исполнять эти обязанности, заместитель Парламентского уполномоченного исполняет эти обязанности.
  520. Компетенция Уполномоченного
  521. Согласно положениям настоящего раздела и разделов 111 и 112 настоящей Конституции, основным полномочием Парламентского уполномоченного является расследование любого принятого решения или рекомендации, включая любой совет или рекомендацию, данные какому-либо министру, или любого действия или бездействия любого министерства либо любого другого органа, на который распространяется настоящий раздел, или должностного лица или сотрудника такого министерства или органа, если это действие является осуществлением управленческой деятельности этого министерства или органа.
  522. Парламентский уполномоченный обеспечивается аппаратом, необходимым для эффективного осуществления его обязанностей, и должности сотрудников его аппарата являются публичными должностями.
  523. Парламентский уполномоченный может расследовать любой такой вопрос при любых следующих обстоятельствах:
    a. когда жалоба с соблюдением должных требований должным образом подана Уполномоченному любым лицом, утверждающим, что жалобщик пострадал от несправедливости в результате административного нарушения;
    b. когда любой из членов Палаты обращается к Уполномоченному с запросом, содержащим требование о расследовании вопроса на том основании, что какое-либо лицо или группа лиц, указанных в запросе, пострадали или могли пострадать от такой несправедливости; и
    c. при любых других обстоятельствах, когда Уполномоченный полагает, что он должен расследовать вопрос на том основании, что определенное лицо или группа лиц пострадали или могли пострадать от такой несправедливости.
  524. Органами иными, чем министерства, к которым применяется настоящий раздел, являются:
    a. местные органы, иные, чем органы, созданные для целей государственной службы или государственного управления;
    b. органы или организации, большая часть должностных лиц которых назначается Президентом или министром либо вознаграждение которых состоит полностью или главным образом из средств, отчисляемых из государственных фондов;
    c. любой орган, уполномоченный определять лицо, с которым заключается любой контракт Правительством или от его имени; и
    d. такие другие органы, которые могут быть установлены Парламентом.
  525. Ограничения в отношении вопросов, подлежащих расследованию
  526. При расследовании любого вопроса, относящегося к решению какого-либо министра, вытекающего из него или связанного с ним, Парламентский уполномоченный не должен расследовать вопрос политики министра, в соответствии с которым данное решение было принято.
  527. Парламентский уполномоченный имеет право расследовать жалобы на административные нарушения согласно разделу 110, несмотря на то, что такие жалобы затрагивают вопросы честности или коррупции в системе государственной службы или в любом министерстве или на должности государственной службы, а также может расследовать любые обстоятельства, вытекающие или способствующие уменьшению или возрастанию коррупции в системе государственной службы, однако он не должен проводить какое-либо расследование в отношении специальных обвинений в коррупции, выдвинутых в отношении конкретных лиц.
  528. Когда в процессе какого-либо расследования Парламентский уполномоченный приходит к выводу, что имеются доказательства какого-либо акта коррупции, совершенного каким-либо государственным служащим или любым лицом в связи с государственной службой, он сообщает об этом в соответствующий орган, прилагая свои рекомендации, касающиеся любого дальнейшего расследования, которое он считает необходимым.
  529. Парламентский уполномоченный не расследует:
    a. любое действие, в отношении которого жалобщик имеет или имел:
    i. средство правовой защиты путем судебного рассмотрения; или
    ii. право жалобы, обращения или пересмотра независимым и беспристрастным трибуналом, иным, чем суд, или
    b. любое такое действие или действие, предпринятое в отношении любого вопроса, которые описаны в приложении 3 к настоящей Конституции.
  530. Несмотря на положение подраздела (4) настоящего раздела, Парламентский уполномоченный:
    a. может расследовать любой вопрос несмотря на то, что жалобщик имеет или имел право обращения в суд в качестве средства правовой защиты, если он убежден, что в данных конкретных обстоятельствах нет оснований полагать, что он обратится или обратился в суд;
    b. в любом случае не должен воздерживаться от расследования любого вопроса только по той причине, что для жалобщика существует возможность обращения в Высокий суд для удовлетворения требований согласно разделу 16 настоящей Конституции (касающемуся обеспечения соблюдения основных прав и свобод).
  531. Дискреционные полномочия Уполномоченного
    При определении того, следует ли начать, продолжить или прекратить какое-либо расследование, Парламентский уполномоченный в соответствии с положениями разделов 110 и 111 настоящей Конституции действует по собственному усмотрению. Уполномоченный может отказаться начать расследование или прекратить расследование в случаях, когда он считает, что:
    a. жалоба относится к действию, о котором жалобщику было известно более чем за двенадцать месяцев до того, как жалоба была получена Уполномоченным;
    b. предмет жалобы незначителен;
    c. жалоба имеет несерьезный или сутяжнический характер либо составлена недобросовестно; или
    d. жалобщик не имеет существенной заинтересованности в предмете жалобы.
  532. Отчет о результатах расследования
  533. Когда какая-либо жалоба или запрос о расследовании поданы должным образом и Парламентский уполномоченный решает не проводить расследование или когда он решает прекратить расследование какого-либо вопроса, он информирует лиц, которые подали указанную жалобу или запрос, о причинах своего решения.
  534. После завершения расследования Парламентский уполномоченный информирует соответствующее министерство или орган о результатах этого расследования, и если он считает, что какое-либо лицо пострадало от несправедливости вследствие административного нарушения, он информирует соответствующее министерство или орган о причине своей убежденности в этом и дает такие рекомендации, которые он считает необходимыми.
  535. Парламентский уполномоченный может в своих первоначальных рекомендациях или на более поздней стадии, если он считает это необходимым, указать срок, в течение которого несправедливость должна быть устранена правовыми средствами.
  536. Когда расследование проводится в результате подачи жалобы или запроса, Парламентский уполномоченный информирует лицо, подавшее жалобу или запрос, о своих выводах.
  537. Когда, по мнению Парламентского уполномоченного, вопрос имеет важное общественное значение или когда Уполномоченный дал рекомендацию согласно подразделу (2) настоящего раздела и в течение срока, определенного им, не было предпринято никаких существенных мер по устранению несправедливости правовыми средствами, Уполномоченный готовит специальный доклад по данному вопросу Палате.
  538. Парламентский уполномоченный готовит Палате ежегодные доклады об осуществлении своих должностных обязанностей, которые включают статистические данные в такой форме и с такими подробностями, которые могут быть предписаны, касающимися жалоб, полученных им, и результатов проведенных расследований.
  539. Право получения свидетельских показаний
  540. Парламентский уполномоченный обладает полномочиями Высокого суда вызывать свидетелей для явки к нему, требовать от них дачи свидетельских показаний под присягой и представления ему документов, необходимых для разбирательства, и все лица, дающие свидетельские показания во время таких разбирательств, имеют такие же обязанности и права и несут такую же ответственность, как и в Высоком суде.
  541. Парламентский уполномоченный имеет право входить и инспектировать помещения любого министерства или любого органа, к которому применяется раздел 110, запрашивать, исследовать и в случае необходимости изымать любой документ, хранящийся в таких помещениях, и осуществлять там любые действия по расследованию в целях выполнения своих должностных обязанностей.
  542. Определение вопросов, касающихся Уполномоченного
  543. Устанавливаются такие положения, которые могут быть приняты Парламентом:
    a. для регулирования порядка подачи жалоб и запросов Парламентскому уполномоченному и осуществления его полномочий;
    b. для предоставления Уполномоченному таких прав и возложения на других лиц таких обязанностей, которые связаны с должным выполнением его задач, и
    c. в целом облегчающие выполнение Уполномоченным его обязанностей.
  544. Парламент может не предоставить Парламентскому уполномоченному полномочия по вызову какого-либо министра или парламентского секретаря для явки к нему или по требованию получения от министра или парламентского секретаря ответа на любой вопрос, относящийся к любому делу, расследуемому Уполномоченным.
  545. Парламент может не предоставить Парламентскому уполномоченному право вызова любого свидетеля в целях изучения любых документов Кабинета или для дачи любой конфиденциальной информации о подоходном налоге.
  546. Никто не имеет права требовать от лица, подающего жалобу, уплаты каких-либо сборов в связи с его жалобой или запросом, или в связи с проведением любого расследования Парламентским уполномоченным.
  547. Никакое преследование, гражданское или уголовное, не может быть предпринято в отношении Парламентского уполномоченного или любого лица, занимающего должность, находящуюся в его непосредственном подчинении, за любые действия, которые он может осуществлять, или за любые доклады или высказывания в процессе предполагаемого выполнения должностных обязанностей Уполномоченного в соответствии с настоящей Конституцией, за исключением случаев, когда очевидно, что он действовал недобросовестно.
  548. Парламентский уполномоченный и любое лицо, занимающее должность, находящуюся в его подчинении, не может быть вызвано для дачи свидетельских показаний в любом суде или в любых слушаниях судебного характера по поводу фактов, ставших ему известными при осуществлении его полномочий.
  549. На любую полученную устную или письменную информацию или на любой документ, свидетельство или предмет, представленные каким-либо лицом в процессе любого расследования или слушаний, проводимых Парламентским уполномоченным в соответствии с настоящей Конституцией, распространяется такой же иммунитет, как если бы расследование или слушания проводились в судебном заседании.
  550. Никакие действия Парламентского уполномоченного не могут рассматриваться как ненадлежащие по причине недостатка формы, и, за исключением случаев отсутствия юрисдикции, никакие действия или решения Уполномоченного не могут подлежать оспариванию, пересмотру, аннулированию или подвергаться сомнению в любом суде.
    ГЛАВА X. РАЗНОЕ
  551. Провозглашение республики
    Доминика является суверенной демократической республикой.
  552. Верховенство Конституции
    Настоящая Конституция является высшим законом Доминики, и, согласно положениям настоящей Конституции, если любой другой закон находится в противоречии с настоящей Конституцией, настоящая Конституция имеет преимущественную силу, и такой другой закон в части, противоречащей Конституции, считается недействительным.
  553. Компетенция Президента
  554. Любая ссылка в настоящей Конституции на компетенцию Президента должна толковаться как ссылка на его права и обязанности при осуществлении исполнительной власти в Доминике, а также на любые другие права и обязанности, предоставленные ему или возложенные на него как на Президента настоящей Конституцией или любым другим законом или на основе настоящей Конституции либо любого другого закона.
  555. Когда настоящая Конституция возлагает на Президента осуществление какого-либо полномочия после консультации с каким-либо лицом или органом, он не обязан осуществлять это полномочие согласно совету такого лица или органа.
  556. Когда настоящая Конституция возлагает на Президента осуществление любого полномочия согласно совету какого-либо лица или органа либо после консультации с таким лицом или органом, вопрос о том, осуществил ли Президент такое полномочие подобным образом, не может быть предметом рассмотрения в каком-либо суде.
  557. Уход в отставку
  558. Президент может прекратить исполнение своих полномочий, и представитель либо сенатор может отказаться от мандата путем письменного заявления, направленного Спикеру, и такое прекращение или отказ вступает в силу, а должность или место в Парламенте соответственно считается освободившимся, когда заявление получено:
    a. Спикером;
    b. если должность Спикера вакантна или Спикер по какой-либо причине не в состоянии исполнять свои должностные обязанности и никакое иное лицо не осуществляет их, заместителем Спикера; или
    c. если должность заместителя Спикера вакантна или заместитель Спикера по какой-либо причине не в состоянии осуществлять свои должностные обязанности и никакое иное лицо не осуществляет их, Клерк Палаты.
  559. Спикер или заместитель Спикера может уйти в отставку посредством подачи письменного заявления Палате, и отставка считается принятой, а должность соответственно становится вакантной, когда заявление получено Клерком Палаты.
  560. Любое лицо, которое было назначено на какую-либо должность, учрежденную настоящей Конституцией (за исключением какой-либо должности, к которой применяется подраздел (1) или (2) настоящего раздела), или любую должность министра или временного министра, учрежденную в соответствии с разделом 59(3) или 62(2) настоящей Конституции, может уйти в отставку посредством подачи письменного заявления лицу или органу, которое его назначило, и отставка считается принятой, а должность соответственно становится вакантной:
    a. в такое время или с такой даты, которые могут быть указаны в письменном заявлении;
    b. когда письменное заявление получено лицом или органом, которому оно направлено, или таким другим лицом, которое может быть уполномочено получить его,
    в зависимости от того, что наступает позднее:
    при условии, что такая отставка может быть отозвана до того, как она принята, если соответствующее лицо или орган, которому направлено заявление об отставке, согласно на отзыв заявления об отставке.
  561. Повторное назначение и совпадающие назначения
  562. Согласно положениям раздела 21(1) настоящей Конституции, если любое лицо освободило любую должность, учрежденную настоящей Конституцией, или любую должность министра или временного министра, учрежденную настоящей Конституцией, оно может, при условии соответствия квалификационным требованиям, снова быть назначено или избрано для замещения этой должности в соответствии с положениями настоящей Конституции.
  563. Если настоящая Конституция наделяет любое лицо или орган полномочием осуществлять назначения на любую должность, какое-либо лицо может быть назначено на эту должность несмотря на то, что какое-либо другое лицо уже занимает эту должность, когда такое другое лицо находится в отпуске вплоть до его отказа от должности; и если два или более лиц занимают одну и ту же должность в силу назначения, произведенного в соответствии с настоящим подразделом, то для целей осуществления любого полномочия, предоставленного лицу, занимающему указанную должность, лицо, назначенное позднее, считается единственным лицом, занимающим эту должность.
  564. Толкование
  565. В настоящей Конституции, если контекст не предполагает иное:
    «гражданин Содружества» имеет такое значение, которое может установить Парламент путем закона;
    «Доминика» означает Содружество Доминики;
    «доллары» означает доллары в валюте Доминики;
    «финансовый год» означает любой период протяженностью двенадцать месяцев, начинающийся 1 июля любого года или в такой другой день, который может быть предписан законом;
    «Правительство» означает Правительство Доминики;
    «Палата» означает Палату Ассамблеи;
    «Судебный комитет» означает Судебный комитет Тайного совета;
    «закон» включает любой акт, имеющий силу закона, и любую неписаную норму права, и «законный» и «законно» должны толковаться соответственно;
    «министр» означает министра Правительства и включает временно назначенного министра;
    «Парламент» означает Парламент Доминики;
    «присяга» означает торжественное заявление;
    «присяга на верность» означает такую присягу на верность, которая может быть установлена законом;
    «должностная присяга» применительно к любой должности означает такую присягу о надлежащем исполнении обязанностей этой должности, которая может быть предписана законом;
    «присяга о соблюдении государственной тайны» означает такую присягу о государственной тайне, которая может быть установлена законом;
    «полиция» означает полицию Доминики и включает любые другие полицейские формирования, созданные впоследствии для выполнения задач полиции Доминики;
    «публичная должность» означает любую оплачиваемую должность в системе государственной службы;
    «государственное должностное лицо» означает лицо, занимающее государственную должность, или лицо, исполняющее обязанности этой должности;
    «государственная служба» согласно положениям настоящего раздела означает гражданскую службу Правительства;
    «сессия» означает период времени, начинающийся с момента, когда Палата собирается на первое заседание после любого перерыва в работе или роспуска Парламента и заканчивающийся в момент, когда в работе Парламента объявлен перерыв или когда Парламент распущен без объявления перерыва в работе;
    «заседание» означает период времени, в течение которого Палата заседает непрерывно без перерыва, и включает любой период, в течение которого она заседает в качестве комитета;
    «Спикер» и «заместитель Спикера» означает соответствующих лиц, занимающих должности Спикера и заместителя Спикера Палаты.
  566. В настоящей Конституции ссылки на какую-либо должность в системе государственной службы не могут толковаться как включающие:
    a. ссылки на должность Спикера или заместителя Спикера Палаты Ассамблеи, Премьер-министра или любого иного министра, временно назначенного министра; парламентского секретаря или члена Палаты, Парламентского уполномоченного или заместителя Парламентского уполномоченного;
    b. ссылки на должность члена любой комиссии, созданной на основе настоящей Конституции, или члена Консультативного комитета по исключительному праву помилования, или члена Совета по жалобам в системе государственной службы;
    c. ссылки на должность судьи или должностного лица Верховного суда;
    d. с такими исключениями, которые могут быть предусмотрены Парламентом, ссылки на должность члена любого другого совета, коллегии, комиссии, рабочей группы, комитета или иного подобного органа (являющегося юридическим лицом или нет), созданного на основе любого закона или в соответствии с ним.
  567. В настоящей Конституции:
    a. ссылки на Регламент Верховного суда включают ссылки на любой действующий в Доминике закон, изменяющий этот Регламент;
    b. ссылки на Верховный суд, Апелляционный суд, Высокий суд и Комиссию по вопросам судебной и правовой служб являются ссылками на Верховный суд, Апелляционный суд, Высокий суд и Комиссию по вопросам судебной и правовой служб, учрежденную Регламентом Верховного суда;
    c. ссылки на Председателя Верховного суда имеют то же значение, как и в Регламенте Верховного суда;
    d. ссылки на судью Верховного суда являются ссылками на судью Высокого суда или Апелляционного суда и, если контекст не предполагает иное, включают ссылки на судью бывшего Верховного суда Наветренных островов и Подветренных островов;
    e. ссылки на должностных лиц Верховного суда являются ссылками на главного регистратора и других должностных лиц Верховного суда, назначенных в соответствии с Регламентом Верховного суда.
  568. В настоящей Конституции «определенные квалификационные требования» означают требования к профессиональной квалификации, определенные каким-либо действующим законом Доминики или на его основе, одному из которых должно соответствовать любое лицо, с тем чтобы иметь право подать заявку в соответствии с таким законом для того, чтобы быть допущенным к юридической практике в качестве барристера или солиситора в Доминике.
  569. Для целей настоящей Конституции лицо не может рассматриваться как занимающее какую-либо должность только по причине того факта, что оно получает ежегодное жалованье или иное подобное вознаграждение.
  570. В настоящей Конституции, если контекст не предполагает иное, ссылка на лицо, занимающее какую-либо должность, путем упоминания срока, характеризующего эту должность, толкуется как включающая в той степени, в какой определено его полномочиями, ссылку на любое лицо, уполномоченное в это время осуществлять обязанности этой должности.
  571. За исключением случаев, когда настоящая Конституция предусматривает, что лицо, занимающее какую-либо должность в соответствии с ней, является таким лицом, занимающим любую другую должность или исполняющим обязанности такой должности, которая может в данное время быть определена каким-либо другим определенным лицом или органом, ни одно лицо без его согласия не может быть выдвинуто кандидатом на выборах на любую такую должность или быть назначено на такую должность или для выполнения обязанностей на такой должности либо иным образом быть отобрано для этой цели.
  572. Ссылки в настоящей Конституции на полномочие освобождать какое-либо государственное должностное лицо от должности толкуются как включающие ссылки на любое полномочие, предоставленное любым законом, обязывающее или разрешающее этому должностному лицу уйти в отставку с государственной службы:
    при условии, что:
    a. ничто в настоящем подразделе не может толковаться как предоставляющее любому лицу или органу полномочие требовать ухода в отставку с государственной службы Директора публичного обвинения, Директора по аудиту или Главного чиновника по выборам; и
    b. любые полномочия, предоставленные любым законом, разрешающим какому-либо лицу уйти в отставку с государственной службы, в случае, когда речь идет о любом должностном лице, которое может быть освобождено от занимаемой должности определенным лицом или органом, иным, чем какая-либо Комиссия, учрежденная настоящей Конституцией, принадлежат Комиссии по делам государственной службы.
  573. Любое положение настоящей Конституции, которое наделяет любое лицо или орган полномочием освобождения любого государственного должностного лица от занимаемой должности, не влияет на полномочие любого лица или органа упразднять любую должность или на любой закон, предусматривающий принудительный уход в отставку государственных должностных лиц вообще или любой категории государственных должностных лиц по достижении возраста, установленного законом либо на его основе.
  574. Если настоящая Конституция наделяет любое лицо или орган полномочием назначения любого лица исполняющим обязанности или осуществляющим полномочия любой должности в случае, когда это лицо не в состоянии осуществлять такие полномочия, такое назначение не подвергается сомнению на основании того, что лицо, находящееся на этой должности, было в состоянии осуществлять указанные полномочия.
  575. Ни одно из положений настоящей Конституции о том, что любое лицо или орган не связано указаниями и не подлежит контролю со стороны любого другого лица или органа при осуществлении любых полномочий в соответствии с настоящей Конституцией, не может толковаться как препятствующее осуществлению юрисдикции каким-либо судом в отношении любого вопроса, касающегося того, осуществляли ли это лицо или орган такие полномочия в соответствии с настоящей Конституцией или любым иным законом.
  576. Без ущерба для положений раздела 32(2) Акта о толковании 1889 года (как указано подразделом (14) настоящего раздела), если настоящей Конституцией предоставлено любое полномочие принимать любой приказ, правило или норму либо давать любое указание или производить любое назначение, такое полномочие толкуется как включающее полномочие изменять или отменять любой такой приказ, правило, норму, указание или назначение, осуществляемое аналогичным образом и согласно аналогичным условиям, если таковые имеют место.
  577. В настоящей Конституции ссылки на изменение настоящей Конституции или любого иного закона или любого его положения включают ссылки соответствующего акта:
    a. отмены с последующим принятием нового акта или без принятия такового либо с принятием новых положений вместо ранее действовавших;
    b. изменения путем исключения любых положений или внесения изменений в любые положения либо путем внесения новых дополнительных положений или иным путем; и
    c. приостановления действия на любой период или отмены такого приостановления.
  578. Акт о толковании 1889 года применяется с необходимыми изменениями для целей толкования настоящей Конституции и для других целей, относящихся к ней, так же, как он применятся для цели толкования и в отношении актов Парламента Соединенного Королевства.
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1. К КОНСТИТУЦИИ
    ИЗМЕНЕНИЕ КОНСТИТУЦИИ И РЕГЛАМЕНТА ВЕРХОВНОГО СУДА
    ЧАСТЬ I. ПОЛОЖЕНИЯ КОНСТИТУЦИИ, УКАЗАННЫЕ В РАЗДЕЛЕ 42(2)
    i. Глава I;
    ii. разделы 18, 28 и 58;
    iii. разделы 29, 30, 33, 38, 40, 41, 49, 52, 53, 54, 55, 56 и 57;
    iv. глава V;
    V. разделы 72, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 95 и 96;
    vi. глава VIII;
    vii. глава IX;
    viii. раздел 121 при его применении к любому из положений, упомянутых в настоящем приложении; или
    ix. приложение 2.
    ЧАСТЬ II. ПОЛОЖЕНИЯ РЕГЛАМЕНТА ВЕРХОВНОГО СУДА,
    УКАЗАННЫЕ В РАЗДЕЛЕ 42(2)
    Разделы 4, 5, 6, 8, И, 18 и 19.
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2 К КОНСТИТУЦИИ
    ПРАВИЛА, КАСАЮЩИЕСЯ ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ ОКРУГОВ
    Все избирательные округа должны включать такое приблизительно равное количество избирателей, какое представляется Комиссии по определению границ избирательных округов практически возможным, однако Комиссия может отходить от этого принципа в той степени, в какой она считает это целесообразным с учетом следующих факторов, а именно:
    a. плотности населения и в особенности необходимости обеспечения соответствующего представительства малозаселенных сельских районов;
    b. средств сообщения;
    c. особенностей географического положения; и
    d. границ административных районов.
    ПРИЛОЖЕНИЕ 3. К КОНСТИТУЦИИ
    ВОПРОСЫ, НЕ ПОДЛЕЖАЩИЕ РАССЛЕДОВАНИЮ
    ПАРЛАМЕНТСКИМ УПОЛНОМОЧЕННЫМ
  579. Действия, предпринимаемые по делам, отмеченным Генеральным атторнеем, которые могут повлиять на отношения или связи между Правительством Доминики и правительством любого государства или территории, иной, чем Доминика, или с любой международной организацией.
  580. Действия, предпринимаемые в любой стране или территории, иной, чем Доминика, каким-либо должностным лицом, представляющим Правительство или действующим в соответствии с полномочиями, предоставленными Правительством, или от его имени.
  581. Действия, предпринимаемые в соответствии с любым законом, относящимся к экстрадиции скрывающихся от правосудия преступников.
  582. Действия, предпринимаемые в целях расследования преступления или обеспечения безопасности Доминики.
  583. Возбуждение или осуществление судебного преследования по гражданским и уголовным делам в любом суде, имеющем юрисдикцию в Доминике, или в любом международном суде или трибунале.
  584. Любое применение исключительного права помилования.
  585. Действия, предпринимаемые по делам, относящимся к коммерческим договорам или иным сделкам, если они являются сделками какого-либо министерства или какого-либо органа, к которому применяется раздел 110, за исключением сделок, относящихся к:
    a. принудительному приобретению земли или к обстоятельствам, при которых она могла бы быть принудительно приобретена;
    b. передаче излишков земли, приобретенных принудительно, или к обстоятельствам, при которых они могли бы быть приобретены принудительно.
  586. Действия, предпринимаемые в отношении назначений или увольнений, оплаты, дисциплины, пенсии по старости или других вопросов, касающихся службы на любой должности или работы по контракту в системе государственной службы или в любом государственном органе, как может быть предписано законом.
  587. Любой вопрос, касающийся любого лица, которое является или являлось служащим вооруженных сил Доминики в той мере, в какой этот вопрос относится к:
    a. срокам и условиям его службы в качестве такового; или
    b. любому данному ему приказу, указанию, а также относящемуся к нему взысканию или наказанию, которые распространяются на него в силу его службы.
    Любое действие, которое в силу любого из положений настоящей Конституции не подлежит оспариванию в каком-либо суде.