Командиру отряда т. Варнай

Копия о копии
Перевод с литовского языка.

Господ. командиру отряда т. ВАРНАЙ

Мы с приятелем уходим, так как в этом месте оставаться невозможно и, кажется, нет нужды.
Люди очень трусливые и не хотят держать. Местные русские так же все, а если не все, то много о тебе знают. Может быть и тебе нужно бы переселиться в другой район. Мы с МАТАСОМ попробуем перебраться в Валталанкис. ЗИБАРТАС меня может и найти у девушки или недалеко от нее. Вещи, оружие и документы оставляем. Постарайся взять их в свои руки. Также почти вся канцелярия осталась в Попинай. Тоже нужно перенять.
В начале хочу связаться с ЗИБЕРТОМ. Его буду ждать в Балталанкис. Потом все принадлежности наверно надо будет переправить на Восток около середины Литвы или даже около г. Каунас.
Несколько дней пройдет пока снюхаюсь и устроюсь. Кстати в наших сумках и чемоданах вещи тоже инкриминирующие потому осторожно.

САНИС /старик/.

Х-II
I утро. 1944 г.

Перевел на русский язык переводчик ОНГ № 31 пп НКВД —
красноармеец БЕРЕЗОВ А.А.

Подпись БЕРЕЗОВ

Верно: майор АНЗИН

Копия о копии верна: /подпись/