Соглашение ФНОМ
ВО ИМЯ БОГА, ВСЕМОГУЩЕГО, МИЛОСЕРДНОГО
МИРНОЕ СОГЛАШЕНИЕ
ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ ОБ ИСПОЛНЕНИИ СОГЛАШЕНИЯ ТРИПОЛИ 1976 ГОДА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ФИЛИППИНЫ (ПРФ) И ФРОНТОМ НАЦИОНАЛЬНОГО ОСВОБОЖДЕНИЯ МОРО (ФНОМ) ПРИ УЧАСТИИ ОРГАНИЗАЦИИ МИНИСТЕРСКОГО КОМИТЕТА ШЕСТИ ПРИ ИСЛАМСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ И ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ ОРГАНИЗАЦИИ ИСЛАМСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ.
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО Президент Республики Филиппины, Его Превосходительство Фидель В. Рамос, осуществил мирное урегулирование вооруженного конфликта в соответствии с принципом почетного мира и служения важнейшей цели национального единства, солидарности и прогресса для Филиппинцев;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО ФНОМ под руководством Профессора Нур Мисуари, вдохновленного их стремлением к миру и процветанию, защищал право народа Моро свободно определять свой политический статус и осуществлять свое религиозное, социальное, экономическое и культурное развитие;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО Организация Исламской конференции (ОИК), по просьбе ПРФ, инициировала Первые Официальные Мирные Переговоры между ПРФ и ФНОМ во время своей Третьей Министерской Конференции в Джидде, Королевство Саудовская Аравия, которое привело к подписанию Соглашения Триполи 23 декабря 1976 года, документа, который служит основой для справедливого, устойчивого, благородного и всеобъемлющего решения проблемы на юге Филиппин в рамках Конституции Филиппин;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО по милости Всемогущего Бога и благодаря смелой и новаторской инициативе Правительства Филиппин, с согласия Его Превосходительства Президента Фиделя В. Рамос., а также самоотверженности и настойчивости его официально назначенных представителей во главе с Советником Президента по Процессу Мирного урегулирования Мануэль Т. Ян, наряду с крайне позитивной и похвальной реакцией руководства ФНОМ во главе с Председателем, Его Превосходительством Профессором Нур Мисуари, процесс мирного урегулирования был проведен и успешно продожался на протяжении последних четырех (4) лет при конструктивном и благотворном участии Министерского Комитета Шести при ОИК во главе с выдающимся Председателем, Его Превосходительством Али Алатас, Министра Иностранных Дел Индонезии, и его четырех (4) талантивых помощников в качестве посредников при переговорах, а именно: Его Превосходительство Посол С. Вируоно., Его Превосходительство Доктор Хасан Вираюда, Его Превосходительство Посол Питер Даманик и Его Превосходительство Посол Абу Хартоно, а также Генеральный секретарь ОИК, Его Превосходительство Доктор Хамид Альгабид и его заместитель Его Превосходительство Посол Мухаммед Мухсин, а также стоит особо упомянуть Ливийского Посла, Его Превосходительство Раджаб Аззароук;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО Стороны признают важную роль Организации Исламской Конференции (ОИК) в поддержании и обеспечении прав, благополучия и благосостояния Мусульман во всем мире;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО стороны также признают роль Министерского Комитета Шести при ОИК, включающего народы Индонезии в качестве Председателя, а также народы Ливии, Саудовской Аравии, Бангладеш, Сенегал, Сомали, в поисках справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на юге Филиппин;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО в соответствии с Заявлением о Взаимопонимании, подписанным в Триполи, Ливия, 3 октября 1992 года и дополнительным Заявлением о Взаимопонимании, подписанным в Чипанас, Западная Ява, 14 апреля 1993 года, стороны договорились, благодаря посредничеству Великой Ливийской Арабской Джамахирии, вдохновленные и под руководством своего великого лидера Его Превосходительства Полковника Муаммара Хадаффи, Правительство Республики Индонезия под мудрым и умелым руководством Его Превосходительства Президента Бапах Сухарто и Его Превосходительства Генерального Секретаря ОИК, Доктора Хамид Альгабид, провести официальные мирные переговоры, чтобы обсудить условия полного осуществления Соглашения Триполи 1976 года по форме и по существу, которое подразумевает исполнение частей Соглашения, оставленных для дальнейшего обсуждения и временной структуры реализации и механизма;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО стороны подтверждают свое официальное обязательство по вышеупомянутым Заявлениям о Взаимопонимании, а также по Меморандуму о Соглашении, подписанному во время Первого Раунда Официальных Мирных Переговоров, проводимых в Джакарте, Индонезия, 25 октября – 7 ноября 1993 года; Временному Соглашению, подписанному во время Второго Раунда Официальных Мирных Переговоров, проводимых в Джакарте 1-5 сентября 1994 года; Временному Соглашению, подписанному во время Третьего Раунда Официальных Мирных Переговоров, проводимых в Джакарте 27 ноября – 1 декабря 1995 года; Временному Соглашению, подписанному во время Четвертого Раунда Официальных Мирных Переговоров, проводимых в Джакарте 29 августа 1996 года; и по девяти (9) заседаниям Смешанной Комитета, состоявшегося в разные местах и даты на Филиппинах и в Индонезии;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО все данные соглашения возникли вследствие согласованности, достигнутой Смешанным Комитетом и Комитетами Поддержки (Комитет Поддержки № I – Национальной Обороны и Безопасности; Комитет Поддержки № 2 – Образовательный; Комитет Поддержки № 3 – Экономической и Финансовой системы, Рудники и Полезные ископаемые; Комитет Поддержки № 4 – Административная Система, Право Представления и Участия в Национальном Правительстве, и во всех Органах Государственной Власти: Комитет Поддержки № 5 – Шариа и Судебные органы; а также Специальная Рабочая Группа по Временной Реализации Структуры и Механизма на собраниях, проводимых в различных местах на Филиппинах и в Индонезии;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО стороны разъяснили и утвердили все соглашения и согласованные пункты при содействии Смешанного Комитета и различных комитетов поддержки, созданных для этой цели, в окончательном варианте мирного соглашения;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО стороны подтверждают суверенитет, территориальную целостность и Образоывание Республики Филиппин; и
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО окончательный вариант мирного соглашения является полной реализацией Соглашения Триполи.
C УЧЕТОМ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО, СТОРОНЫ ДОГОВОРИЛИСЬ О СЛЕДУЮЩЕМ:
I. ВНЕДРЕНИЕ СТРУКТУРЫ И МЕХАНИЗМА НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ
1. Стадия 1 должна охватывать (3) трехлетний период, начиная после подписания мирного соглашения с принятия Исполнительного Приказа о создании Особой Зоны Мира и Развития (ОЗМР), Южно Филиппинского Совета Мира и Развития (ЮФСМР), и Совещательного Собрания.
На этой стадии начинается процесс присоединения участников ФНОМ к вооруженным силам Филиппин. На этой стадии также начинается присоединение участников ФНОМ к ФНП в рамках планируемого набора в полицию.
2. Стадия 2 должна включать изменения или отмену Органического Закона (RA 6734) Автономной области Мусульманском Минданао (АОММ) в результате действий Конгресса, после которых закон с внесенными поправками должен быть представлен народу соответствующих территорий для народного референдума, выборов нового автономного правительства и учреждения конкретной области автономии.
а. Хотя программы мира и развития осуществляются в ОЗМР, проект закона об изменении или отмене RA 6734 должен быть принят на Стадии 1 (1996-1997 гг.). Законопроект должен включать соответствующие положения Окончательного Мирного Соглашения и вопросы по расширению территории настоящей АОММ. После принятия Закона Конгрессом и утверждения Президентом, он должен быть представлен народу на утверждение в рамках народного референдума, в течении двух (2) лет с установления ЮФСМР (1998 г.).
b. Новая территория автономии должна определяться провинциями и городами, которые должны проголосовать/принять решение о присоединении к указанной автономии (1998 г.). Конгресс может предусмотреть в законе положение о том, что территории, граничащие с районами, в которых преобладают Мусульмане, голосующие в пользу автономии, будут объединены для создания новой провинции (провинций), которая должна стать частью новой Автономной Области.
II. ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД (СТАДИЯ-1)
Порядок исполнения Стадии 1:
3. Должна быть создана Особая Зона Мира и Развития в Южной части Филиппин (ОЗМР), охватывающая провинции Басилане, Сулу, Тави-Тави, Замбоанга дель Сур, Замбоанга дель Норте, Северная Котабато, Магинданао, Султан Кударат Ланао дель Норте, Ланао дель Сур, Давао дель Сур, Южная Котабато, Сарангани и Палаван, а также города Котабато, Дапитан, Диполог, Генарал-Сантос, Лиган, Марави, Пагадиан, Замбоанга и Пуэрто-Принцеса. В течение следующих трех (3) лет, эти области должны быть центром усиленных действий по обеспечению мира и развития. Государственные и частные инвестиции должны быть направлены в эти районы для стимулирования экономической деятельности и улучшения условий проживания людей на их территории.
4. Должен быть учрежден Южнофилиппинский Совет Мира и Развития (ЮФСМР), состоящий из одного (1) Председателя, одного (1) Заместителя Председателя и трех (3) Депутатов, один из которых представляет Мусульман, один – Христиан и один – Культурные Сообщества. Они должны назначаться президентом.
5. ЮФСМР должен получать поддержку Дарул Ифтах (консультативного совета), который должен быть создан Председателем ЮФСМР.
6. Органы местного самоуправления в области, включая АРММ, должны и в дальнейшем существовать и выполнять свои функции в соответствии с действующим законодательством.
7. Соответствующие органы государственной власти, которые занимаются деятельностью по обеспечению мира и развития в области, такие как Управление по Развитию Южных Филиппин (УРЮФ), должны контролироваться и/или находится под контролем наблюдаться Советом, как его учреждения-исполнители, гарантирующие эффективную реализацию проектов и программ по обеспечению мира и развития.
На основании вышеизложенного, следующие учреждения или организации должны быть переведены под контроль и/или надзор ЮФСМР, а именно:
а. Управление по Развитию Южных Филиппин (УРЮФ) может быть закреплено за ЮФСМР и поставлено под непосредственное руководство последнего, настолько насколько службы и проекты УРЮФ имеют отношение к ОЗМР. ЮФСМР может осуществлять дальнейший контроль над УРЮФ с разрешения Совета и предоставлять рекомендации Президенту для принятия на работу должностных лиц УРЮФ.
b. Региональные и Периферийные Отделения Управления по Делам Мусульман (УДМ), которые находятся и действуют в рамках Особой Зоны Мира и Развития (ОЗМР), должны находиться под непосредственным контролем ЮФСМР, при условии, что координация, взаимосвязи и сотрудничество между центральным УДМ и ЮФСМР должно осуществляться с разрешения Президента;
с. Региональные и Периферийные Отделения Управления Южных Культурных Общин (УЮКО), которые находятся и действуют в рамках Особой Зоны Мира и Развития (ОЗМР), должны находиться под непосредственным контролем ЮФСМР, при условии, что координация, взаимосвязи и сотрудничество между центральным УЮКО и ЮФСМР должно осуществляться с разрешения Президента;
d. Целевая Группа Басилан, реорганизованная в Целевую Группу по Развитию Басилан для проведения разработок в Басилане, должна находиться под контролем и наблюдением ЮФСМР;
e. Целевая Группа Малмар, реорганизованная в Целевую Группу по Развитию Центрального Минданао, для проведения разработок в Центральном Минданао должна находиться под контролем и наблюдением ЮФСМР;
f. Целевая Группа по Развитию Сулу – межведомственная рабочая группа, которая должна быть организована для осуществления проектов развития в Сулу, она должна находиться под контролем и наблюдением ЮФСМР; и
g. Специальная Группа по Планированию Развития – это специальный орган, состоящий из сотрудников (чиновников и специалистов по планированию из Министерства Торговли и Промышленности (МТП), Управления Национального Экономического Развития (УНЭР), Управления Общественных Работ и Автомобильных Дорог (УОРАД) и других соответствующих учреждений, которые могут быть организованы для оказания непосредственной поддержки, необходимой для кадрового планирования, должна находится под управлением ЮФСМР.
Вышеперечисленные учреждения или организации не должны препятствовать Президенту, реализовывать его власть или по своему усмотрению делегировать, согласно действующему законодательству, определенные полномочия или функции ЮФСМР, а также передавать под контроль и/или надзор последнего учреждения или организация.
8. ЮФСМР после консультации с Совещательным Собранием, использующим средства Национального Правительства, должен контролировать, стимулировать и координировать усилия по развитию в области, включая привлечение иностранных инвестиций, особенно из стран-членов ОИК и Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
9. Полномочия и функции ЮФСМР и Совещательного Собрания являются производными и добавочными к полномочиям Президента; к упомянутым полномочиям относятся только те полномочия Президента, которые могут быть переданы в соответствии с Конституцией и действующими законами.
10. Должно быть создано Совещательное Собрание, состоящее из 81 члена:
а. Председатель ЮФСМР является главой и председательствующим должностным лицом собрания;
b. Губернатор и Вице-Губернатор AОMM, 14 Губернаторов провинций и 9 Мэров в ОЗМР;
с. 44 члена из ФНОМ: и
d. 11 членов из различных секторов, рекомендованных неправительственными организациями (НПО) и народными организаций (НО).
11. Совещательное Собрание должно осуществлять следующие функции и полномочия:
а. быть форумом для консультаций и обсуждений вопросов и проблем;
b. осуществлять необходимое общественное координирование и предоставлять соответствующие рекомендации ЮФСМР;
с. разрабатывать и рекомендовать политический курс Президенту через председателя ЮФСМР и устанавливать правила и положения в объеме, необходимом для эффективного и действенного управления делами в этом районе.
12. ОИК поручается и в дальнейшем оказывать поддержку и содействие в ходе контроля за полной реализацией настоящего соглашения в течение переходного периода до утверждения официального автономного правительства, а также в привлечении широкой международной поддержки Зоне Мира и Развития.
13. Объединенный Комитет Надзора, состоящий из членов ПРФ и ФНОМ, должен с помощью ОИК и в дальнейшем проводить встречи для рассмотрения и определения соглашений, которые могут быть сразу реализованы, и контролировать выполнение настоящего Соглашения в течение Стадии 1.
14. Положения Промежуточных Соглашений 1994 и 1995 годов и последующего соглашения, заключенных ПРФ и ФНОМ, которые не требуют актов законодательной власти, должны быть реализованы на первой Стадии.
15. Средства на функционирование Совета и Собрания должны первоначально выделяться из фондов Управления Президента. Финансирование программ и проектов развития должны поступать из отчислений Конгресса, которые могут быть взяты из Общего Закона об ассигнованиях. Для Конгрессу должен быть рекомендован Дополнительный бюджет на 1996 год.
16. Срок полномочий ЮФСМР и Совещательного Собрания должен составлять три года и может быть продлен Президентом по рекомендации самого Совета.
17. Срок полномочий ЮФСМР и Собрания должен совпадать с трехлетним сроком полномочий должностных лиц Автономной Области Мусульманского Минданао (АОММ), назначенных на должность в 1996 году.
18. Полномочия и функции Совета должны быть следующими:
а. принять на себя ответственность по обеспечению, контролю и координации улучшения мира и порядка в этом районе.
b. фокусироваться на усилиях по поддержанию мира и развития в зонах экономического бедствия и добиваться реализации проектов по обеспечению мира и развития;
с. предоставлять поддержку местным органам власти, по мере необходимости;
d. выполнять другие полномочия и функции, необходимые для эффективного осуществления своих обязанностей, которые могут быть делегированы Президентом;
e. оказывать помощь в подготовке выборов, референдумов или всенародных голосований, а также народной инициативы в сферах, которые могут быть назначены Избирательной Комиссией (ИК);
f. добиваться создания таких служб и органов, которые потребуются для эффективного и действенного управления делами в областях. В бюджетных целях должно быть получено согласие со стороны Управления Президента.
19. Присоединение членов ФНОМ к Филиппинской Национальной Полиции (ФНП) и обеспечение безопасности в отношении отдельных должностных лиц Южнофилиппинского Совета Мира и Развития;
а. Во время переходной стадии (стадия 1) должна действовать программа или процесс, которые позволят присоединить членов ФНОМ к ФНП и командованию ФНП в соответствии с руководящими принципами и процедурами в рамках существующих законов. Правительство Филиппин должно выделить для этой цели полторы тысячи (1500) вакансий ФНП, которые должны быть заняты членами ФНОМ в переходный период, и еще двести пятьдесят (250) вакансий для специальных или вспомогательных служб.
b. Обработка членов ФНОМ начнется после учреждения Южнофилиппинского Совета Мира и Развития (ЮФСМР). Программы профессиональной подготовки сотрудников полиции, которые должны пройти присоединенные члены ФНОМ, должны быть предусмотрены действующими законами, правилами и положениями и должны осуществляться ФНП.
с. Соответствующим должностным лицам Совета (например, Председатель и его Заместители) должна быть обеспечена безопасность и защита национального правительства, гарантии безопасности и проведение мер по укреплению доверия. Отряд охраны ВСФ/ФНП должен быть незамедлительно и особым образом закреплен за Советом. Этот специальный отряд охраны ВСФ/ФНП должен состоять из бывших солдат ФНОМ, которые должны были предоставлены на назначение ВСФ или ФНП и в должном порядке распределены в ВСФ или ФНП. Этот отряд охраны должен иметь соответствующее количество военных в соответствии с потребностями ситуации, без ущерба для привлечения членов регулярными войсками ВСФ или ФНП, учитывая возникающие потреюности и согласование с соответствующими командирами ВСФ или ФНП. Этот отряд охраны, который не должен использоваться правоохранительными органами, а должен использоваться исключительно для обеспечения безопасности и защиты должностных лиц ЮФСМР, должен действовать в соответствии с существующей политикой и правилами с целью предотвращения чрезмерных волнений населения во время передвижения соответствующих должностных лиц.
d. С целью обеспечения должного координирования действий между ВСФ и ФНП, с одной стороны, и ЮФСМР с другой стороны, старшие должностные лица ВСФ, ФНП и ЮФСМР должны установить систему связи.
20. Присоединение сил ФНОМ к Вооруженным Силам Филиппин (ВСФ):
а. Пять тысяч семьсот пятьдесят (5750) членов ФНОМ должны быть направлены в Вооруженные Силы Филиппин (ВСФ), 250 из которых должны быть вовлечены в предоставление вспомогательных услуг. Правительство должно прилагать все усилия по созданию необходимых условий для обеспечения возможной интеграции максимального количества оставшихся сил ФНОМ в Специальные Силы, обеспечивающие Безопасность в Регионе (ССБР), и другие организации и органы правительства. Должны быть предусмотрены специальные социально-экономические, культурные и образовательные программы для сил ФНОМ, не входящих в ВСФ, ФНП и ЮФСМР по направлению их и их семей на продуктивные занятия, обеспечению образовательными, техническими навыками и обучению получения дохода, а также предоставлению им преимущественного права для приема на работу в девелоперские проекты.
b. Вначале силы ФНОМ должны присоединиться в качестве подразделений, отличных от подразделений ВСФ. Изначально в переходный период они должны быть организованы в отдельные подразделения до тех пор, пока не появится взаимное доверие между членами этих отдельных подразделений, и тогда они должны быть постепенно интегрированы в регулярные части ВСФ, размещенные в районе автономии. В соответствии с существующими законами, политикой, правилами и положениями соответствующие компетентные органы должны отказаться от требований и условий для вступления сил ФНОМ в ВСФ.
с. Одно лицо из членов ФНОМ должно взять на себя функции и обязанности Заместителя Командующего Южного Командования ВСФ отдельными подразделениями, которые будут организованы из сил ФНОМ, присоединенных к ВСФ. Заместитель Командующего должен оказывать содействие Командующему Южного Командования ВСФ в командовании, управлении и контроле этими отдельными подразделениями в течении вышеупомянутого переходного периода. Заместитель Командующего должен занимать место, соответствующее его должности, и к нему должны соотвественно обращаться.
d. Правительство изучает навыки, возможности и достижения ФНОМ, а также его потенциал для повышения уровня своих членов до высших эшелонов военного и гражданского руководства. Звания и ранги сил ФНОМ, присоединившихся к ВСФ, должны присваиваться согласно решению Президента, как Главнокомандующего ВСФ, в соответствии с принципами универсализма, недискриминации, равенства и льготных условий для бедных и обездоленных.
е. Правительство должно принимать решительные меры для постоянного совершенствования потенциала сил ФНОМ, присоединенных к ВСФ, в целях повышения их возможности для профессионального роста на военной службе. Оно должно брать на себя инициативу в обеспечении профессиональной подготовки и военного обучения в зарубежных странах бывших членов ФНОМ, присоединившихся к ВСФ, согласно программе обучения ВСФ.
f. Все остальные вопросы, касающиеся присоединения сил ФНОМ к ВСФ, не рассмотренные настоящим Соглашением, должны утверждаться Президентом, как Главнокомандующим APP.
III. НОВОЕ РЕГИОНАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО (СТАДИЯ 2)
Следующие положения должны реализовываться после изменения или отмены Органического Закона АРММ, должны быть приняты Конгрессом и одобрены народом в соответствующих областях на всенародном голосовании. Соответственно, эти положения должны быть рекомендованы ПРФ Конгрессу для предоставления статуса измененного или отмененного закона.
А. ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СОВЕТ, ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЕ СОБРАНИЕ, АДМИНИСТРАТИВНАЯ СИСТЕМА И ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В НАЦИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ.
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СОВЕТ
21. Исполнительная власть должна возлагаться на Главу регулярного Автономного Правительства, законно избранного народом Автономной Области. Также и в том же порядке должен быть избран Вице Глава Регионального Автономного Правительства. Глава Регионального Автономного Правительства может назначить троих (3) Заместителей. Глава, Вице-Глава и три (3) Заместителя должны создать Исполнительный Совет о районе Автономии.
22. Президент должен осуществлять общий надзор за Региональным Автономным Правительством и всеми местными органами управления в области Автономии через Главу Регионального Автономного Правительства с целью обеспечения добросовестное исполнение законов.
Глава Автономного Правительства должен осуществлять общий надзор за всеми органами местного самоуправления в области автономии с целью обеспечения добросовестного исполнения национальных и региональных законов, и должен следить за тем, чтобы они действовали в рамках возложенных на них полномочий и функций.
ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЕ СОБРАНИЕ
23. Законодательная власть должна возлагаться на Региональное Законодательное Собрание.
24. Законодательное Собрание должно состоять из членов, избираемых всенародным голосованием, при этом от каждого Избирательного округа должно быть избрано по три (3) члена.
25. В Законодательном Собрании должны быть отраслевые представители, число которых не может превышать пятнадцать процентов (15%) от общего числа избранных Членов Законодательного Собрания, происходящих из рабочего класса, инвалидов, промышленного сектора, местного культурного сообщества, молодежи, женщин, негосударственных организаций, сельскохозяйственного сектора, а также других секторов, которые предусмотрены Региональным Правом и назначаются Главой Автономного Правительства из числа кандидатов различных Отраслевых групп; при условии, что представителю молодежи не должно быть меньше 18 лет и не более 21 года на момент его назначения.
26. Признается народная инициатива в виде всенародного голосования или референдума.
27. Региональное Законодательное Собрание должно осуществлять законодательную власть для применения в области автономии, за исключением следующих вопросов:
а. Международные отношения;
b. Национальная Оборона и Безопасность:
с. Почтовая служба
d. Монетная система, Фискальная и Монетарная Политика,
e. Осуществления правосудия за исключением вопросов, касающихся Шариа;
f. Карантин;
g. Таможенное управление и Тарифы;
h. Гражданство;
i. Натурализация, Иммиграция и Депортация;
J. Общий Аудит, Государственные Службы и Выборы;
к. Внешняя торговля;
l. Морской, Наземный, Воздушный Транспорт и Связь, которые действуют в районах за пределами автономного округа: и
m. Патенты, Торговые марки, Товарные Знаки и Авторские Права.
28. Законодательное Собрание может создавать, разделять, объединять, отменять или существенно изменять границы органов местного самоуправления в области автономии в соответствии с критериями, установленными законом, при условии утверждения изменений большинством голосов, отданных на всенародном голосовании, призванном для целей воздействия на политические единицы. Оно также может изменить названия местных государственных органов, публичных должностей и учреждений.
29. Любой член Законодательного Собрания, который принимается на работу и имеет право на любую должность в Правительстве, в том числе в принадлежащих государству или контролируемых государством корпорациях или учреждениях и их дочерних компаниях, должен автоматически лишаться своего места в Законодательном Собрании.
30. Ни один из членов Законодательного Собрания не может лично выступать в качестве адвоката в судебных учреждениях или квази-судебных, а также других административных органах. Он не должен, прямо или косвенно, быть финансово заинтересован в любом заключении контракта, любой франшизе или льготах, предоставленных правительством или любым подразделением, органом или его ведомством, в том числе любой принадлежащей государству или контролируемой государством корпорацией или ее дочерней компанией, в течение срока его полномочий. Он не должен обращаться к какому-либо органу государственной власти по вопросу получения личной финансовой выгоды или по вопросу, по которому он может превысить свои полномочия.
31. В случае появления вакансии в Законодательном Собрании, возникшей как минимум за год до истечения срока полномочий, дожлны быть созваны внеочередные выборы для заполнения вакансии в порядке, установленном законом; при условии, что избранный член должен работать на протяжении оставшегося срока.
32 Законодательное Собрание должно избрать из числа своих членов Спикера и других должностных лиц, которые предусматриваются правилами. Спикер должен принимать на работу персонал административной организации Законодательного Собрания.
33. Полномочия, функции, обязанности и структура различных Ведомств, учреждений, бюро, служб и органов регионального правительства, включая принадлежащие государству или контролируемые государством региональные корпорации в области автономии, должны устанавливаться и определяться Региональным Законодательным Собранием.
34. Лицо может быть избрано членом Законодательного Собрания, если оно:
а. Является гражданином Филиппин по рождению;
b. Достигло, по крайней мере, 21-летнего возраста на день выборов;
с. Умеет читать и писать;
d. Является зарегистрированным избирателем в районе, в котором он баллотируется, по состоянию на день, когда он подал документ об участии в выборах, и
с. Проживает на Филиппинах в течение, по крайней мере, пяти лет до момента выборов.
35. Каждый член Законодательного Собрания должен до вступления в должность принять присягу или дать торжественное заявление в верности Республики Филиппины.
36. Законодательное Собрание должно принимать правила процедуры большинством голосов всех членов, включая отбор членов в постоянные комитеты и отстранение или исключения его членов.
37. Большинство всех Членов Собрания составляет кворум для осуществления деятельности, но при меньшем составе Собрание может переносить свои заседания изо дня в день и может принудительно обеспечить явку отсутствующих членов таким способом и, используя такие штрафы, которые устанавливает Собрание.
38. Законодательное Собрание или любой из его комитетов может отправлять запросы или проводить публичные консультации в законодательных целях в соответствии со своими правилами. Права лиц, фигурирующих или связанных с такими запросами, должны уважаться.
39. Законодательное Собрание должно вести журнал своей деятельности и учет своих совещаний и заседаний. Записи и книги учета Собрания должны сохраняться и быть доступными для общественности. Комиссия по аудиту должна публиковать ежегодный доклад с подробным перечнем расходов, израсходованных членами Собрания, в течение шестидесяти (60) дней с момента окончания каждого очередной сессии.
40. Спикер Законодательного Собрания должен, в течении десяти рабочих дней после его одобрения, представить Президенту и обеим Палатам Конгресса заверенную копию всех законов и резолюций, принятых Законодательным Собранием.
41. Ни один член не может привлекаться к допросу или ответственности в любом другом месте за любой доклад или участие в дебатах в Собрании или в любом его комитете.
42. Глава исполнительной власти Автономного Правительства должен утверждать бюджет Автономной Области, если, к концу финансового года Законодательное Собрание не сможет утвердить законопроект об ассигнованиях на следующий финансовый год, региональный Законопроект об Ассигнованиях предыдущего финансового года должен быть автоматически введен в действие и должен оставаться в силе, а также действовать до тех пор, пока региональный Законопроект об Ассигнованиях не будет принят Законодательным Собранием.
43. Положение или закон не может приниматься в региональный финансовый законопроект, если оно прямо не относится к конкретному ассигнованию, изложенному в нем. Любое такое положение или закон должно быть ограничено в своем действии относительно ассигнований, к которым он относится.
44. Процедура утверждения ассигнований в Законодательном Собрании должна строго соблюдать порядок, установленный для утверждения ассигнований в других министерствах и ведомствах Регионального Правительства.
45. Законопроект об особом ассигновании должен указывать цель, для которой оно предназначено, и должен реализовываться за счет фактически имеющихся средств, утвержденных Региональным Казначейством или соответствующими нормативами, предусмотренными региональным законодательством.
46. Депозитные фонды, выделенные на определенные службы, должны выдаваться только на общественные цели, которые должны подтверждаться соответствующими документами и инструкциями, предусмотренными региональным законодательством.
47. Все деньги, собранные через любой региональный налог, взимаемый для специального назначения, должны рассматриваться как специальный фонд и выплачиваться только для специального назначения. Если цель, для которой был создан специальный фонд, была достигнута или отменена, баланс, если таковой имеется должен накапливаться на общих фондах регионального правительства.
48. Целевые фонды должны выплачиваться только из региональной казны после достижения конкретной цели, для которой указанные средства были созданы или получены.
49. За исключением случаев, предусмотренных в правилах, Законодательное Собрание должно проводить открытые заседания. Очередная сессия должна назначаться на четвертый понедельник апреля и должна продолжаться такое количество дней, которое определено Собранием, до тридцати (30) дней до открытия следующей очередной сессии.
50. Законодательное Собрание должно созываться на специальные сессии по требованию одной трети (1/3) всех его членов или по вызову Главы Исполнительной Власти. Специальные сессии должны созываться с конкретной программой.
51. Законопроект может стать законом только после прохождения трех (3) чтений, назначенных на отдельные дни, при этом его распечатанные копии в окончательном виде должны быть распространены членам за три (3) дня до его принятия, кроме случаев, когда Глава Исполнительной Власти подтверждает необходимость его немедленного принятия при возникновении национального бедствия или чрезвычайной ситуации.
52. Каждый законопроект, принятый Законодательным Собранием, должен, прежде чем он станет законом, будь предоставлен Главе Исполнительной Власти. Если он утверждает проект, он должен подписать его, в противном случае, он должен наложить на него вето и вернуть его со своими возражениями в Законодательное Собрание, которое должно детально записать возражения в свой протокол и перейти к их рассмотрению. Если после повторного рассмотрения две трети (2/3) всех Членов Законодательного Собрания соглашаются принять законопроект, он становится законом. В таких случаях, вето должно определяться путем поименного голосования, и имена членов, голосовавших за или против, должны вноситься в протокол. Глава Исполнительной Власти должен сообщить в Законодательное Собрание о наложении вето на какой-либо законопроект в течении 30 (тридцати) дней после его получения, в противном случае, он становится законом, как если бы он был подписан Президентом.
53. Законодательное Собрание может потребовать присутствия Главы Исполнительной Власти, Заместителя Главы Исполнительной Власти, членов Кабинета или их заместителей, как предусмотрено правилами, на допросе по вопросам, которые попадают в рамки его полномочий и функций.
54. В соответствии с правилами Законодательного Собрания, запросы, касающиеся осуществления административных функций правительственными учреждениями в автономной области, должны предоставляться в письменной форме.
55. Глава Исполнительной Власти должен предоставить в Законодательное собрание не позднее, чем за два (2) месяца до начала каждой очередной сессии, в качестве основы для регионального финансового законопроекта, расходный бюджет и источники финансирования, в том числе поступления от существующих и предлагаемых мер, направленных на получение внутренних доходов.
56. Финансовый год Автономной Области должен охватывать период с 1 января по 31 декабря того же года.
57. Законодательное Собрание не может увеличивать бюджетные ассигнования, рекомендованные Главой Исполнительной Власти, для работы Автономного Правительства, как указано в бюджете. Форма, содержание и порядок подготовки бюджета должны устанавливаться в соответствии с региональным законодательством, при условии, однако, что до принятия этого регионального законодательства, бюджетный процесс должен регулироваться существующими национальными законами, правилами и положениями, предусмотренными Департаментом Бюджета и Управления.
58. Глава Исполнительной Власти должен иметь право наложить вето на любую конкретную статью или статьи ассигнований или налогового законопроекта, но вето не должно влиять на статью или статьи, против которых он не возражает. Собрание может преодолеть вето путем голосования в две трети (2/3) всех его членов.
59. Финансовые счета расходов и доходов Автономного Района должны проверяться Комиссией по Аудиту.
60. Никакие деньги не должны выплачиваться Региональным Казначейством кроме ассигнований, указанных региональным законодательством.
61. Региональное законодательство не должно разрешать какой-либо перевод ассигнований, тем не менее, Глава Исполнительной Власти, Спикер Собрания, и Председатель высшего Суда Шариа могут, согласно закона, разрешить увеличение любой статьи в Законе о Региональных Общих Ассигнованиях для своих соответствующих служб за счет сбережений в других статьях их ассигнований.
АДМИНИСТРАТИВНАЯ СИСТЕМА
62. Региональное Административное Правительство обладает полномочиями принимать собственный Региональный Административный Кодекс и Региональный Кодекс Местного Самоуправления в соответствии с национальными законами и Конституцией, при этом он не может ущемлять полномочия и функции, которые уже закреплены за органами местного самоуправления.
ПРАВО ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА И УЧАСТИЯ В НАЦИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ И ВО ВСЕХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНАХ.
Общие Принципы:
63. Представительство жителей автономного округа в Национальном Правительстве может быть осуществлено путем назначения на должность или выборов; когда представительство осуществляется путем назначения на должность, оно должно соответствовать стандартам и инструкциям, предусмотренным для данной должности. Жители автономной области назначаются Президентом Филиппин на определенные должности, которые являются определяющими для политики, высокоспециализированными, изначально конфиденциальными и контролирующими, после рекомендации Главы Автономного Правительства.
64. Право представительства не должно толковаться таким образом, что желающий получить место из автономной области, особенно Мусульманин и представитель Культурных Общин, на низшей должности в вышеуказанных органах государственной власти не может быть повторно на нее назначен.
Manner of Representation and participation
Порядок Представительства и участия
Исполнительная власть
65. Политика Национального Правительства должна состоять в том, что должен быть хотя бы один член Кабинета (с рангом Секретаря Департамента), который является жителем Автономной Области ¹, назначенный по рекомендации Главы Автономного Правительства.
66. Аналогичная политика должна проявляться и в том, что должно быть хотя бы одно должностное лицо в каждом департаменте и конституционном органе национального правительства, которое назначается в исполнительную власть, на изначально конфиденциальные, высокоспециализированные или определяющие политику должности, из числа жителей Автономной Области в соответствии с рекомендациями Главы Регионального Правительства. Глава Автономного Правительства должен участвовать в Совете Национальной Безопасности в качестве члена по должности по всем вопросам, касающимся Автономной Области и другим вопросам, которые определяются Президентом.
67. Принадлежащие государству или контролируемые государством корпорации (ПГКК) или их филиалы в области автономии:
Если Принадлежащие государству или контролируемые государством корпорации (ПГКК) или их филиалы работают, в основном, в области автономии, Региональное Автономное Правительство должно получить представительство в Совете Директоров или в директивном органе указанных ПГКК или их филиалов согласно их уставу.
Законодательная Власть
68. Политика Национального Правительства должна состоять в том, что Региональное Автономное Правительство должно иметь одно (1) представительство в Конгрессе в качестве Отраслевого Представителя. Это в дополнение к представителям/конгрессменам, избранным от избирательных округов, расположенных в автономной области.
Судебная Власть
69. Политика Национального Правительства должна состоять в том, что хотя бы один (1) судья в Верховном суде и, по крайней мере, два (2) в Апелляционном Суде должны быть из автономной области. Для этого Глава Автономного Правительства может предоставить имена рекомендуемых им лиц в Судебный Совет и Совет Адвокатов для рассмотрения. Эта процедура не ограничивает право квалифицированных жителей Автономной Области на назначение на другие должности в судебной системе в соответствии с их качествами и квалификациями.
70. ПРФ должно добиваться назначения в качестве члена Судебного Совета и Совета Адвокатов квалифицированного специалиста, рекомендованного Главой Регионального Автономного Правительства.
71. ПРФ должен просить Верховный Суд о создании Управления для Представительства Судебного аппарата на территории автономии, и назначении в качестве его члена квалифицированного специалиста, рекомендованного Главой Регионального Автономного Правительства.
Право на пребывание в должности на государственной службе
72. Требования для назначения на правительственные должности должны применяться в Автономном Правительстве по необходимости; Комиссия Гражданской Службы должна проводить специальные экзамены по вопросам гражданской службы в регионе для дальнейшего увеличения количества лиц, имеющих право занимать должности на данной службе. В течение не более чем пяти (5) лет с момента создания Регионального Автономного Правительства, ПРФ должны обеспечить надлежащее право на пребывание в должности на государственной службе претендентам в Автономной Области, при условии владения минимальной квалификацией для должности.
В. СОЗДАНИЕ ОСОБЫХ РЕГИОНАЛЬНЫХ СИЛ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АВТОНОМНОЙ ОБЛАСТИ (Стадия 2 РЕАЛИЗАЦИИ СОГЛАШЕНИЯ ТРИПОЛИ)
Общие принципы
73. При создании нового официального Автономного Регионального Правительства должно быть создано или образовано региональное командование ФНП для новой Автономной Области, которое должно представлять собой Особые Региональные Силы Безопасности (ОРСБ), указанные в пункте 8. Статья III Соглашения Триполи.
74. Региональное Законодательное Собрание может принимать законы, регулирующие региональное командование ФНП автономной области/ОРСБ в соответствии с конституционными положениями о том, что должна быть предусмотрена одна полицейская сила в стране, которая является национальной по своим масштабам и гражданской по характеру.
75. Региональное командование ФНП автономной области/ОРСБ должно состоять из существующих подразделений ФНП на территории автономии, членов ФНОМ и других жителей области, которые в дальнейшем могут привлекаться к военной службе.
76. Полномочия и функции регионального командования ФНП автономной области/ОРСБ, которые должны осуществляться в пределах территорий, охваченных Региональным Автономным Правительством (РАП), должны быть следующими:
а. Обеспечивать соблюдение всех законов и постановлений относительно защиты жизни и имущества;
b. Поддерживать мир и порядок и принимать все необходимые меры для обеспечения общественного безопасности;
с. Расследовать и предупреждать преступления, осуществлять арест лиц, совершивших преступления, привлекать правонарушителей к ответственности и содействовать их уголовному преследованию;
d. Использовать общие полномочия для ареста, обыска и изъятия в соответствии с Конституцией и соответствующими законами;
е. Задерживать и арестовывать лицо на период, предусмотренный законом, информировать задержанное лицо обо всех его правах в соответствии с Конституцией и соблюдать права человека, и
f. Выполнять другие обязанности и осуществлять все другие функции, которые могут быть установлены законом.
77. Региональное командование ФНП автономной области/ОРСБ должно быть ответственным за установление и сохранение мира, законности и правопорядка, а также за защиту жизни, свободы и собственности в регионе согласно Конституции.
Организация Регионального Командования ФНП автономной области/ОРСБ
78. Оно должно быть граджданским по природе или характеру.
79. Должно иметь региональный характер деятельности.
80. Оно должно возглавляться Начальником Регионального Управления, в помощниках у которого должно быть два (2) Заместителя, один (1) – в сфере управления и один (1) в сфере осуществления деятельности.
81. Оно должно иметь региональные, областные и городские/муниципальное управления.
82. На областном уровне, должно быть предусмотрено областное управление, возглавляемое Главой Области.
83. На городском или муниципальном уровне, должно быть предусмотрено управление/отделение, которое должно возглавляться Начальником Полиции.
Полномочия Главы Регионального Автономного Правительства в сфере организации Регионального Командования ФНП автономной области/ОРСБ.
84. Выполнять функции Заместителя Комиссии Национальной Полиции (КОМНАЦПОЛ) в регионе и быть Председателем Комиссии Региональной Полиции (КОМРЕГПОЛ) в силу занимаемой должности.
85. Осуществлять оперативный контроль, общий надзор и дисциплинарные полномочия.
86. Принимать на работу/дислоцировать членов Регионального Командования через Регионального Директора.
87. Назначать на должность/переводить на другую должность должностных лиц и других сотрудников через Регионального Директора.
88. Рекомендовать Президенту назначения на должность Регионального Директора и его двух (2) Заместителей.
89. Обеспечивать контроль за подготовкой и реализацией комплексного регионального плана общественной безопасности.
90. Примененять административные штрафы, после надлежащего уведомления и выслушивания жалоб граждан, к персоналу Регионального Командования кроме Президентских Назначенцев.
Создание Комиссии Региональной Полиции
91. Региональное Законодательное Собрание должно создать Комиссию Региональной Полиции (КОМРЕГПОЛ) в соответствии с Конституцией.
92. КОМРЕГПОЛ должна находиться под надзором КОМНАЦПОЛ.
93. Председатель КОМРЕГПОЛ в силу занимаемой должности должен быть уполномоченным представителем КОМНАЦПОЛ.
С. ОБРАЗОВАНИЕ
Единая Система Образования
94. Региональное Автономное Правительство должно иметь образовательную систему, состоящую из существующих школ, колледжей и университетов в данной области автономии, а также других школ и учреждений, которые будут входить в будущем в расширенную область автономии, с возможным включением государственных университетов и колледжей (ГУК), которые должны быть определены позже. Отношения образовательной системы Регионального Автономного Правительства с национальной образовательной системой должны быть отношениями системы и подсистемы с акцентом на самостоятельность подсистемы. В случае присоединения ГУК к образовательной системе Регионального Автономного Правительства, автономное правительство должно признавать финансовую независимость и академическую свободу ГУК в соответствии с их уставами.
95. Образовательная система Регионального Автономного Правительства, должна, среди всего прочего, сохранять Филиппинские и Исламские идеалы и стремления, Исламские ценности и ориентиры народа Бангсаморо. Она должна развивать общие духовные, интеллектуальные, социальные, культурные, научные и физические аспекты народа Бангсаморо, чтобы сделать их благочестивыми, продуктивными, патриотическими гражданами с осознанием своих Филиппинских и Исламских ценностей, Исламского культурного наследия под эгидой законного и справедливого общества.
Структура Системы Образования
96. Начальный уровень образования должен служить основной национальной структуры образования и должен в первую очередь быть связан с обеспечением базового образования; среднее образование соответствует 4 (четырем) годам средней школы, и высшее образование составляет от одного до трех (3) лет для обучения без получения степени и от четырех (4) до восьми (8) лет для обучения для получения степени, в соответствии с существующими законами.
Программа обучения
97. Система образования Регионального Автономного Правительства утверждает основные базовые курсы для всех Филиппинских детей, а также минимально требуемый уровень обучения и направленности, утвержденный национальным правительством, включая отрасли знаний и ежедневную нагрузку. Учебные материалы и содержание программ обучения должны способствовать общности и единству в многообразии Филиппинских и Исламских ценностей.
98. Увеличение необходимого уровня обучения и количества учебных материалов должно быть прерогативой и обязанностью Автономного Правительства.
99. Минимальные требования и стандарты, установленные Департаментом Образования, Культуры и Спорта (ДОКС), Комиссией по Высшему Образованию (КВО) и Управлением технического образования и повышения квалификации, должны соблюдаться в Автономной Области.
100. В Автономной Области должны использоваться те же учебники, которые закрепелены Национальным Правительством. Разработка, формирование и переработка учебников являются обязанностями Регионального Автономного Правительства и Национального Правительства; в рамках согласованных норм, академических свобод и соответствующих правовых ограничений разработка и переработка учебников должна подчеркивать Исламские ценности и ориентацию, в дополнение к Филиппинским ценностям, которые включают христианские ценности и ценности коренного населения, современную науку и технологии, а также новейшие образовательные направления. Приняв базовую программу обучения национального правительства с учетом достижения высокого качества образования, студенты и выпускники системы образования Автономной Области должны быть полностью аккредитованны при переводе в неавтономные области.
101. Интеграция Исламских ценностей в программу обучения должна проходить постепенно после проведения исследований и анализа.
102. Изучение Исламских ценностей, также как и Филиппинских ценностей, должно быть включено в дисциплины Хорошие Манеры и Примерное Поведение на соответствующих этапах обучения, включая высшее образование, с соблюдением согласованных норм, академической свободы и правовых ограничений.
103. Мусульманская культура, нравы, обычаи и традиции, которые в основном основаны на Исламе, также как и культура, нравы, обычаи и традиции Христиан и коренных народов, должны быть сохранены в средних государственных и специальных школах в Автономной Области, учитывая, что школы закрепляют основы ценностей народа.
Управление системой образования
104. Управление, контроль и надзор за всей система образования в регионе автономии должно быть основной заботой Регионального Автономного Правительства, с соблюдением принятой политики национальных образовательных органов. Органы национального образования должны контролировать соответствие региональной образовательной системы национальной образовательной политике, стандартам и нормам в сотрудничестве с органами власти в сфере образования автономного региона. Глава образовательной системы Регионального Автономного Правительства имеет право участвовать в разработке политики и принятии решений национальных образовательных органах.
105. Региональное Автономное Правительство должно быть представлено в Совете ГУК в регионе в качестве сопредседателя или, по крайней мере, вице-сопредседателя, что определяется законом. Назначение членов Совета ГУК осуществляет Президент Филлипин.
106. Региональное Автономное Правительство несет ответственность за исполнение специальных, управленческих функций и полномочий, образовательного надзора и управления школами, а также за регулирование частных школ.
117. Организационная структура образовательной системы в автономном регионе должна соответствовать основной структуре национальной образовательной системы. Региональное Законодательное Собрание имеет право, при необходимости, добавлять специальные структуры. Оно должно соблюдать организацию годовой программы обучения, закрепленной в качестве национальной основы.
108. Программы, финансируемые из местных средств, являются ответственностью Регионального Автономного Правительства.
109. Отбор, квалификационные требования и повышение учителей и работников является ответственностью Регионального Автономного Правительства в соответствии с общими квалификационными стандартами, определенными Комиссия гражданской службы (КГС), при этом Региональное Автономное Правительство может разрабатывать региональные стандарты, которые не ниже национальных стандартов.
110. Отбор, квалификационные требования и повышение работников начального, среднего и высшего образования является ответственностью Регионального Автономного Правительства в соответствии с общими стандартами Комиссии гражданской службы (КГС) и других признанных органов.
111. Первичные дисциплинарные полномочия в отношении должностных лиц и работников Регионального Автономного Правительства принадлежат Региональному Автономному Правительству в соответствии с нормами и постановлениями Комиссии гражданской службы (КГС). Административные санкции, которые считаются надлежащими и обоснованными согласно мнению Комиссии гражданской службы, являются сферой деятельности Регионального Автономного Правительства.
Религиозное обучение
112. Религиозное обучение в государственных школах должно быть необязательным, предоставляться по письменному согласию родителя/опекуна, преподаваться органами религии, к которой принадлежит ученик, и не влечет никаких дополнительных расходов для правительства в соответствии с национальной политикой.
Язык обучения
113. Филиппинский и английский языки являются языками обучения в регионах Автономии; при этом арабский язык является дополнительным языком обучения.
114. Региональные языки могут использоваться в качестве дополнительных официальных языков в регионе, а также дополнительного языка обучения и коммуникаций.
115. Арабский язык должен быть признан в качестве языка обучения в Мадарис (Madaris -школы) и других исламских институтах.
116. Арабский язык должен преподаваться в качестве предмета на всех соответствующих уровнях обучения, в качестве обязательного предмета для мусульман и необязательного для немусульман.
Образования Мадрасах (Madrasah)
117. Действующие Мадарис (Madaris), включая Мадарис Улиа (Madaris Ulya), должны быть включены в образовательную систему Регионального Автономного Правительства, организованную на данный момент в регионе автономии.
118. Учителя Мадарис (Madaris) должны получать вознаграждение из средств Регионального Автономного Правительства, при этом они должны работать в государственных школах.
Неформальное и специальное образования
119. Региональное Автономное Правительство образовательные система должно полностью развивать потенциал человеческих ресурсов, успешно удовлетворять связанные потребности и условия окружения, а также институционализировать неформальное образование.
120. Образовательные система должна также успешно удовлетворять связанные потребности и условия времени, региональные и национальные потребности окружения посредством надлежащего использования современных технологий образования, развития, планирования, контроля, оценки, а также посредством обоснованного и своевременного сотрудничества в сфере образования с национальными и международными институтами.
121. Образовательные система Регионального Автономного Правительства должна институционализировать неформальное образование в масштабах и методологии посредством повышения литературной и математической грамотности и профессионального обучения молодежи и взрослых с целью предоставления им возможностей активного и эффективного участия в региональной и национальной жизни.
Стипендии и финансовая помощь в образовании
122. Университеты и колледжи в регионах автономии могут запрашивать и получать иностранную финансовую помощь в образовательных целях.
123. Образовательные система Регионального Автономного Правительства осуществляет регулирование путем административных договоренностей с национальными программами стипендий DECS, CHED и TESDA, как местными, так и иностранными, в том числе, предоставляемыми автономным регионом в соответствии с положениями действующих законов.
124. Региональное Автономное Правительство предоставляет финансовую помощь необеспеченным, но одаренным студентам из средств, которые выделяются национальным правительством в этих целях, и из других источников.
Средства для образования:
125. Средства для образования, представляющие долю Регионального Автономного Правительства согласно Общему Закону об Ассигнованиях, должны напрямую передаваться Автономному Правительству.
D. ЭКОНОМИЧЕСКАЯ И ФИНАНСОВАЯ СИСТЕМА, ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ
126. Региональное Автономное Правительство в регионе автономии должно учредить Региональный Совет Экономического Планирования и Развития, который возглавляется Главой Правительства региона автономии. Совет должен разрабатывать планы экономического развития и программы Автономного Правительства.
127. Признается первостепенная роль банков и других финансовых институтов для развития региона автономии.
128. Региональное Автономное Правительство имеет полномочия в регионе автономии для поддержания туризма в качестве положительного инструмента развития, при этом должны укрепляться и уважаться разнообразное культурное наследие, моральные и духовные ценности народа регионе автономии.
129. Региональное Автономное Правительство имеет полномочия в регионе автономии предоставлять налоговые льготы, в том числе, налоговые каникулы, учитывая полномочия и ресурсы региона автономии.
130. Региональное Автономное Правительство поддерживает равные возможности для всех жителей региона автономии, независимо от этнического происхождения, культуры, пола, вероисповедания и религии.
131. Принимая налоговые меры, Региональное Законодательное Собрание должно соблюдать принцип согласованности и справедливости налогообложения и не должно взимать грабительские налоги и сборы.
132. Региональное Автономное Правительство имеет полномочия в регионе автономии принять Региональный Налоговый Кодекс и Региональный Кодекс Местных Налогов, применимый ко всем местным правительственным подразделениям региона автономии.
133. Все корпорации, партнерства или коммерческие предприятия, которые напрямую занимаются коммерческой деятельностью в регионе автономии, должны платить соответствующие налоги, сборы и отчисления в провинции, городе или муниципалитете региона автономии, в рамках которого осуществляется коммерческая деятельность.
134. Все корпорации, партнерства или коммерческие предприятия, главный офис которых расположен за пределами региона автономии, но занимаются коммерческой деятельностью в пределах территориальной юрисдикции путем использования и обработки земли, водных и других природных ресурсов, должны платить налог на прибыль в соответствии с прибылью, полученной от коммерческих операций в регионе автономии, через провинцию, город или муниципалитет, в пределах которого расположены их местные филиалы. В случае, если у коммерческого предприятия нет филиала в регионе автономии, то коммерческое предприятие должно платить через город или муниципалитет, в котором осуществляется его деятельность.
135. Региональное Автономное Правительство в регионе автономии имеет право заключать внутренние кредитные соглашения, в качестве юридического лица.
136. Региональное Автономное Правительство признает ключевую роль, которые играют банки и другие финансовые институты в экономическом развитии региона автономии. С этой целью, Автономное Правительство должно:
a. поощрять учреждение банков и банковских филиалов в регионе автономии;
b. поощрять учреждение оффшорного банковского подразделения иностранных банков в регионе автономии.
137. Региональное Автономное Правительство имеет право принимать иностранные финансовые и экономические субсидии для развития и благосостояния народа в регионе.
138. Региональное Автономное Правительство имеет право издавать свои казначейские билеты, облигации, обычные векселя и другие долговые обязательства после консультации и при координации с Центральным Банков Филлипин.
139. Региональное Автономное Правительство имеет право заключать иностранные кредитные соглашения на основании национальных законов и актуальной денежно-кредитной политики.
140. В целях экономического роста, развития и благосостояния региона Автономное Правительство имеет право разрабатывать экономическую и финансовую политику, и реализовывать экономические и финансовые программы, принимая во внимание национальные законы и политику.
141. Региональное Автономное Правительство в регионе автономии должно поощрять и поддерживать создание экономических зон, промышленных центров и портов в стратегическом регионе, а также центров развития для привлечения местных и иностранных инвестиций и хозяйствующих субъектов.
142. Региональное Автономное Правительство в регионе автономии должно осуществлять, поощрять и поддерживать создание экономических зон и промышленных центров. И с целью привлечения местных и иностранных инвестиций в регион зон и за его пределами, но в регионе автономии, правительство в регионе автономии имеет право предоставлять льготы инвесторам согласно Закону об Автономных Инвестициях, который должен быть разработан Региональным Законодательным Собранием в течение одного года после его организации.
143. Резидент региона автономии имеет преференциальное право на разработку и использование природных ресурсов в регионе автономии с учетом существующих прав на разработку и использование природных ресурсов.
144. Региональное Автономное Правительство в регионе автономии должно пользовать фискальной автономией в бюджетировании своих доходов и субсидий, предоставляемых Национальным Правительством и иностранными донорами. Бюджетирование включает планирование, программирование и распределение средств.
145. Национальное Правительство должно выделять для автономии достаточную сумму средств и на период (которые должны быть определены позже) на реализацию инфраструктурных проектов, принимая во внимание план развития, одобренный Региональным Автономным Правительством, и национальную политику.
146. За исключением стратегических природных ресурсов, которые должны быть определены позже, контроль и надзор за исследованием, разработкой, развитием, использованием и охраной природных ресурсов в регионе автономии принадлежит Региональному Автономному Правительству.
147. Регулируя исследование, использование, развития, охрану природных ресурсов, включая минералы. За исключением стратегических природных ресурсов, которые должны быть определены позже, правительство в регионе автономии должно принять нормы и постановления и ввести обязательные сборы, принимая во внимание национальную политику.
148. В Центральном Банке Филлипин должно быть создано исламское банковское подразделение, персоналом которого должен состоять из квалифицированных исламских экспертов в банковской сфере, которых предлагает Губернатор Регионального Автономного Правительства. Губернатор Регионального Автономного Правительства должен предложить, по крайней мере, трех (3) квалифицированных лиц из региона автономии, из которых назначающий орган власти должен назначить Начальник Подразделения. Такой же порядок действует для заполнения остальных должностей подразделения.
149. Центральный Банк Филлипин должен иметь Региональный Офис с полным банковским обслуживанием в столице управления Автономного Правительства для удовлетворения растущих потребностей банковского сообщества в регионе автономии, который должен быть учрежден в течение одного (1) года после учреждения Автономного Правительства. Губернатор Автономного Правительства должен предоставить список правомочных кандидатов назначающему органу власти, из числа которых выбирается персонал Регионального Офиса: при этом персонал, который на данный момент занимает должности в Региональном Офисе, считается рекомендованным Губернатором Регионального Автономного Правительства.
150. Региональное Автономное Правительство должно учредить орган в регионе автономии с теми же полномочиями, которыми обладает Ведомство Филлипин по Управлению Экономическими Зонами (ВФУЭЗ) в соответствии с Законом о Специальных Экономических Зонах, 1995.
151. Все текущие годовые сборы внутренних подоходных налогов должны, в течение пяти (5) лет, должны распределяться в пользу Регионального Автономного Правительства (РАП) в Ежегодный Закон об Ассигнованиях; при этом;
a. Управление по налогам и сборам (УНС) должно и в дальнейшем взимать такие налоги, а соответствующие Округа/Должностные лица УНС должны накапливать такие сборы и передавать их РАП через одобренный депозитный банк в течение тридцати (30) дней после окончания каждого квартала текущего года;
b. Из всех таких сборов внутренних доходов пятьдесят процентов (50%) налогов, собранных согласно статье 100 (НДС на продажу товаров), 102 (НДС на продажу услуг), 112 (налог на лиц, за исключением НДС), 113 (отели, мотели и др.) и 114 (рестораны) Национального Налогового Кодекса (ННК), с учетом изменений, превышение сборов за предыдущий год должно распределяться РАП и местными правительственными подразделениями (МПП) в регионе автономии в следующем порядке:
(1) двадцать процентов (20%) должны накапливаться для города или муниципалитета, в котором собираются такие налоги,
(2) восемьдесят процентов (80%) должны накапливаться для РАП.
В любом случае, РАП должно перечислять МПП соответствующую долю в течение шестидесяти (60) дней после окончания каждого квартала текущего года.
Тем не менее, при этом провинции, города, муниципалитеты и барангаи региона автономии должны получить свою соответствующую долю Распределения Внутренних Доходов (РВД) согласно Статье 284 Кодекса о Местном самоуправлении 1991.
При этом, пятилетний период, предусмотренный настоящим документом выше, может быть продлен по взаимному согласованию национального и Регионального Автономного Правительства.
E. ШАРИА И СУДЕБНАЯ СИСТЕМА
152. Региональное Законодательное Собрание региона автономии должно учредить суды Шариа в соответствии с действующими законами.
F. ПОЛНЫЙ ОБЪЕМ ДОГОВОРЕННОСТЕЙ
153. Настоящее Мирное Соглашение, которое является полным выполнением Соглашения Триполи 1976, представляет собой полный объем договоренностей, обязанностей заверений между ПРФ и ФНОМ по всем вопросам, которые являются предметом настоящего документа. Настоящее Соглашение заменяет собой и изменяет все соглашения, договоренности, обязательства, документы и коммуникации, которые не упоминаются или не воплощены в настоящем Соглашении или условия и положения которых противоречат настоящему документу. Любой конфликт при толковании настоящего Соглашения должен разрешаться на основании Конституции Филлипин и действующими законами.
G. ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ
154. Настоящее Соглашение вступает в силу немедленно после подписания сторонам, если иное не предусмотрено настоящим документом.
Подписано в Городе Манила 2 сентября 1996.
Для ПРФ: Для ФНОМ:
Х.E. ПОСОЛ МАНУЄЛЬ Т.ЙАН Х.E. ПРОФ. НУР МИСУАРИ
Председатель Комитета по вопросам мира ПРФ Председатель Комитета по вопросам мира ФНОМ
При участии Министерского Комитета Шести при ОИК и Генерального Секретаря ОИК.
Х.E. М-р АЛИ АЛАТАС Х.E. Д-р ХАМИД АЛЬ-ГАБИД
Министр Иностранных Дел Генеральный Секретарь ОИК
Республики Индонезия
Председатель Министерский Комитет Шести при ОИК