Мирный трактат между Австрией, Венгрией, Францией и Италией, 1809 г.

1809 Октября 14.
Мирный трактат, заключенный между Его Величеством Императором Австрийским, Королем Венгерским и Богемским и Его Величеством Императором Французов, Королем Итальянским, подписанный в Вене.
Его Величество Император Французов, Король Итальянский, Покровитель Рейнской Конфедерации, Медиатор Швейцарской Конфедерации и Его Величество Император Австрийский, Король Венгерский и Богемский оба одушевленные желанием положить предел войне, вспыхнувшей между ними, решили приступить без промедления к заключению окончательного мирного трактата, для чего и назначили своими уполномоченными, а именно: Его Величество Император Французский, Король Итальянский, Покровитель Рейнской Конфедерации – господина Иоанна Батиста Номпер графа де Шампаньи, герцога де Кадор, кавалера большого Орла Почетного Легиона, командора ордена Железной Короны, кавалера ордена Св. Андрея Русского, великого сановника ордена Обеих Сицилий, больших крестов орденов Черного и Красного Прусских Орлов, ордена Св. Иосифа Вюрцбургского, Верности Баденского, ордена Гессен-Дармштадтского, его министра иностранных дел;
И Его Величество Император Австрийский, Король Венгерский и Богемский — князя Иоанна Лихтенштейн, кавалера ордена Золотого Руна, большого Креста Ордена Марии Терезии, камергера, маршала армий Его Величества Императора Австрийского, владетеля гусарского полка для личной службы.
Вышеозначенные лица, обменявшись своими полномочиями, согласились на следующих статьях:
1. Считая со для размена ратификаций настоящего мирного трактата между Его Величеством Императором Французским, Королем Итальянским, Покровителем Рейнской Конфедерации и Его Величеством Императором Австрийским, Королем Венгерским и Богемским, их Наследниками и преемниками, их правительствами на вечные времена будут мир и дружба.
2. Настоящий мир распространяется также на Его Величество Короля Голландского, Его Величество Короля Неаполитанского, Его Величество Короля Баварского, Его Величество Короля Вюртембергского, Его Величество Короля Саксонского, Его Величество Короля Вестфальского, Его Величество Князя Примасса, на Их Королевские Величества Великого Герцога Баденского, Великого Герцога Бергенского, Великого Герцога Гессен-Дармштадского и Великого Герцога Вюрцбургского и всех князей и членов Рейнской Конфедерации, союзников в настоящей войне Его Величества Императора Французов, Короля Итальянского, Покровителя Рейнской Конфедерации.
3. Его Величество Император Австрийский, Король Венгерский и Богемский отказывается как за себя, так и за наследников и последующих преемников от нижепоименованных княжеств, владельческих земель и областей, также и от всякого титула который мог бы истекать из обладания ими, и от поместий, находящихся под их владычеством или же принадлежащих им лично по особым правам, связанным с этими землями.
1) Он уступает и передает Его Величеству Императору Французов для включения в Рейнскую Конфедерацию и в распоряжение и пользование владетелей Рейнской Конфедерации:
Земли Зальцбург и Берхтолсгаден, часть Верхней Австрии, лежащую за линией, идущей от Дуная около деревни Штрасс и охвачивающей Вейссенкирх, Видерсдорф, Михельбах, Груит Мюкенхофен, Хельст, Иединг; оттуда дорога до Шванштадт, города Шванштадт на Аллере и далее вверх по течению этой реки и озера того же имени, до точки, где это озеро соприкасается с границей Зальцбурга.
Его Величество Император Австрийский сохранит владение лишь теми лесами, которые принадлежат Зальцкаммергуту входят в состав земли Мондеской и право вывоза этого леса, по без всякого права осуществлять верховную власть на этой земле.
2) Он уступает также Его Величеству Императору Французов, Королю Итальянскому, графство Горицу, землю Монтефальконскую, область и город Триест, Крайну с ее землями Триестскому заливу, округ Виллахский в Каринтии и все земли по правую сторону Савы, начиная с того места, откуда эта река выходит из Крайны и, следуя по ней, до границы Боснии, а именно: часть провинциальной Хорватии, 6 округов Военной Границы Фиуме и Венгерские приморские земли, Истрию Австрийскую или округ Кастуа, острова, принадлежащие уступленным землям и все прочие земли, под каким бы то ни было названием, по правую сторону Савы, причем русло этой реки служит границею обоим Государствам.
Наконец Разумский округ, заключенный в земле Граубюнденской.
3) Он уступает и передает Его Величеству Королю Саксонскому земли принадлежащие Богемии и находящиеся среди земель Саксонского Королевства, а именно: приходы и деревни Гюнтерсдорф, Таубентранке, Герлахшейм, Ленкерсдорф, Ширгисвальде, Винкель и проч.
4) Он уступает и передает Его Величеству Королю Саксонскому для присоединения к Герцогству Варшавскому всю западпую или Новою Галицию, округ около Кракова на правом берегу Вислы, размеры которого будут указаны ниже, и округ Замостский в восточной Галиции.
Округ около Кракова на правом берегу Вислы, перед Подгорже, будет повсюду иметь радиусом расстояние Подгорже до Величин; граничная черта пройдет через Величку и упрется на западе в Скавину, а на востоке в ручей, который впадает в Вислу в Брэджи.
Величка и все земли с соляными копями будут в общем владении Императора Австрийского и Короля Саксонского; правосудие там будет отправляемо от имени муниципальных властей. Войска там будут только для полицейской цели и в равном количестве от обеих наций. Австрийские соли из Велички могут быть перевозимы по Висле через Герцогство Варшавское безо всякой пошлины. Злаки из Австрийской Галиции могут быть вывозимы по Висле.
Его Величество Император Австрийский и Его Величество Король Саксонский могут установить границу так чтобы Сакю от того места, где он подходит к Заморскому округу до его слияния с Вислой служил границей между обоими государствами.
5) Он уступает и передает Его Величеству Русскому Императору в самой восточной части бывшей Галиции область с четырьмястами тысячами жителей, в которую город Броды не могут быть включены. Эта область будет определена по любовному соглашению комиссарами обеих Империй.
4. В виду упразднения Тевтонского Ордена во владениях Рейнской Конфедерации, Его Величество Император Австрийский от имени Его Величества Эрцгерцога Антона отказывается от гросмейстерства этого Ордена в этих владениях, признает распоряжения, сделанные относительно имуществ ордена, находящихся вне пределов Австрии. Служащим в ордене будут пожалованы пенсии.
5. Судьбу уступленных провинций разделяют только долги, обеспеченные залогом сих земель, которые сделаны с одобрения правительством сих земель или же вызваны расходами по управлению ими.
6. Провинции, возвращенные Его Величеству Императору Австрийскому, будут управляемы на его счет Австрийскими властями, считая со дня обмена ратификаций настоящего трактата, а Государственные имущества, где бы они ни находились, считая с наступающего 1-го Ноября. Само собою разумеется, что французская армия возьмет на месте для своего продовольствия и для содержания госпиталей то, чем не смогут снабдить ее склады, также и все необходимое для эвакуации больных и складов. Высокие договаривающиеся стороны условятся относительно всех военных контрибуций, наложенных до этого на Австрийские провинции, занятые армиями французов и их союзниками. Следствием какового соглашения явится полное прекращение вышеупомянутых контрибуций, считая со дня обмена ратификаций.
7. Его Величество Император Французов, Король Итальянский обязуется не чинить никаких препятствий касательно ввоза и вывоза товаров из Австрии через порт Фиуме, за исключением лишь товаров английских или исходящих из английской торговли. Транзитные пошлины для вывозимых и ввозимых подобным образом товаров будут ниже, чем для всех остальных наций кроме Итальянской. Вопрос о том возможно ли предоставить Австрийской торговле какие-либо преимущества в других портах, уступленных по сему трактату, будет подвергнут обсуждению.
8. Грамоты на Государственные имущества, архивы, планы и карты уступленных земель, городов и крепостей будут переданы в течение 3 месяцев после обмена ратификаций.
9. Его Величество Император Австрийский, Король Венгерский и Богемский обязуется уплатить годовые проценты и недоимки с капиталов, данных в Займы как правительству, так и государству, банку, лотерее и другим общественным учреждениям, подданными, обществами и корпорациями Франции, Королевства Италии и Великого Герцогства Бергского.
Будут приняты меры также для уплаты причитающегося установлению имени Св. Терезии, а ныне Наполеона, в Милане.
10. Его Величество Император Французов обязуется объявить полное помилование жителям Тироля и Форальберга, принимавшим участие в восстании. Они будут изъяты от преследовании как лично, так и в отношении имущественном. Их личность и собственность не смогут быть преследуемы.
Его Величество Император Австрийский равным образом, обязуется даровать полное помилование тем из жителей земель, которые в Галиции вновь возвращаются в его владение, как военным так и гражданским должностным лицам как общественным, так и частным, которые принимали участие в наборе войск и в организации судилищ и управлений или в каких либо иных актах во время войны; означенные жители будут изъяты от преследований как лично, так и в отношении имущественном.
В течение шести лет они будут свободны располагать своей собственностью, в чем бы она не состояла, продавать свои земли, даже те, которые признаны неотчуждаемыми каковы фидеикомиссные и майораты, покинуть страну и вывезти приобретенное от продажи или операций, как в виде наличных денег, так ж в виде иных фондов, не оплачивая при вывозе никаких сборов и без всякого затруднения и препятствия.
То же право предоставляется жителям и собственникам уступленных по настоящему трактату земель и на тот же срок.
Жителям Герцогства Варшавского, имеющим собственность в Австрийской Галиции, как общественным должностным лицам, так и частным разрешается безвозмездно и беспрепятственно получать оттуда свои доходы.
11. В течение шести недель следующих за обменом ратификаций настоящего трактата, будут поставлены столбы для обозначения Краковского округа на правом берегу Вислы. Для этой цели будут назначены Австрийские, Французские и Саксонские комиссары.
Равным образом, в этот же срок будут поставлены столбы на границы Верхней Австрии, Зальцбурга и Виллах и Крайны по р. Саву. Принадлежность островов тому или другому государству будет определена по руслу Савы. Для этой цели будут назначены Французские и Австрийские комиссары.
12. Немедленно будет заключена военная конвенция для установления сроков эвакуации провинций, возвращенных Его Величеству Императору Австрийскому. Выше упомянутая конвенция будет рассчитана таким образом, чтобы французские войска и войска их союзников были выведены из Моравии в двухнедельный срок; из Венгрии части Галиции, оставшейся за Австрией, из города Вены и его окрестностей в месячный срок; из остальных провинций и областей, не уступленных по настоящему трактату, в течении двух с половиной месяцев и, если возможно, раньше, считая со дня обмена ратификаций.
В той же самой конвенции будет установлено все касающееся эвакуации госпиталей и складов Французской армии и вступления австрийских войск на земли, оставленные французскими войсками и войсками их союзников, а также и относительно эвакуации части Хорватии, уступленной Его Величеству Императору Французскому по настоящему трактату.
13. Военнопленные, взятые Францией и ее союзниками у Австрии и Австрией у Франции и ее союзников, которые еще не были возвращены будут возвращены в сорокодневный срок, считая со дня обмена ратификацией настоящего трактата.
14. Его Величество Император Французов, Король Итальянский, Покровитель Рейнской Конфедерации гарантирует целость владений Его Величества Императора Австрийского, Короля Венгерского и Богемского в том виде, в котором они по настоящему определяются трактату.
15. Его Величество Император Австрийский признает все перемены происшедшие или могущие произойти в Испании, Португалии и Италии.
16. Его Величество Император Австрийский желая содействовать восстановлению, мира на море присоединяется к запретительной системе, принятой Францией и Россией относительно Англии в настоящую морскую войну. Его Императорское Величество прекращает всякие сношения с Великобританией и займет по отношению к Английскому правительству то положение, в котором оно находилось до войны.
17. Его Величество Император Французов, Король Итальянский и Его Величество Император Австрийский, Король Венгерский и Богемский взаимно сохранят тот же церемониал относительно ранга и других этикетов, который соблюдался до настоящей войны.
18. Ратификации настоящего трактата будут обменены в течение шести дней, а если возможно, и раньше того.
Составлен и подписан в Вене 14 Октября 1809 г.
Подпись: И.Б. Номнер де Шампаиьи.
Подпись: Иоанн Князь Лихтенштейн.
Ж. Де Мартенс. Добавление к собранию важнейших трактатов Т. V стр. 210.
(Moniteur Universel 1809. № 302, стр. 1197).
(Moniteur Westphalien 1809, № 132, фр. и нем.).