Закон Австрии о нацменьшинствах

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН АВСТРИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОТ 7 ИЮЛЯ 1976 Г. О ПРАВОВОМ ПОЛОЖЕНИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ (ЗАКОН О НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВАХ)
РАЗДЕЛ I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
§ 1. 1. Национальные меньшинства в Австрии и принадлежащие к ним граждане пользуются охраной закона; существование национальных меньшинств и целостность их состава гарантируются. Их язык и народность должны быть уважаемы.

  1. Национальными меньшинствами в соответствии с настоящим Федеральным законом являются проживающие в отдельных частях территории Федерации и происходящие из этих мест группы австрийских граждан, для которых родным языком является не немецкий язык и которые составляют отдельную народность.
  2. Признание принадлежности к национальному меньшинству свободно. По отношению к любому представителю национального меньшинства осуществление или неосуществление принадлежащих ему как таковому прав не может расцениваться как недостаток. Никто не обязан доказывать свою принадлежность к какому-либо национальному меньшинству.
    § 2. 1. Постановлениями Федерального правительства по согласованию с Главным комитетом Национального совета после заслушивания соответствующего правительства земли должны быть определены:
    1) национальные меньшинства, для которых создается Совет национального меньшинства, а также число входящих в него членов;
    2) части территории, где топографические обозначения должны приводиться на двух языках в связи с относительно большим числом (четверть) проживающих там представителей национального меньшинства;
    3) учреждения и ведомства, в которых наряду с использованием немецкого языка в качестве официального допускается использование языка национального меньшинства, при условии, однако, что право использования этого языка может быть ограничено предоставлением такого права определенным лицам или использованием этого языка при определенных обстоятельствах.
  3. При издании предусмотренных абз. 1 постановлений, а также при исполнении предписаний раздела III настоящего Федерального закона должны учитываться существующие международно-правовые обязательства. Кроме того, необходимо принимать во внимание численность национального меньшинства, размещение входящих в него граждан на территории Федерации, их численное соотношение с другими австрийскими гражданами на определенной части территории, а также их специфические потребности и интересы, связанные с существованием национальных меньшинств и обеспечением целостности их состава. При этом следует исходить из результатов официального статистического учета.

РАЗДЕЛ II. СОВЕТЫ НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ
§ 3. 1. Для консультирования Федерального правительства и федеральных министров по делам национальных меньшинств при Ведомстве Федерального канцлера создаются Советы национальных меньшинств. Они должны охранять и представлять культурные, социальные и экономические интересы национальных меньшинств, и их мнение должно быть заслушано при условии установления определенного времени для его подготовки перед принятием правовых предписаний и общих планов, в частности в отношении той области развития, которая затрагивает интересы национальных меньшинств. Советы национальных меньшинств могут также вносить предложения, направленные на улучшение положения национальных меньшинств и принадлежащих к ним граждан.
3) Советы национальных меньшинств осуществляют также консультирование правительств земель, если последние обращаются к ним с этой целью.
4) Число членов каждого Совета национального меньшинства определяется с учетом числа лиц, относящихся к национальному меньшинству, чтобы при этом по возможности были равно представлены разные политические взгляды и мировоззрения, существующие внутри данного национального меньшинства.
§ 4. 1. Члены Советов национальных меньшинств назначаются Федеральным правительством сроком на четыре года после предварительного заслушивания соответствующих правительств земель. Федеральное правительство должно при этом обращать внимание на то, чтобы были соответственно представлены существующие внутри данного национального меньшинства основные политические взгляды и мировоззрения. Объединения, указанные в абз. 2, п. 2, должны быть выслушаны при назначении членов Советов национальных меньшинств, и они могут обращаться в Конституционный суд с жалобами на противоправность такого назначения.

  1. Членами Совета национального меньшинства могут быть назначены только такие лица, в отношении которых можно рассчитывать, что они будут руководствоваться интересами национального меньшинства и целями настоящего Федерального закона, которые обладают правом быть избранными в Национальный совет и которые:
    1) являются членами какого-либо общего представительного органа, были избраны в связи с их принадлежностью к определенному национальному меньшинству или относятся к этому национальному меньшинству,
    2) выдвинуты объединением, представляющим в соответствии с целями, для которых оно создано, интересы национального меньшинства, и являющимся по отношению к существующему национальному меньшинству репрезентативным,
    3) выдвинуты в качестве представителей национального меньшинства церковью или религиозной общиной.
  2. Состав Совета национального меньшинства должен быть таким, чтобы половина его членов принадлежала к указанному в абз. 2, п. 2, кругу лиц.
  3. Член Совета национального меньшинства исполняет свои обязанности на общественных началах; члены Совета имеют право требовать возмещения расходов на проезд в размере, предусмотренном для федеральных служащих, получающих возмещение в соответствии с 5-й ступенью оплаты расходов на проезд, и имеют право на определенную оплату участия в заседаниях за каждый день участия в заседаниях Совета национального меньшинства, размер которой определяется постановлением Федерального канцлера.
  4. Каждая партия, представленная в Главном комитете Национального совета, вправе направлять представителя в Советы национальных меньшинств. Указанный представитель принимает участие в совещании, но не принимает участия в голосовании.
    § 5. 1. Каждый Совет национального меньшинства избирает из круга своих членов, назначенных в соответствии с § 4, абз. 2, п. 2, председателя и заместителя председателя. С этой целью Федеральный канцлер созывает Совет для конституирования в течение четырех недель после назначения его членов.
  5. Каждый Совет национального меньшинства составляет регламент своей деятельности, который утверждается Федеральным канцлером. Совет национального меньшинства принимает решения простым большинством голосов в присутствии не менее двух третей своих членов. При равенстве голосов решение принимает председатель.
  6. Совет национального меньшинства созывается председателем по требованию Федерального правительства, федерального министра, правительства земли или одной пятой своих членов с таким расчетом, чтобы он мог собраться в течение 14 дней после поступления такого требования.
    § 6. 1. Если член Совета национального меньшинства не явился три раза подряд по приглашениям на заседание без достаточных, исключающих его вину оснований или если отпали предпосылки, необходимые для его назначения, Совет национального меньшинства после того, как он предоставил такому члену возможность высказаться, констатирует этот факт в соответствующем решении и сообщает о нем Федеральному канцлеру. Федеральный канцлер принимает решение об утрате членства в Совете национального меньшинства.
  7. Если член Совета национального меньшинства выбывает досрочно, на его место на оставшийся срок исполнения обязанностей назначается новый член. При этом следует учитывать положения § 4.
    § 7. Для обсуждения вопросов, которые касаются нескольких национальных меньшинств, соответствующие Советы национальных меньшинств по приглашению Федерального канцлера могут собраться на совместное заседание. Федеральный канцлер должен созвать такое заседание в течение двух недель, если этого требует один из Советов национальных меньшинств. В остальном на проведение таких заседаний соответственно распространяются положения § 5 с учетом того, что председательствуют поочередно председатели заинтересованных Советов национальных меньшинств.
    РАЗДЕЛ III. ПОМОЩЬ НАЦИОНАЛЬНЫМ МЕНЬШИНСТВАМ
    § 8. 1. Федерация обязана – не в ущерб мероприятиям по общему развитию – оказывать содействие при осуществлении мероприятий и планов, которые направлены на поддержание существования и целостности состава национальных меньшинств, их сохранение как народности, а также сохранение их особенностей и обеспечение прав.
  8. Федеральный министр финансов должен с учетом состояния федерального бюджета и целей, указанных в абз. 1, предусматривать в представляемом Федеральному правительству проекте ежегодного бюджета Федерации определенную сумму для оказания помощи, причем отдельно для средств, предусмотренных § 9, абз. 1, и для средств, предусмотренных § 9, абз. 5.
    § 9. 1. Помощь может заключаться:
    1) в предоставлении денежных средств;
    2) в иных видах помощи, способствующих обучению и обслуживанию представителей национальных меньшинств, если это соответствует целям, указанным в § 8, абз. 1;
    3) в поддержке, оказываемой мероприятиям, предлагаемым Советом национального меньшинства, с учетом целей, указанных в § 8, абз. 1.
  9. Средства, предусмотренные абз. 1, п. 1, предоставляются объединениям, благотворительным и иным фондам (организациям национальных меньшинств), которые по своим целям служат поддержанию существования национального меньшинства, его сохранению как отличной от других народностей, а также сохранению его особенностей и обеспечению прав, для осуществления планов, которые могут служить достижению этих целей.
  10. К организациям национальных меньшинств приравниваются при применении положения абз. 2 церкви и религиозные общины, а также их учреждения.
  11. Поддержка, указанная в абз. 1, может предоставляться организациям национальных меньшинств также и для выполнения собственных задач этих организаций.
  12. Поддержка, указанная в абз. 1, может предоставляться также территориальным единицам для проведения мероприятий, необходимых в связи с исполнением положений разделов IV и V, и может превышать собственные материальные возможности соответствующей территориальной единицы.
  13. Федерация обязана на условиях взаимности ставить в известность территориальные единицы, от которых можно ожидать содействия в реализации таких планов мероприятий, которые Федерация намеревается осуществить по оказанию помощи, предусмотренной настоящим Федеральным законом.
  14. Федеральное правительство должно ежегодно информировать Национальный совет о мероприятиях, проведенных на основании положений настоящего раздела.
    § 10. 1. Компетентный Совет национального меньшинства должен не позднее 1 мая каждого года представлять Федеральному правительству план мероприятий по оказанию помощи, которые он желает осуществить в следующем календарном году, включая смету связанных с этим финансовых затрат.
  15. Компетентный Совет национального меньшинства должен с учетом составленного в соответствии с абз. 1 плана представлять Федеральному канцлеру не позднее 15 марта каждого года предложения по использованию средств на оказание помощи, предусмотренных на текущий календарный год в Федеральном законе о финансах.
    § 11. 1. До предоставления помощи организация национального меньшинства должна на основе договора с Федерацией принять на себя обязательство обеспечить органам Федерации возможность в целях контроля за целевым использованием предоставленных средств осуществлять проверку реализации планов посредством ознакомления с книгами и документами, а также осмотра на месте, и давать органам Федерации необходимые сведения. Организация национального меньшинства принимает на себя обязательство в случае, если средства, предоставленные на оказание помощи, используются не в соответствии с целями, для которых они предназначались, вернуть их Федерации, причем с суммы, подлежащей возврату, взимаются проценты за время, прошедшее от момента получения этой суммы до момента возврата, в размере 3 % сверх обычно начисляемой за год процентной ставки.
  16. Организация национального меньшинства до предоставления помощи должна на основе договора с Федерацией принять на себя обязательство информировать ее в установленные по согласованию сроки об осуществлении планов с приложением финансовых документов. Из этой информации должно быть ясно, как используются средства, предоставленные Федерацией, а из финансовых документов должно быть видно распределение поступлений и расходов. Такая информация доводится до сведения компетентного Совета национального меньшинства.
    РАЗДЕЛ IV. ТОПОГРАФИЧЕСКИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
    § 12. 1. В пределах отдельных частей территории, указанных в § 2, абз. 1, п. 2, обозначения и надписи топографического характера, которые устанавливаются территориальными единицами или иными субъектами и учреждениями публичного права, выполняются на немецком языке и на языке соответствующего национального меньшинства. Эта обязанность не действует в отношении обозначения местностей, расположенных за пределами таких частей территории.
  17. В постановлении, предусмотренном § 2, абз. 1, п. 2, должны быть указаны местности, в которых обязательно выполнение обозначений на двух языках, а также установлены топографические обозначения на языке соответствующего национального меньшинства, которые должны приводиться наряду с обозначением на немецком языке. При этом следует учитывать местные обычаи и результаты научных исследований.
  18. Топографические обозначения, существующие только на языке национального меньшинства, используются территориальными единицами без изменений.
    РАЗДЕЛ V. ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК
    § 13. Представители указанных в § 2, абз. 1, п. 3, учреждений и ведомств должны гарантировать, что в общении с этими учреждениями и ведомствами, в соответствии с положениями настоящего раздела, может быть использован язык национального меньшинства.
  19. В общении с учреждением или ведомством, указанном в абз. 1, может быть использован язык национального меньшинства, если его использование в соответствии с постановлением, предусмотренным § 2, абз. 1, допускается в данном учреждении или ведомстве. Никто не вправе, однако, не подчиниться совершенному на месте официальному действию или отвергнуть официальное действие одного из органов такого учреждения или ведомства, осуществляющего в силу возложенных на него обязанностей свои цели, только потому, что это официальное действие совершено не на языке национального меньшинства.
  20. Должностные лица иных, кроме указанных в абз. 1, учреждений и ведомств должны, если они владеют языком национального меньшинства, пользоваться в устном общении языком национального меньшинства, если это облегчает общение с гражданами.
  21. Допускается дополнительное использование языка национального меньшинства для общих публичных объявлений в тех общинах, в которых язык национального меньшинства предусмотрен как официальный.
  22. Нормы относительно использования языка национального меньшинства в качестве официального языка не распространяются на внутрислужебные отношения в учреждениях и ведомствах.
    § 14. 1. Письменные или устные заявления, которые предназначены для занесения в протокол и, в соответствии с положениями настоящего Федерального закона, могут быть сделаны на языке национального меньшинства, должны быть немедленно переведены или отданы для перевода учреждением или ведомством, в котором они, согласно его компетенции, сделаны, если это не представляется явно излишним. Если такие заявления подлежат вручению, то должна быть приложена копия перевода на немецкий язык.
  23. Если учреждение или ведомство вследствие своей некомпетентности направляет заявление, сделанное на языке национального меньшинства, иному учреждению или ведомству, в котором этот язык не допущен как официальный, то использование этого языка расценивается как отступление от формы. Поскольку действующие в отношении данного производства положения не предусматривают иного, такие заявления подлежат возвращению для устранения недостатков в течение устанавливаемого для этого срока. Если заявление вместе с переводом в течение этого срока подается опять, оно считается переданным учреждению в день первого поступления.
  24. Если стороне в процессе (участнику) или иным частным лицам (свидетелям, экспертам и др.) предписано использование официальных бланков, этим лицам по их требованию вручается бланк в переводе на язык национального меньшинства. Необходимые сведения вносятся, однако, в официальный бланк, при этом может быть использован язык национального меньшинства, если этому не препятствуют международно-правовые обязательства.
    § 15. 1. Если лицо намеревается во время заседания или устного разбирательства дела использовать язык национального меньшинства, то оно после вручения приглашения должно незамедлительно сделать сообщение об этом учреждению или ведомству. Дополнительные расходы, возникшие вследствие неисполнения этой обязанности, могут быть возложены на виновного. Обязанность сделать такое сообщение отпадает в производстве, которое проводится на основании заявления, составленного на языке национального меньшинства. Сообщение, если оно не будет отозвано, действует в отношении всего дальнейшего производства.
  25. Если лицо пользуется в ходе производства языком национального меньшинства, то по заявлению стороны (участника), поскольку производство касается этого заявителя, разбирательство проводится как на этом языке, так и на немецком. Это положение распространяется также на устное оглашение решений.
  26. Если представляющие орган лица не владеют языком национального меньшинства, должен быть привлечен переводчик.
  27. Устные разбирательства (заседания), проводимые органом, представители которого владеют языком национального меньшинства, если при этом принимают участие только лица, проявляющие готовность пользоваться языком национального меньшинства, могут проводиться, в отступление от положений абз. 2, только на языке национального меньшинства. Это положение распространяется также на устное оглашение решений, которые, однако, должны быть зафиксированы и на немецком языке.
  28. Если в случаях, предусмотренных абз. 1-4, ведется протокол, то он составляется как на немецком языке, так и на языке национального меньшинства. Если лицо, ведущее протокол, не владеет языком национального меньшинства, учреждение или ведомство должно незамедлительно изготовить копию протокола на языке национального меньшинства.
    § 16. Решения и распоряжения (включая приглашения), которые подлежат вручению и касаются заявлений, поданных на языке национального меньшинства, или производства, которое уже было проведено на языке национального меньшинства, излагаются на этом языке и на немецком.
    § 17. 1. Если вопреки положениям настоящего Федерального закона и при условии, что положения абз. 2 и 3 не содержат иного, не используется немецкий язык либо язык национального меньшинства, а также если использование языка национального меньшинства не разрешается, то считается, что на соответствующем этапе производства допущено нарушение права на заслушивание в законном порядке по отношению к стороне, которой в результате нарушения причинен ущерб.
  29. Если при рассмотрении судом уголовного дела в нарушение положений § 15 главное разбирательство не проводилось одновременно и на языке национального меньшинства, это является основанием для признания недействительности производства в соответствии с § 281, абз. 1 и 3, Уголовно-процессуального кодекса 1975 г. Признание недействительности производства по этому основанию не может быть обращено во вред тому, кто обратился с заявлением, предусмотренным § 15, абз. 2, но может быть обращено в его пользу, независимо от того, могло ли повлиять отступление от формы на решение по существу (§ 281, абз. 3, Уголовно-процессуального кодекса 1975 г.).
  30. Нарушение положений § 15 настоящего Федерального закона является основанием недействительности, предусмотренным в § 68, абз. 4, п. «г», Закона об общем административном производстве 1950 г.
    § 18. Книги для официальных записей и книги записи актов гражданского состояния ведутся на немецком языке.
    § 19. 1. Записи в поземельной книге, произведенные на языке национального меньшинства, действительны как таковые только в том случае, если они содержат сделанное на немецком языке обозначение того, что внесено в поземельную книгу, обозначение недвижимости или права, которого касается запись, а также вида записи. Если указанные данные отсутствуют, то записью в поземельной книге можно считать только то, что переведено на немецкий язык.
  31. Если документы, на основании которых должна быть сделана запись, выполнены на языке национального меньшинства, суд должен немедленно изготовить их перевод или распорядиться о его изготовлении; § 89 Закона о поземельных книгах 1955 г. не подлежит применению.
  32. Копии записей в поземельной книге и выписки из поземельной книги выдаются при наличии требования об этом в виде перевода на язык национального меньшинства и официально удостоверяются на этом языке.
  33. Положения абз. 1-3 соответственно применяются при сдаче документов на хранение.
    § 20. 1. Если составленный в Австрии документ, на основании которого должна быть сделана запись в книгу актов гражданского состояния, выполнен на языке национального меньшинства, орган записи актов гражданского состояния должен немедленно изготовить перевод или распорядиться о его изготовлении.
  34. Выписки из книги записи актов гражданского состояния и иные документы, выдаваемые органом записи актов гражданского состояния, предоставляются в переводе на язык национального меньшинства при наличии требования об этом.
    § 21. Если нотариусы выступают в качестве судебных уполномоченных по поручению суда, в котором допускается использование языка национального меньшинства, то соответственно применяются вышеизложенные положения настоящего раздела.
    § 22. 1. Расходы и пошлины, связанные с переводами, которые учреждения или ведомства в соответствии с настоящим Федеральным законом выполняют сами или поручают выполнить, относятся на их счет. При определении общей суммы расходов согласно § 381, абз. 1, п. 1, Уголовно-процессуального кодекса 1975 г. учитываются расходы, связанные с привлечением переводчика в соответствии с настоящим Федеральным законом.
  35. (Конституционное положение). Если производство велось одновременно и на языке национального меньшинства, то при определении расходов, которые возмещаются органам территориальной единицы и которые исчисляются в соответствии с затратой времени или с учетом затрат времени, следует исходить из двух третей фактически затраченного времени (продолжительности производства).
  36. Если документ непосредственно на основании настоящего Федерального закона составляется на двух официальных языках, то гербовый сбор взимается только с одного текста.
  37. Когда сторона (участник) судебного производства представлена адвокатом, защитником по уголовным делам или нотариусом, гонорар такому адвокату, защитнику или нотариусу за участие в одной трети разбирательства (судебного заседания), если оно велось одновременно и на языке национального меньшинства, выплачивает Федерация. Требование о выплате такой части гонорара при отсутствии иных требований заявляется до окончания разбирательства (судебного заседания) посредством подачи списка расходов. Судья должен незамедлительно определить размер гонорара и дать распоряжение бухгалтеру выплатить эту сумму адвокату, защитнику или нотариусу. Эти дополнительные затраты на гонорар должны определяться таким же образом, как и в случаях, когда противная сторона обязана по закону возместить эти расходы лицу, имеющему право на это.
    РАЗДЕЛ VI. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    § 23. Служащим Федерации, работающим в учреждении или ведомстве, указанном в § 2, абз. 1, п. 3, владеющим языком национального меньшинства, использование которого допускается в этих учреждениях, и использующим его во исполнение положений настоящего Федерального закона, надбавка полагается в соответствии с предписаниями о порядке оплаты.
    § 24. 1. Настоящий Федеральный закон вступает в силу с 1 февраля 1977 г.
  38. Для того чтобы постановления во исполнение настоящего Федерального закона могли быть опубликованы к сроку, указанному в абз. 1, необходимые мероприятия, включая предусмотренное настоящим Федеральным законом получение согласия Главного комитета Национального совета, могут быть осуществлены до наступления этого срока. Указанные постановления могут, однако, быть опубликованы и введены в действие не ранее срока, указанного в абз. 1.
  39. Федеральный закон от 6 июля 1972 г., содержащий положения об установлении топографических обозначений и наименований на двух языках на относящихся к Каринтии территории со славянским или смешанным населением, утрачивает силу.
  40. Действующие в настоящее время предписания о порядке использования в учреждениях и ведомствах языка того или иного национального меньшинства, включая Федеральный закон от 19 марта 1959 г., касающиеся исполнения положения ст. 7, § 3, Государственного договора относительно официального языка в судах, утрачивают силу в тот момент и в той степени, в какой они заменяются постановлениями, указанными в § 2, абз. 1, п. 3, в совокупности с разделом V.
    § 25. Исполнение настоящего Федерального закона возлагается на Федеральное правительство и федеральных министров в пределах их компетенции.
    Bundesgesetzblatt für
    die Repnblik Ŏsterreich, 1976, № 396, 575