Закон Великобритании об авторском праве

ЗАКОН ВЕЛИКОБРИТАНИИ 1988 ГОДА
ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ
ЧАСТЬ I. АВТОРСКОЕ ПРАВО
ГЛАВА I. ДЕЙСТВИЕ, СОБСТВЕННОСТЬ И СРОК ДЕЙСТВИЯ АВТОРСКОГО ПРАВА
Введение
1 Авторское право и произведения, охраняемые авторским правом
(1) Авторское право представляет собой право собственности, существующее в соответствии с настоящей Частью в отношении следующих наименований произведений:
(а) оригинальные литературные, драматические, музыкальные или художественные произведения,
(b) звуковые записи, фильмы, теле- и радиопередачи или кабельные программы,
(c) типографское оформление опубликованных изданий.
(2) В настоящей Части термин «произведение, охраняемое авторским правом» означает произведение любого из указанных наименований, в отношении которых существует авторское право.
(3) Авторское право не существует применительно к произведениям, если не выполняются требования настоящей Части в отношении охраны авторских прав (см. раздел 153 и относящиеся к нему положения).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816
2 Права, присущие произведениям, охраняемым авторским правом
(1) Владелец авторских прав на произведение любого наименования обладает исключительным правом осуществлять действия, предусмотренные Главой II, в виде действий, ограниченных авторским правом на произведение соответствующего наименования.
(2) В отношении некоторых наименований охраняемых авторским правом произведений следующие права, предоставляемые Главой IV (моральные права), действуют в пользу автора, режиссера или уполномоченного по указанному произведению, независимо от того, является ли он владельцем авторских прав:
(а) раздел 77 (право на признание в качестве автора или режиссера),
(b) раздел 80 (право на опротестование умаляющего права обхождения с произведением),
(c) раздел 85 (право на конфиденциальность определенных фотоснимков и фильмов).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816
Наименования произведений и соответствующие положения

3 Литературные, драматические и музыкальные произведения
(1) В настоящей Части термин «литературное произведение» означает любое произведение кроме драматического или музыкального, которое существует в письменном, разговорном или песенном виде и соответствующим образом включает:
(а) таблицу или компиляцию,
(b) компьютерную программу,
(c) предварительный проектный материал для компьютерной программы;
термин «драматическое произведение» включает любое произведение в виде танца или мимики;
термин «музыкальное произведение» означает любое произведение, состоящее из музыки, за вычетом любых слов или действий, которые предназначены для пения, произнесения или исполнения под эту музыку.
(2) Авторское право не распространяется на литературное, драматическое или музыкальное произведение до тех пор, пока оно не записано в письменном или ином виде; при этом ссылки в настоящей Части на сроки создания являются ссылками на сроки его записи.
(3) В целях подраздела (2) не существенно, записано ли произведение автором или с его разрешения. При этом никакое из положений указанного подраздела не влияет на вопрос относительно присутствия авторского права на запись в отличие от записанного произведения.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (1): пропущенное слово отменено, а слова в квадратных скобках вставлены распоряжением SI 1992/3233, пункт 3.
4 Художественные произведения
(1) Применительно к настоящей Части термин «художественное произведение» означает:
(а) любое графическое произведение, фотографию, скульптуру или коллаж независимо от их художественной ценности,
(b) архитектурное произведение в виде здания или модели здания,
(с) произведение художественного промысла.
(2) Применительно к настоящей Части:
термин «здание» включает любое стационарное сооружение, а также часть здания или стационарного сооружения;
термин «графическое произведение» включает —
(а) любую картину, рисунок, диаграмму, карту, график или план, и
(b) любую гравюру, протравленное изображение, литографию, гравюру на дереве или аналогичное произведение;
термин «фотоснимок» означает отображение светового или иного излучения на любом носителе, на котором получается изображение, или посредством которого изображение может быть получено любым путем, и который не является частью пленки;
термин «скульптура» включает слепок или макет, изготовленные в целях произведения скульптуры.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816
[5А Звуковые записи]
[(1) Применительно к настоящей Части термин «звуковая запись» означает:
(а) звукозапись, с которой могут быть воспроизведены звуки, или
(b) запись целиком или частично литературного, драматического или музыкального произведения, с которой возможно полное или частичное воспроизведение звуков, независимо от носителя, на котором произведена запись, или способа, посредством которого звуки воспроизводятся или производятся.
(2) Авторское право не распространяется на звукозапись, которая является копией ранее сделанной звукозаписи, и не может быть присвоено в силу этого факта.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Заменило совместно с разделом 5В раздел 5 как принятое в изначальном виде посредством распоряжения SI 1995/3297, Пункт 9(1).
[5B Фильмы]
[(1) Применительно к настоящей Части термин «фильм» означает запись на любом носителе, с которого любым способом возможно воспроизведение движущегося изображения.
(2) В целях настоящей Части сопровождающая фильм звуковая дорожка рассматривается как составная часть фильма.
(3) Без ущерба для применения подраздела (2) в части его применения —
(а) ссылки в настоящей Части на демонстрацию фильма включают проигрывание звуковой дорожки, сопровождающей фильм, и
(b) ссылки на проигрывание звуковой записи не включают проигрывание звуковой дорожки, сопровождающей фильм.
(4) Авторское право не распространяется на фильм или на его часть, если они являются копией какого-либо ранее созданного фильма.
(5) Никакое из положений настоящего раздела не наносит ущерба любым авторским правам на звуковую дорожку фильма как на звуковую запись.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Заменило совместно с разделом 5А раздел 5 как изначально принятый посредством распоряжения SI 1995/3297, пункт 9 (1).
6 Теле- и радиопередачи
(1) Применительно к настоящей Части под термином «передача» понимается передача посредством беспроводной телеграфии визуальных изображений, звуков и прочей информации, которые —
(а) могут приниматься населением в установленном законом порядке, или
(b) передаются для представления населению;
причем ссылки на передачи должны толковаться соответствующим образом.
(2) Закодированная передача должна рассматриваться как принимаемая в установленном законом порядке только в случае, если декодирующая аппаратура предоставлена представителям населения непосредственно или по поручению лица, осуществляющего передачу, или лица, предоставившего содержание передачи.
(3) Применительно к настоящей Части ссылки на лицо, осуществляющее передачу, передающее произведение или включающее произведение в передачу, являются ссылками на —
(а) лицо, передающее программу, если оно в какой-либо степени несет ответственность за ее содержание,
(b) на любое предоставившее программу лицо, которое заключило с передающим программу лицом соответствующие соглашения, необходимые для ее передачи;
причем применительно к настоящей Части ссылки на какую-либо программу в контексте передачи будут являться ссылками на любой компонент, включенный в передачу.
[(4) В целях настоящей Части место, из которого осуществляется передача, является местом, в котором в условиях контроля и ответственности со стороны лица, осуществляющего передачу, несущие программу сигналы вводятся в не имеющий разрывов канал связи (включая, для случая спутниковой передачи, тракт, ведущий к спутнику и от спутника на Землю).]
[(4А) Подразделы (3) и (4) имеют силу при условии соблюдения Раздела 6А (гарантии в отношении некоторых спутниковых передач).]
(5) Применительно к настоящей Части ссылки на какую-либо передачу включают прием передачи, транслируемой посредством какой-либо телекоммуникационной системы.
(6) Авторское право не распространяется на передачу, которая ущемляет, или в той степени, в которой она ущемляет, авторское право на другую передачу или на кабельную программу.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816
Поправка
Подраздел (4): заменен распоряжением SI 1996/2967, пункт 5.
Подраздел (4А): вставлен распоряжением SI 1996/2967, пункт 6(1).
[6А Гарантии в отношении некоторых спутниковых передач]
[(1) Настоящий раздел применим к случаям, в которых место, откуда осуществляется передача посредством спутниковой связи, расположено в стране, не входящей в Европейское экономическое пространство, а законодательство такой страны не обеспечивает по крайней мере следующий уровень охраны прав —
(а) исключительные права в отношении передачи, равнозначные правам, предоставляемым разделом 20 (нарушение посредством передачи), авторам литературных, драматических, музыкальных и художественных произведений, фильмов и передач;
(b) право в отношении прямой передачи, равнозначное праву, предоставляемому исполнителю разделом 182(1)(b) (необходимое разрешение на передачу представления); и
(с) право авторов звуковой записи и исполнителей на долю в единоразовом справедливой вознаграждении в отношении передачи звуковой записи.
(2) В тех случаях, если место, откуда осуществляется передача несущих передачу сигналов на спутник («станция связи с центральным узлом»), находится в одном из государств Европейского экономического пространства —
(а) это место будет рассматриваться в качестве отправного пункта передачи,
(b) лицо, управляющее станцией связи с центральным узлом, будет рассматриваться как лицо, осуществляющее передачу.
(3) В тех случаях, если станция связи с центральным узлом расположена не в одном из государств Европейского экономического пространства, однако признанное в одном из государств Европейского экономического пространства лицо санкционировало осуществление передачи —
(а) такое лицо будет рассматриваться как лицо, осуществляющее передачу, и
(b) место, в котором расположено его основное предприятие в Европейском экономическом пространстве, будет рассматриваться как место, из которого осуществляется передача.
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправки
Внесены распоряжением SI 1996/2967, пункт 6(2).
7 Кабельные программы
(1) Применительно к настоящей Части —
термин «кабельная программа» означает любую из позиций вещания кабельных программ; и
термин «вещание кабельных программ» означает систему вещания, которая целиком или преимущественно задействована для передачи визуальных изображений, звуков или другой информации посредством какой-либо телекоммуникационной системы, за исключением способа беспроводной телеграфии, для приема —
(а) в двух или более точках (независимо от того, осуществляется ли прием одновременно или в разное время в зависимости от пожеланий различных пользователей),
(b) для представления их населению,
и которая не занесена, или на настоящий момент не занесена в число исключенных ниже следующими положениями настоящего раздела.
(2) Из определения «вещание кабельных программ» исключаются —
(а) система вещания или одна из важных составляющих системы вещания, которые при передаче визуальных изображений, звука или другой информации лицом, предоставляющим вещание, обеспечивают передачу или могут обеспечить передачу из каждого принимающего объекта посредством той же системы или (в зависимости от обстоятельств) той же составляющей части системы информацию (за исключением сигналов управления системой) для приема лицом, обеспечивающим передачу, или лицами, ее принимающими;
(b) системы вещания, используемые в коммерческих целях, в которых —
(i) никто, кроме занимающегося соответствующим бизнесом лица, не участвует в управлении аппаратурой, входящей в состав системы,
(ii) визуальные изображения, звуки и другая информация передаются этой системой исключительно в целях внутреннего обеспечения этой компании, но не для предоставления услуг другим лицам, и
(iii) система не подключена к другим телекоммуникационным системам;
(с) системы вещания, управляемые одним лицом, в которых —
(i) вся аппаратура входит в состав системы, находящейся под его управлением,
(ii) визуальные изображения, звуки и другая информация, передаваемые этой системой, передаются исключительно в интересах его внутренних потребностей, и
(iii) эта система не подключена к какой-либо другой телекоммуникационной системе;
(d) системы вещания, в которых —
(i) вся входящая в состав системы аппаратура расположена в помещениях, находящихся в едином владении, или соединяет такие помещения, и
(ii) система не подключена к какой-либо другой телекоммуникационной системе,
за исключением систем вещания, применяемых для предоставления услуг постоянно проживающим лицам или жильцам в помещениях, используемых в коммерческих целях;
(е) системы вещания, которые применяются, или в силу того, что они применяются, в интересах лиц, предоставляющих услуги по вещанию или по кабельному вещанию, или предоставляющие программы в интересах указанных услуг.
(3) Посредством издания распоряжения Министр вправе внести поправки в подраздел (2) с добавлением или изъятием каких-либо положений, причем им также по собственному усмотрению могут быть внесены временные положения
(4) Распоряжение должно быть издано посредством акта делегированного законодательства, причем такое распоряжение не может быть издано, если его проект не был представлен на рассмотрение обеих палат парламента и не утвержден ими.
(5) Применительно к настоящей Части ссылка на включение кабельных программ или произведений в рамках кабельных программ являются ссылками на их передачу в рамках вещания; ссылка на вовлеченных лиц являются ссылками на лиц, обеспечивающих вещание.
(6) Авторское право не распространяется на кабельную программу —
(а) если она включена в систему кабельного вещания посредством приема и незамедлительной ретрансляции передачи, или
(b) если она ущемляет, или в силу того, что она ущемляет, авторское право в отношении другой кабельной программы или передачи.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
8 Печатные издания
(1) Применительно к настоящей Части термин «печатное издание» в контексте авторского права в типографском оформлении печатного издания означает печатное издание полностью или частично одного или более литературных, драматических или музыкальных произведений.
(2) Авторское право не распространяется на типографское оформление печатного издания, если, или до тех пор, пока оно воспроизводит типографское оформление какого-либо предыдущего издания.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Авторство и собственность на авторское право
9 Авторство произведения
(1) Применительно к настоящей Части термин «автор« в отношении произведения означает лицо, его создавшее.
(2) Таковым лицом будет считаться —
[(аа) в случае звуковой записи – продюсер;
(ab) в случае фильма – продюсер и главный режиссер;]
(b) в случае передачи – лицо, создающее передачу (см. раздел 6(3) или, в случае передачи, ретранслирующей другую передачу путем ее приема и незамедлительной ретрансляции – лицо, создающее исходную передачу;
(c) в случае кабельной программы – лицо, обеспечивающее кабельное вещание, в которое включена указанная программа;
(d) в случае типографского оформления печатного издания – издатель.
(3) Применительно к литературному, драматическому, музыкальному или художественному произведению, созданным при помощи компьютерных средств, авторство должно быть отнесено лицу, которым были предприняты усилия, необходимые для создания произведения.
(4) Применительно к настоящей Части произведение будет иметь «неизвестное авторство», если личность автора не известна, а в случае совместного авторства – если не известны личности ни одного из авторов.
(5) Применительно к настоящей Части личность автора будет считаться не известной, если какое-либо лицо не в состоянии подтвердить свою личность посредством разумного расследования; однако если его личность становится известной, авторство более не будет считаться неизвестным.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (2): параграфы (аа), (ab) заменили параграф (а) как принятый изначально в отношении фильмов, созданных 1 июля 1994 года и позднее посредством распоряжения SI 1996/2967, пункты 18(1), 36.
10 Произведения совместного авторства
(1) Применительно к настоящей Части термин «произведение совместного авторства» означает произведение, созданное в результате сотрудничества двух или более авторов, в которых вклад каждого автора не может быть четко разграничен с вкладом другого автора или других авторов.
[(1A) Фильм должен рассматриваться как произведение совместного авторства во всех случаях, за исключением тех, если продюсер и главный режиссер являются одним лицом.]
(2) Передача должна рассматриваться как произведение совместного авторства во всех случаях, когда в создании передачи участвует более одного лица (см. раздел 6(3)).
(3) Применительно к настоящей Части, если другого не предусмотрено, ссылки на автора произведения должны толковаться в отношении произведения совместного авторства как ссылки на всех авторов произведения.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (1А): вставлен в отношении фильмов, созданных 1 июля или позднее, распоряжением SI 1996/2967, пункт 18(2).

  1. Право первой собственности на авторское право
    (1) Автор какого-либо произведения является первым собственником на любое присущее ему авторское право в соответствии со следующими положениями.
    (2) В тех случаях, когда литературное, драматическое, музыкальное или художественное произведение [или фильм] создается наемным работником в течение срока его найма, право первой собственности на авторское право будет принадлежать его работодателю, если не имеется каких-либо соглашений об обратном.
    (3) Настоящий раздел не может быть применен к «королевскому авторскому праву« или «парламентскому авторскому праву« (см. разделы 163 и 165), а также к авторскому праву, существующему в силу раздела 168 (авторское право некоторых международных организаций).
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
    Поправка
    Подраздел (2): слова в квадратных скобках добавлены применительно к фильмам, созданным 1 июля 1994 года или позднее, посредством распоряжения SI 1996/2967, пункт 18(3).
    Срок действия авторских прав
    [12. Срок действия авторских прав на литературные, драматические, музыкальные или художественные произведения]
    [(1) Следующие положения регламентируют сроки действия авторского права на литературные, драматические, музыкальные или художественные произведения.
    (2) Срок действия авторского права истекает по окончании периода продолжительностью 70 лет от конца календарного года смерти автора при условии соблюдения следующих положений.
    (3) Если авторство произведения не известно, авторское право истекает —
    (а) по истечении 70-летнего периода от конца календарного года создания произведения, или
    (b) если в течение этого периода произведение сделано доступным для неопределенного круга лиц – по истечении 70-летнего периода от конца календарного года, в который оно было сделано доступным,
    при условии соблюдения ниже следующих положений.
    (4) подраздел (2) применяется, если личность автора становится известной до истечения периода, означенного в параграфе (а) подраздела (3).
    (5) В целях подраздела (3) предоставление доступности неопределенному кругу лиц включает —
    (а) для литературного, драматического или музыкального произведения —
    (i) публичное исполнение, или
    (ii) передача по телевизионным, радио или кабельным каналам;
    (b) для художественного произведения —
    (i) выставление на публичное обозрение,
    (ii) фильм, включающий соответствующее произведение, показывается публично, или
    (iii) включение в передачу по телевизионным, радио или кабельным каналам;
    однако при общем установлении в целях настоящего раздела, было ли произведение сделано доступным неопределенному кругу лиц, факт какого-либо несанкционированного действия приниматься в учет не будет.
    (6) В том случае, если страна происхождения произведения не входит в Европейское экономическое пространство, а автор произведения не является гражданином или подданным страны, входящей в Европейское экономическое пространство, срок действия авторского права будет определяться законодательством страны происхождения, при условии, что он не превышает период продолжительностью в 50 лет от конца года создания этого произведения.
    (7) Если произведение создано посредством компьютера, выше указанные положения не применяются, авторское право истекает в конце периода продолжительностью в 50 лет в исчислении от конца календарного года создания указанного произведения.
    (8)Применительно к произведению совместного авторства положения настоящего раздела адаптируются следующим образом —
    (а) применительно к подразделу (2) ссылка на смерть автора должна толковаться следующим образом —
    (i) если личность всех авторов известна – как ссылка на смерть последнего из них, и
    (ii) если личность одного или более авторов известна, а личность одного или более неизвестна – как ссылка на смерть последнего из известных авторов;
    (b) применительно к подразделу (4) ссылка на личность автора, которая становится известной, будет толковаться как ссылка на личность любого из становящихся известным авторов;
    (c) применительно к подразделу (6) ссылка на автора, не являющегося гражданином или подданным страны Европейского экономического пространства, будет толковаться как ссылка ни на одного из авторов, являющихся гражданами или подданными стран Европейского экономического пространства.
    (9) Настоящий раздел не может быть применен к королевскому авторскому праву или парламентскому авторскому праву (см. разделы 163 – 166) или к авторскому праву, предоставляемому в силу раздела 168 (авторское право некоторых международных организаций).]
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Поправка
    Заменено распоряжением SI 1995/3297, пункт 5(1).
    [13 Срок действия авторского права на звуковые записи]
    [(1) Применительно к срокам действия авторского права на звуковые записи действуют следующие положения.
    (2) Срок действия авторского права истекает —
    (а) в конце периода продолжительностью в 50 лет от конца календарного года создания произведения, или
    (b) если оно выпускается в течение указанного периода – по истечении 50 лет от конца календарного года, в который произведение было выпущено;
    при условии соблюдения следующих положений.
    (3) В целях подраздела (2) звуковая запись считается «выпущенной» в момент, когда оно впервые опубликовано, исполнено публично, исполнено в передаче или включено в программу кабельного вещания; при этом в установлении факта выпуска никакое несанкционированное действие во внимание приниматься не будет.
    (4) В случае, если автор звуковой записи не является гражданином или подданным страны Европейского экономического пространства, срок действия авторского права на звуковую запись определяется законодательством страны, к которой автор принадлежит в качестве гражданина или подданного, при условии, что указанный срок не превышает период, установленный подразделами (2) и (3).
    (5) Если или до тех пока применение подраздела (4) будет противоречить каким-либо международным обязательствам, взятым на себя Объединенным Королевством до 29 октября 1993 года, срок действия авторских прав будет устанавливаться в соответствии с положениями подразделов (2) и (3).]
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Поправка
    Совместно с разделом 13В заменило ранее принятый раздел 13 распоряжением SI 1995/3297, пункт 6(1).
    [13В Срок действия авторского права на фильмы]
    [(1) В отношении сроков действия авторского права на фильмы применяются следующие положения.
    (2) Срок действия авторского права истекает по завершении 70-летнего периода от конца календарного года, в течение которого имеет место смерть следующих лиц —
    (а) главного режиссера,
    (b) автора сценария,
    (с) автора диалога, или
    (c) композитора музыки, специально созданной для указанного фильма и использованного в нем;
    при условии соблюдения следующих положений.
    (3) Если личность одного или более лиц, указанных в подразделе (2)(а) известна, а личность одного или более не известна, применительно к указанному подразделу ссылка на смерть последнего из них будет считаться как ссылка смерть последнего из известных авторов.
    (4) Если личности лиц, упомянутых в подразделе (2)(а) – (d), не известны, срок действия авторского права истекает —
    (а) по завершении 70-летнего периода от конца календарного года создания указанного фильма, или
    (b) если в течение этого периода фильм сделан доступным неограниченному кругу лиц – в конце 70-летнего периода от конца календарного года, в течение которого он был сделан доступным.
    (5) Подразделы (2) и (3) имеют силу, если личности любого из указанных лиц станут известными до истечения срока, определенного параграфом (а) или (b) подраздела (4).
    (6) В целях подраздела (4) понятие доступности неограниченному кругу лиц включает —
    (a) публичный показ,
    (b) передача или включение в программу кабельного вещания;
    однако применительно к целям указанного подраздела при установлении факта доступности фильма неограниченному кругу лиц никакое несанкционированное действие не будет приниматься во внимание.
    (7) В случае если страна происхождения не входит в Европейское экономическое пространство, а автор фильма не является гражданином или подданным страны Европейского экономического пространства, срок действия авторского права будет определяться законодательством страны происхождения, при условии, что он не превышает срок, установленный подразделами (2) – (6).
    (8) В отношении фильмов, созданных соавторами, ссылка в подразделе (7) на автора, не являющегося гражданином или подданным страны европейского экономического пространства, должна толковаться как ссылка ни на одного из авторов, не являющихся гражданином или подданным страны Европейского экономического пространства.
    (9) В случае если ни одно из лиц не подпадает под положения параграфов (а) – (d) подраздела (а), выше изложенные положения не применяются, а авторское право истекает по завершении периода продолжительностью 50 лет от конца календарного года, в который был создан соответствующий фильм.
    (10) В целях настоящего раздела личность любого из лиц, упомянутых в подразделе (2)(а) – (d) будет рассматриваться как неизвестная, если какое-либо лицо не имеет возможности подтвердить свою личность посредством разумного расследования; однако если личность любого из таких лиц становится известной, авторство соответственно не будет считаться неизвестным.]
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Поправка
    Совместно с 13А заменило ранее принятый раздел 13 посредством распоряжения 1995/3297, пункт 6(1).
    [14 Срок действия авторских прав для радио- и телепередач и кабельных программ]
    [(1) В отношении срока действия авторских прав для радио- и телепередач или кабельных программ применяются следующие положения.
    (2) Срок действия авторского права на передачи и кабельные программы истекает по завершении 50-летнего периода от конца календарного года, в течение которого передача была создана или кабельная программа была включена в кабельное вещание, при условии соблюдения следующих положений.
    (3) В случае если автор передачи или кабельной программы не является гражданином или подданным страны Европейского экономического пространства, срок действия авторского права на передачу или кабельную программу будет определяться законодательством страны, гражданином или подданным которой он является, при условии, что этот срок не превышает период, установленный подразделом (2).
    (4) Если или в силу того, что применение подраздела (3) будет противоречить международным обязательствам, взятым на себя Объединенным Королевством до 29 октября 1993 года, срок действия авторского права будет определяться положениями подраздела (2).
    (5) Авторское право на повторную передачу или кабельную программу истекает одновременно с действием авторского права на оригинальную передачу или кабельную программу; соответственно никакое авторское не возникает в отношении повторной передачи или кабельной программы, которые передаются или включены в кабельное вещание после истечения срока действия авторского права на оригинальную передачу или кабельную программу.
    (6) Под повторной передачей или кабельной программой понимаются передачи или программы, которые ранее выходили в эфир или были включены в кабельное вещание.]
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Поправка
    Заменено распоряжением SI 1995/ 3297, пункт 7(1).
    15 Срок действия авторского права на типографское оформление печатных изданий
    Авторское право на типографское оформление печатных изданий истекает по завершении 25-летнего периода от конца календарного года, в который это издание было впервые опубликовано.
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
    [15А Значение термина «страна происхождения»]
    [(1) В целях положений настоящей Части в отношении срока действия авторского права страна происхождения произведения будет определяться следующим образом.
    (2) Если произведение впервые опубликовано в стране-участнице Бернской Конвенции и не опубликовано одновременно в какой-либо другой стране, именно та страна будет рассматриваться как страна происхождения.
    (3) Если произведение опубликовано впервые одновременно в двух или более странах, из которых только одна является участницей Бернской Конвенции, именно та страна будет рассматриваться как стана происхождения.
    (4) Если произведение впервые опубликовано одновременно в двух или более странах, из которых две и более стран являются участницами Бернской Конвенции, то —
    (a) если любая из этих стран входит в Европейское экономическое пространство, эта страна будет являться страной происхождения; и
    (b) если ни одна из этих стран не входит в Европейское экономическое пространство, страной происхождения будет являться страна-участница Бернской Конвенции, которая предоставляет более короткий или самый короткий период охраны авторского права.
    (5) Если произведение не опубликовано или впервые опубликовано в стране, которая не является участницей Бернской Конвенции (и одновременно не издается в стране-участнице Бернской Конвенции), страной происхождения будет являться —
    (a) если произведение является фильмом, а его создатель имеет свою штаб-квартиру или домициль, или проживает в стране-участнице Бернской Конвенции, указанная страна,
    (b) если произведение является —
    (i) произведением архитектуры, сооруженным в стране-участнице Бернской Конвенции, или
    (ii) художественным произведением, включенным в состав здания или другого сооружения, расположенного в стране-участнице Бернской Конвенции, указанная страна;
    (с) во всех других случаях – страна, гражданином или подданным которой являетсяавтор.
    (6) Применительно к настоящему разделу —
    (a) «страна-участница Бернской Конвенции» означает страну, являющуюся участницей любого из Актов Международной Конвенции об охране литературных и художественных произведений, подписанной 9 сентября 1886 года в Берне; и
    (b) ссылки на одновременную публикацию являются ссылками на публикацию в течение 30 дней после первой публикации.]
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Поправка
    Внесена распоряжением SI 1995/3297, пункт 8(1).
    ГЛАВА II. ПРАВА ВЛАДЕЛЬЦА АВТОРСКИХ ПРАВ
    Действия, ограниченные авторским правом
    16 Действия, ограниченные авторским правом на произведение
    (1) В соответствии со следующими положениями настоящей Главы, владелец авторского права имеет в Объединенном Королевстве исключительное право на следующие действия —
    (а) копировать произведение (см. раздел 17);
    (b) издавать копии произведения для распространения среди неограниченного круга лиц (см. раздел 18);
    [(ba) сдавать произведение в аренду или предоставлять в виде займа неограниченному кругу лиц (см. раздел 18А);]
    (c) исполнять, представлять или проигрывать произведение перед неограниченным кругом лиц (см. раздел 19);
    (d) передавать произведение по радио- и телевизионным каналам или включать его в состав вещания кабельных программ (см. раздел 20);
    (e) адаптировать произведение или осуществлять любое из указанных выше действий в отношении адаптированного произведения (см. раздел 21);
    причем ссылки на все указанные в настоящей Части действия будут ссылками на «действия, ограниченные авторским правом».
    (2) Авторское право будет считаться ущемленным, если какое-либо лицо без разрешения владельца авторского права осуществит или санкционирует осуществление любого из действий, ограниченных авторским правом.
    (3) Применительно к настоящей Части ссылки на какое-либо действие, ограниченное авторским правом на произведение, будут ссылками на его осуществление —
    (a) в отношении всего произведения или любой его значительной части, и
    (b) прямо или косвенно;
    причем не существенно, ущемляют ли авторское право сами любые действия по вмешательству.
    (4) Настоящая Глава имеет силу с учетом —
    (a) положений Главы III (действия, разрешенные в отношении авторских прав), и
    (b) положений Главы VII (положения о лицензировании в отношении авторских прав).
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1996/816.
    Поправка
    Подраздел (1): параграф (ba) внесен распоряжением SI 1996/2967, пункт 10(1).
    17 Нарушение авторского права посредством копирования
    (1) Копирование произведение является действием, ограниченным авторским правом в отношении любого наименования произведения, охраняемого авторским правом; причем в настоящей Части ссылки на копирование и копии будут толковаться следующим образом.
    (2) Копирование в отношении литературного, драматического, музыкального или художественного произведения означает воспроизведение произведения в любом материальном виде.
    В число форм входит хранение произведения на любом носителе в электронном виде.
    (3) В отношении художественного произведения копирование включает изготовление копии двухмерного произведения в трехмерном виде и изготовление копии трехмерного произведения в двухмерном виде.
    (4) Копирование в отношении какого-либо фильма, телевизионной передачи или кабельной программы включает изготовление фотографического изображения всего или значительной части изображения, являющегося частью фильма, передачи или кабельной программы.
    (5) Копирование в отношении типографского оформления печатного издания означает изготовление факсимильной копии оформления.
    (6) Копирование в отношении произведения любого наименования включает изготовление копий, которые являются промежуточными или сопутствующими в каком-либо другом использовании произведения.
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
    18 Нарушение авторского права посредством изготовления копий для неограниченного круга лиц
    (1) Выпуск копий произведения неограниченному кругу лиц является действием, ограниченным авторским правом применительно к охраняемому авторским правом произведению любого наименования.
    [(2) Применительно к настоящей Части ссылки на выпуск копий неограниченному кругу лиц являются ссылками на —
    (a) акт массового тиражирования в Европейском экономическом пространстве копий, ранее не тиражированных в Европейском экономическом пространстве владельцем авторского права или с его согласия, или
    (b) акт массового тиражирования вне пределов Европейского экономического пространства копий, ранее не тиражированных в пределах Европейского экономического пространства или вне его пределов.
    (3) Применительно к настоящей Части ссылки на выпуск копий произведения неограниченному кругу лиц не включают —
    (a) любое последующее распространение, сбыт, получение в прокат или сдача варенду копий, ранее выпущенных массовых тиражом (при этом см. раздел 18А: нарушение прав посредством аренды или проката), или
    (b) любой последующий ввоз таких копий в Объединенное Королевство или другую страну европейского экономического пространства,
    за исключением положений параграфа (а) подраздела (2) относительно массового тиражирования в пределах Европейского экономического пространства копий, ранее тиражировавшихся вне пределов Европейского экономического пространства.]
    [(4) Применительно к настоящей Части ссылки на выпуск копий произведения включают выпуск оригинала.]
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1996/2697, пункт 9(2).
    Поправки
    Подраздел (2): заменен распоряжением SI 1996/2967(2).
    Подраздел (3): внесено распоряжением SI 1992/3233, пункт 4(2); замена утверждена распоряжением SI 1996/2967, пункт 9(2).
    Подраздел (4): внесено распоряжением SI 1996/2967, пункт 9(3).
    [18А Нарушение авторского права посредством аренды или проката произведения для неограниченного круга лиц]
    [(1) Аренда или прокат копий произведения неограниченному кругу лиц является действием, ограниченным авторским правом на —
    (a) литературные, драматические или музыкальные произведения,
    (b) художественные произведения, за исключением —
    (i) произведение архитектуры в виде здания или макета здания, или
    (ii) произведение прикладного искусства, или
    (c) фильм или звуковая запись.
    (2) Применительно к настоящей Части при условии соблюдения положений настоящего раздела —
    (a) термин «аренда« означает изготовление копии произведения для использования на условиях его возврата или возможного возврата для получения прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды,
    (b) термин «прокат» означает изготовление копии произведения для использования на условиях его возврата или возможного возврата в целях, не предполагающих получение прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды, через учреждение, доступное неограниченному кругу лиц.
    (3) Термины «аренда» и «прокат» не включают —
    (a) предоставление в целях публичного представления, исполнения или показа, передачи или включения в программу кабельного вещания;
    (b) предоставление для выставления на обзор неограниченному кругу лиц; или
    (c) предоставление для справочного использования на месте.
    (4) Термин «прокат» не включает предоставление учреждениям, доступным неограниченному кругу лиц.
    (5) В случаях, когда сдача произведения в прокат учреждению, доступному для неограниченного круга лиц, влечет за собой выплаты в размере, не превышающем покрытие эксплуатационных расходов этого учреждения, в целях настоящего раздела прямая или косвенная экономическая или коммерческая выгода отсутствует.
    (6) Применительно к настоящей Части ссылки на аренду или прокат копий произведения включают ссылки на аренду или прокат оригинала.]
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Поправка
    Внесена распоряжением SI 1996/2967, пункт 10(2).
    19 Нарушение авторского права посредством публичного представления, показа или исполнения произведения
    (1) Публичное представление произведения является действием, ограниченным авторским правом на литературные, драматические или музыкальные произведения.
    (2) В рамках настоящей Части «представление» в отношении произведения —
    (a) включает прочтение в ходе лекций, обращений, речей и проповедей, и
    (b) в целом включает любой вид визуальной или звуковой презентации, включая презентацию посредством звуковой записи, фильма, передачи или кабельной программы.
    (3) Исполнение или показ произведения перед неограниченным кругом лиц является действием, ограниченным авторским правом на звуковую запись, фильм, передачу или кабельную программу.
    (4) В случае если авторское право нарушается посредством исполнения, проигрывания или публичного показа при помощи аппаратуры для приема визуальных изображений или звуков, передаваемых электронными средствами, то в ходе соответствующего исполнения исполнители произведения не будут рассматриваться как нарушители авторского права.
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
    20 Нарушение авторского права посредством передачи или включения в вещание кабельных программ
    Передача произведения или его включение в вещание кабельных программ является действием, ограниченным авторским правом на —
    (a) литературные, драматические, музыкальные или художественные произведения,
    (b) звуковую запись или фильм, или
    (c) передачу или кабельную программу.
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
    21 Нарушение авторского права посредством адаптации или действия, осуществляемого в отношении адаптации
    (1) Осуществление адаптации произведения является действием, ограниченным авторским правом на литературное, драматическое или музыкальное произведение.
    В этих целях адаптация производится в виде записи посредством письма или другим способом.
    (2) Выполнение любого из действий, указанных в разделах с 17 по 20 или в приведенном выше подразделе (1) в отношении адаптированного произведения также является действием, ограниченным авторским правом на литературное, драматическое или музыкальное произведение.
    В этих не существенно, был ли адаптированный вариант записан в письменном виде или другим способом.
    (3) Применительно к настоящей Части «адаптация» —
    (a) в отношении литературного [произведения, не являющегося компьютерной программой] или драматического произведения означает —
    (i) перевод произведения;
    (ii) версия драматического произведения, в которой оно трансформировано в недраматическое произведение или, в зависимости от обстоятельств, версия недраматического произведения, в которой оно трансформировано в драматическое;
    (iii) версия произведения, в которой повествование или действия полностью или частично передаются в виде иллюстраций в форме, пригодной для воспроизведения в книге, газете, журнале или аналогичном периодическом издании;
    [(ab) в отношении компьютерной программы имеется в виду аранжировка или измененная версия указанной программы или ее перевод;]
    (b) в отношении музыкального произведения имеется в виду аранжировка или транскрипция произведения.
    (4) В отношении компьютерной программы термин «перевод» включает версию программы, в которой она трансформирована в компьютерный язык или из одного компьютерного языка или кода в другой компьютерный язык или код;
    (5) На основании положения настоящего раздела запрещается делать какие-либо заключения относительно наличия в каких-либо действиях состава копирования произведения.
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
    Поправки
    Подраздел (3): слова в квадратных скобках внесены распоряжением SI 1992/3233, пункты 5(1), (2).
    Подраздел (4): пропущенные слова отменены распоряжением SI 1992/3233, пункт 5 (3).
    Вторичное нарушение авторского права
    22 Вторичное нарушение авторского права: импорт копии, выполненной с нарушением авторского права
    Авторское право на произведение нарушается лицом, которое без разрешения владельца авторского права ввозит в Объединенное Королевство во всех целях, за исключением личного или внутреннего использования, предмет, который, как он знает или имеет основания полагать, является копией произведения, нарушающей авторское право.
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
    23 Вторичное нарушение авторского права: обладание или распоряжение копией, нарушающей авторское право
    Авторское право на произведение является нарушенным лицом, которое без разрешения владельца авторского права —
    (a) обладает в процессе коммерческой деятельности,
    (b) продает или сдает внаем, или предлагает или выставляет для продажи или сдачи внаем,
    (c) в процессе коммерческой деятельности выставляет публично или распространяет, или
    (d) распространяет каким-либо путем помимо коммерческой деятельности в пределах, причиняющих ущерб владельцу авторского права,
    предмет, который является, а лицо знает или имеет основания полагать, что является копией, нарушающей авторское право.
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
    24 Вторичное нарушение авторского права: предоставление средств для изготовления копий, нарушающих авторское право
    (1) Авторское право на произведение нарушается лицом, которое без разрешения владельца авторского права —
    (a) изготавливает,
    (b) ввозит в Объединенное Королевство,
    (c) обладает в процессе коммерческой деятельности, или
    (d) продает или сдает внаем, или предлагает или выставляет для продажи или сдачи внаем,
    какое-либо изделие, специально предназначенное или адаптированное для изготовления копий указанного произведения, при этом зная или имея основания полагать, что это изделие должно быть использовано для изготовления копий в нарушение авторского права.
    (2) Авторское право на произведение является нарушенным лицом, которое без разрешения владельца авторского права передает произведение посредством какой-либо телекоммуникационной системы (иным способом, чем передача или включение в вещание кабельных программ), при этом зная или имея основания полагать, что контрафактные копии произведения будут изготовлены посредством приема передачи в Объединенном Королевстве или в какой-либо другой стране.
    ПРИМЕЧАНИЕ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
    25 Вторичное нарушение авторского права: разрешение на использование помещения для представления в нарушение авторского права
    (1) В случаях, когда авторское право на литературное, драматическое или музыкальное произведение нарушается посредством представления в каком-либо месте публичного развлечения, любое лицо, давшее разрешение на использование такого места для представления также несет ответственность за нарушение авторского права, за исключением случая, если оно дало разрешение, полагая на разумных основаниях, что представление не нарушит авторского права.
    (2) Применительно к настоящему разделу термин «место публичного развлечения» включает помещения, которые главным образом занимаются для других целей, однако время от времени предоставляются в аренду в целях публичного развлечения.
    ПРИМЕЧАНИЯ
    Предписание
    Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.

26 Вторичное нарушение авторского права: предоставление аппаратуры для проведения представления в нарушение авторского права и т.д.
(1) В тех случаях, когда авторское право на произведение нарушается посредством представления произведения, или посредством исполнения или показа произведения для неограниченного круга лиц при помощи аппаратуры для —
(a) проигрывания звуковых записей,
(b) показа фильмов, или
(c) приема визуальных изображений или звуков, передаваемых электронными средствами,
ответственность за нарушение авторского права также несут следующие лица.
(2) Лицо, которое предоставило аппаратуру или ее значительную часть, несет ответственность за нарушение авторского права, если при предоставлении аппаратуры или ее части —
(a) это лицо знало или имело основания полагать, что аппаратура может быть использована при нарушении авторского права, или
(b) в случае, когда аппаратура, которая обычно применяется для представления, исполнения или показа перед неограниченным кругом лиц, это лицо не полагало на разумном основании, что указанная аппаратура не будет использована при нарушении авторского права.
(3) Лицо, занимающее помещение, которое дало разрешение на установку в помещении аппаратуры, несет ответственность за нарушение авторского права, если в момент выдачи разрешения оно знало или имело основания полагать, что аппаратура может быть использована при нарушении авторского права.
(4) Лицо, которое предоставило копию звуковой записи или фильма, использованного для нарушения авторского права, несет ответственность за нарушение авторского права, если при предоставлении копии это лицо знало или имело основания полагать, что предоставленный им объект или копия, сделанная с него прямым или косвенным способом, могут быть использованы при нарушении авторского права.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Копии, нарушающие авторское право
27 Значение термина «контрафактная копия»
(1) Применительно к настоящей Части термин «контрафактная копия» в отношении охраняемого авторским правом произведения будет иметь толкование в соответствии с настоящим разделом.
(2) Какой-либо предмет является копией, нарушающей авторское право, если его производство составило нарушение авторского права на соответствующее произведение.
(3) какой-либо предмет также является копией, нарушающей авторское право, если —
(a) ввезен или предложен к ввозу в Объединенное Королевство, и
(b) его изготовление в Объединенном Королевстве составило бы нарушение авторского права на соответствующее произведение, или нарушение исключительного лицензионного соглашения в отношении соответствующего произведения.
[(3А)]
(4) Если в ходе какого-либо разбирательства возникнет вопрос, является ли какой-либо предмет копией, нарушающей авторское право, и будет установлено —
(a) что предмет является копией произведения, и
(b) что произведение охраняется или когда-либо охранялось авторским правом,
презюмируется до установления обратного, что предмет был изготовлен в период, когда произведение охранялось авторским правом.
(5) Никакое из положений подраздела (3) не будет иметь толкование в смысле применимого к предмету, который может быть легитимно ввезен в Объединенное Королевство в силу любого из обеспеченных правовой санкцией прав Сообщества в рамках содержания раздела 2(1) Акта 1972 года о Европейских Сообществах.
(6) Применительно к настоящей Части термин «контрафактная копия» означает копию, которая будет рассматриваться как нарушающая авторское право в силу любого из ниже следующих положений:
раздел 32(5) (копии, изготовленные в целях образования или проведения экзаменов),
раздел 35(3) (записи, изготовленные учебными заведениями для образовательных целей),
раздел 36(5) (копии, выполненные учебными заведениями при помощи электронных средств для учебных целей),
раздел 37(3)(b) (копии, изготовленные библиотечными или архивными сотрудниками по ложному заявлению),
раздел 56(2) (последующие копии, адаптированные версии и т.п. произведения в электронном виде, оставленные для хранения после передачи основной копии),
раздел 63(2) (копии, изготовленные для рекламирования художественного произведения с целью продажи),
раздел 68(4) (копии, изготовленные в целях передачи или кабельной программы), или
любое из положений распоряжения подраздела 141 (статутное лицензирование в отношении некоторых видов копирования электронными средствами в учебных заведениях).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправки
Подраздел (3): пропущенные слова внесены распоряжением SI 1992/3233, пункт 6, отмена произведена распоряжением SI 1996/2967, пункт 9(4).
Подраздел (3А): внесено распоряжением SI 1992/3233, пункт 6, отмена произведена распоряжением SI 1996/2967, пункт 9(4).
ГЛАВА III. РАЗРЕШЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ В ОТНОШЕНИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ, ОХРАНЯЕМЫХ АВТОРСКИМ ПРАВОМ
Вводные положения
28 Вводные положения
(1) Положения настоящей Главы определяют действия, которые могут быть произведены в отношении охраняемых авторским правом произведений независимо от наличия авторского права; они связаны только с вопросом нарушения авторского права и не влияют на какие-либо другие права или обязательства, ограничивающие осуществление означенных действий.
(2) В случаях, когда настоящей Главой предусмотрено, что действие не нарушает авторское право или может быть осуществлено без нарушения авторского права, и при этом не приводится какого-либо конкретного наименования охраняемого авторским правом произведения, соответствующе действие не нарушает авторского права на произведение какого-либо наименования.
(3) Запрещается делать какие-либо заключения на основании описания любых действий, которые в силу настоящей Главы могут быть выполнены без нарушения авторского права, в отношении содержания действий, ограниченных авторским правом по всем наименованиям произведений.
(4) Положения настоящей Главы должны толковаться независимо друг от друга, чтобы тот факт, что какое-либо действие не подпадает под одно положение, не означал, что оно не охвачено другим положением.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, Список 17.
Общие положения
29 Исследовательская работа и самостоятельное изучение
(1) Добросовестное обращение с литературными, музыкальным или художественными произведениями в целях исследовательской работы и самостоятельного изучения не является нарушением авторских прав на произведение или, в случае с печатными изданиями – на типографское оформление.
(2) Добросовестное обращение с типографским оформлением печатного издания в целях, указанных в подразделе (1) не является нарушением авторского права на оформление.
(3) Копирование лицом, не являющимся исследователем или студентом, не рассматривается как добросовестное обращение, если —
(a) применительно к библиотечному сотруднику или лицу, выступающему в качестве библиотечного сотрудника, оно осуществляет какие-либо действия, которые согласно положениям раздела 40 не разрешены в соответствии с разделами 38 или 39 (статьи или части печатных изданий: ограничения на множественное копирование одного материала),
(b) во всех других случаях лицо, производящее копирование, знает или имеет основания полагать, что это действие приведет к изготовлению копий по существу одного материала, который будет предоставлен более чем одному лицу по существу одновременно и по существу в одинаковых целях.
[(4) Недобросовестным считается —
(a) преобразовывать компьютерную программу, выполненную на языке низкого уровня, в язык более высокого уровня, или
(b) попутно указанным преобразованием программы скопировать ее,
(указанные действия разрешаются, если их выполнение производится в соответствии с положениями раздела 50В (декомпиляция).]
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (4): внесено распоряжением SI 1992/3233, пункт 7.
См. далее См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, Список 17.
30 Критика, обозрения и сводки новостей
(1) Добросовестное обращение с произведением в целях критики или подготовки обозрения в отношении указанного или иного произведения, или качества произведения, не является нарушением какого-либо авторского права на произведение при условии, что это сопровождается достаточным признанием авторства.
(2) Добросовестное обращение с произведением (за исключением фотоснимков) в целях репортерского освещения текущих событий не является нарушением каких-либо авторских прав на произведение при условии, что (в соответствии с подразделом (3)) это сопровождается достаточным подтверждением авторства.
(3) Признание авторства не требуется в связи с репортерским освещением текущих событий посредством звуковой записи, фильма, вещания или кабельной программы.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.
31 Сопутствующее включение материала, охраняемого авторским правом
(1) Авторское право на произведение не является нарушенным посредством его сопутствующего включения в художественное произведение, звуковую запись, фильм, теле- и радиопередачу или кабельную программу.
(2) Аналогичным образом авторское право не является нарушенным посредством выпуска неограниченному кругу лиц копий, или исполнение, показ, передача или включение в программу кабельного вещания какого-либо объекта, изготовление которого в силу подраздела (1) не явило собой нарушения авторского права.
(3) Музыкальное произведение, слова, которые произносятся и поются под музыку, или сопоставимые единицы звуковой записи, передачи или кабельной программы, включающие в себя музыкальное произведение или указанные слова, не будут рассматриваться как включенные в другое произведение в качестве сопутствующих, если они включены намеренно.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.
Произведения в электронном виде
56 Передача копий произведений в электроном виде
(1) Настоящий раздел применяется к случаям, когда копия произведения в электронном виде приобретена на условиях, которые в прямой форме или подразумеваемым образом или в силу какой-либо нормы права позволяют покупателю копировать произведение или адаптировать его или изготавливать копии адаптированной версии в связи с использованием копии произведения.
(2) Если отсутствуют в прямой форме выраженные условия —
(a) запрещающие передачу копии покупателем; налагающие обязательства, которые продолжают действовать после акта передачи; запрещающие передачу лицензии или прекращающие действие любой лицензии на передачу, или
(b) предусматривающие условия, на которых передающее лицо имеет право осуществлять действия, разрешенные покупателю,
то все действия, которые были разрешены покупателю, могут осуществляться без нарушения авторского права передающим лицом; однако любая копия, адаптированная версия или копия адаптированной версии, изготовленные покупателем, которые не были переданы, будут рассматриваться во всех целях после передачи как копии, нарушающие авторское право.
(3) Аналогично рассматриваются случаи, в которых оригинальная приобретенная копия более не пригодна, а вместо нее передается последующая копия.
(4) Указанные выше положения также применяются в отношении последующей передачи при замене ссылок в подразделе (2) на покупателя на ссылки в отношении последующего передающего лица.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.
[Разное: сдача произведений в прокат и проигрывание звуковых записей]
[66 Прокат некоторых видов произведений в интересах неограниченного круга лиц]
[(1) Посредством распоряжения Министр вправе предусмотреть определенные этим распоряжением случаи, в которых прокат копий литературных, драматических, музыкальных или художественных произведений в интересах неопределенного круга лиц будет приравнен к предоставлению с разрешения владельца авторского права с выплатой разумного гонорара или другого платежа, который будет определяться на договорной основе или Трибуналом по авторскому праву в случае нарушения договора.
(2) Ни одно такое распоряжение не будет иметь силу, если, или в силу самого факта, будет существовать порядок выдачи разрешений, утвержденный в интересах настоящего раздела в соответствии с разделом 143, регламентирующим выдачу разрешений.
(3) Указанное распоряжение может содержать различные положения для различных случаев, а также может предусматривать случаи со ссылками на любой фактор, связанный с произведением, передаваемыми в прокат копиями, передающим произведение в прокат лицом или обстоятельствами передачи в прокат.
(4) Такое распоряжение должно отдаваться в виде акта делегированного законодательства; при этом соответствующий указ не может быть издан, если его проект не был представлен на рассмотрение в каждую из палат парламента и не утвержден их решениями.
(5) Никакое из положений настоящего раздела не влияет на положения об ответственности, предусмотренными разделом 23 (вторичное нарушение права: владение или обращение с копией, нарушающей авторское право.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Замена произведена распоряжением SI 1996/2967, пункт 11(3).

[66А Фильмы: действия, разрешенные по презумпции истечения срока действия авторского права и т.п.]
[(1) Авторское право на фильм не нарушается каким-либо действием, совершенным в период когда, или во исполнение договоренностей, заключенных в период когда —
(a) посредством разумного расследования не представляется возможным подтвердить личность любого из лиц, упомянутых в разделе 13В(2)(а) – (d) (лица, ссылки, на жизнь которых используются для подтверждения срока действия авторского права), и
(b) представляется вполне разумным предположить —
(i) что срок действия авторского права истек, или
(ii) что последнее из указанных лицо умерло 70 или более лет до начала календарного года, в который совершается указанное действие или достигаются договоренности.
(2) Положения подраздела (1)(b)(ii) не имеют силы в отношении —
(a) какого-либо фильма, охраняемого королевским авторским правом, или
(b) какого-либо фильма, охраняемого авторским правом в интересах международной организации в силу раздела 168, и в отношении которого существует в соответствии с указанным разделом Распоряжение, предусматривающее срок действия авторского права в превышение 70 лет.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Внесена распоряжением SI 1995/3297, пункт 6(2).
67 Проигрывание звуковых записей в интересах клубов, обществ и т.п.
(1) Нарушение авторского права на звуковую запись не имеет места, если запись проигрывается в рамках деятельности или в интересах какого-либо клуба, общества или другой организации при условии соблюдения следующих условий.
(2) Условия определяются следующим образом —
(a) организация не создана и не функционирует в целях извлечения выгоды, а ее основные цели являются благотворительными или каким-либо другим образом связаны с религией, образованием или социальным обеспечением, и
(b) поступления от какой-либо платы за вход в место прослушивания записи используются исключительно в целях данной организации.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.

68 Запись в рамках релевантного права в целях передачи или кабельной программы
(1) Положения настоящего раздела применяются в тех случаях, когда в силу разрешения или уступки авторского права какое-либо лицо получает полномочия на передачу или включение в программу кабельного вещания —
(a) литературного, драматического или музыкального произведения, или адаптированной версии такого произведения,
(b) художественного произведения, или
(c) звуковой записи или фильма.
(2) В силу настоящего раздела такое лицо будет рассматриваться как получившее разрешение владельца авторского права на произведение осуществлять или санкционировать любое из ниже следующих действий в целях передачи или кабельной программы —
(a) применительно к литературному, драматическому или музыкальному произведению, или адаптированной версии указанных произведений – делать звуковую запись или фильм на основе произведения или адаптированной версии произведения;
(b) применительно к художественному произведению – фотографировать или делать фильм по произведению;
(c) применительно к звуковой записи или фильму – выполнять копию.
(3) Указанное разрешение ограничивается условием, в соответствии с которым такая запись, фильм, фотоснимок или копия —
(a) не будут использоваться в каких-либо других целях, и
(b) будут уничтожены в течение 28 дней после их первого использования для передачи произведения или, в зависимости от обстоятельств, для включения в программу кабельного вещания.
(4) Какие-либо записи, фильмы, фотоснимки или копии, изготовленные в свете положений настоящего раздела, будут рассматриваться как копии, нарушающие авторское право —
(a) в целях любого использования в нарушение условия, указанного в подразделе (3)(а), и
(b) во всех целях, когда нарушается указанное условие или условие, приведенное в подразделе (3)(b).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.

69 Запись в целях надзора и контроля над радио- и телепередачами и кабельными программами
(1) Авторское право не нарушается при изготовлении и использовании Британской радиовещательной корпорацией записей передаваемых программ в целях осуществления надзора и контроля над ними.
[(2) Авторское право не нарушается какими-либо действиями, осуществляемыми во исполнение —
(a) положений раздела 11(1), 95(1) или 167(1) Закона о вещании 1990 года или раздела 115(4) или (6), 116(5) или 117 Закона о вещании 1996 года;
(b) условия, которое в силу раздела 11(2) или 95(2) Закона о вещании 1990 года включено в разрешение, выдаваемое в соответствии с Частью I или III указанного Закона или Частью I или II Закона о вещании 1996 года; или
(c) постановления, изданного в соответствии с разделом 109(2) Закона о вещании 1990 года (о полномочиях Управления радиовещания на затребование записей, и т.д.).
(3) Авторское право не нарушается в результате —
(a) использования Управлением независимого телевидения или Управлением радиовещания при осуществлении ими любых функций в рамках Законов о вещании 1990 и 1996 гг. любых записей, сценариев или копий, которые предусмотрены в их отношении в силу любого из положений указанных Законов; или
(b) использования Комиссией по стандартам вещания в связи с любыми жалобами, поступившими к ней в соответствии с Законом о вещании 1996 года, любых записей или копий, запрошенных или затребованных для получения Комиссией и соответствующим образом полученных в соответствии с разделом 115(6) или 116(5) указанного Закона.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подразделы (2), (3): заменены положениями Закона о вещании 1990 года, раздел 148(1), список 10, параграф 31.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.
70 Записывание программ в целях их просмотра в другое время
Осуществление записи радио- и телепередач и кабельных программ для личного и внутреннего пользования исключительно в целях их прослушивания и просмотра в более удобное время не является нарушением каких-либо авторских прав на передачи и кабельные программы, равно как и на произведения, включенных в них.

ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.
71 Фотоснимки, сделанные с телевизионных передач или программ кабельного телевидения
Выполнение в целях личного или внутреннего пользования фотоснимков, являющихся цельным или частичным изображением части телевизионной передачи или кабельной программы, или копий указанных фотоснимков, не составляет нарушение какого-либо авторского права на передачу или кабельную программу или на фильм, включенный в их состав.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.
72 Бесплатный показ или проигрывание передач или кабельных программ неограниченному кругу лиц
(1) Публичный показ или проигрывание передач или кабельных программ зрителям или слушателям, которые не оплатили вход в место, в котором предполагается просмотр или прослушивание передачи или программы, не составляет нарушение авторского права на —
(a) передачу или кабельную программу, или
(b) любую звуковую запись или фильм, входящие в их состав.
(2) Зрители или слушатели будут рассматриваться как оплатившие вход в такое место —
(a) если они оплатили вход в место, в состав которого входит место показа или прослушивания; или
(b) если в этом месте (или месте, в состав которого оно входит) осуществляетсяпродажа товаров и услуг —
(i) по ценам, которые в значительной степени характерны для объектов, используемых для просмотра и прослушивания передач и программ, или
(ii) по ценам, которые превышают обычно присущие им цены и частично характерные для указанных объектов.
(3) Не будут считаться уплатившими за вход в означенные места —
(a) лица, допущенные на правах временно или постоянно там проживающих;
(b) лица, допущенные в качестве членов клуба или общества, в которых плата взимается только за членство в клубе или обществе, а предоставление возможности для просмотра или прослушивания передач и программ является исключительно фактором, сопутствующим основным задачам указанного клуба или общества.
(4) В тех случаях, когда подготовка передачи или включение программы в кабельное вещание являются нарушением авторского права на звуковую запись или на фильм, тот факт, что произведение было прослушано или просмотрено неограниченным кругом лиц посредством приема передачи или программы будет учтен при подсчете ущерба, понесенного в результате нарушения авторского права.
ПРИМЕЧАНИЕ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.
[73 Прием и ретрансляция передачи по кабельному вещанию]
[(1) Настоящий раздел применяется в тех случаях, когда передача, осуществляемая из какого-либо места в Объединенном Королевстве, посредством приема и одновременной ретрансляции включается в кабельное программное вещание.
(2) Авторское право на передачу не нарушается —
(a) если ее включение осуществляется во исполнение соответствующего требования, или
(b) если и до тех пока передача предназначена для приема в районе, для которого предназначена указанная система кабельного вещания, составляющая часть «квалифицированной службы вещания».
(3) Авторское право на любое произведение, включенное в передачу, не нарушается, если и до тех пока передача производится для приема в районе, для которого предназначена система кабельного вещания; однако в случае, если осуществление передачи составляет нарушение авторского права на произведение, тот факт, что передача была ретранслирована в качестве программы кабельного вещания будет учитываться при подсчете ущерба за указанное нарушение авторского права.
(4) В тех случаях, когда —
(a) включение производится во исполнение одного из релевантных требований, однако
(b) в любом случае район, для которого предназначена система кабельного вещания («кабельный зона») не входит в состав зоны приема, в которую ведется передача («зона вещания»),
включение в систему кабельного вещания (в пределах ее охвата кабельной зоны и выхода за границы зоны вещания) любого включенного в передачу произведения в соответствии с подразделом (5) будет рассматриваться как действие, разрешенное владельцем авторского права на произведение, и подлежать оплате в пользу владельца со стороны лица, осуществляющего передачу, в размерах разумного гонорара или другой выплаты в отношении включения передачи в программу кабельного вещания на договорной основе или по определению Трибунала по авторскому праву в случае нарушения соглашения.
(5) Подраздел (4) не применяется, если или до тех пока включение произведения в кабельное вещание (независимо от указанного подраздела) разрешено владельцем авторского права на произведение.
(6) Применительно к настоящему разделу термин «квалифицированная служба вещания» означает, при условии соблюдения подраздела (8), любую из ниже следующих служб —
(a) Канал-3, включая региональное и национальное вещание,
(b) Канал-4, Канал-5 и S4C,
(c) служба передачи телетекста, упоминаемая в разделе 49(2) Закона о вещании 1990 года
(d) служба вещания, упоминаемая в разделе 57(1А) (а) указанного закона (полномочия службы S4C на предоставление цифровых услуг), и
(e) службы телевизионного вещания и служба передачи телетекста Британской радиовещательной корпорации;
а терминология, используемая в настоящем разделе, по значению аналогична терминологии Части I Закона о вещании 1990 года.
(7) Применительно к настоящему разделу термин «релевантное требование» означает одно их требований, установленных в соответствии с —
(a) раздела 78А Закона о вещании 1990 года (включение определенных служб вещания в число местных служб доставки при помощи цифровых технологий), или
(b) параграфа 4 Части III Списка 12, приложенного к указанному Закону (включение определенных служб вещания в число распределительных служб, изначально разрешенных в соответствии с Законом о кабельных системах и вещании 1984 года).
(8) Своим распоряжением Министр вправе внести поправки в подраздел (6) с целью добавления или изъятия любых служб из категории »квалифицированных служб вещания».
(9) Посредством распоряжения Министр также вправе —
(a) установить, что в отдельных особых случаях подраздел (3) должен применяться в отношении передач особых наименований, которые осуществляются способами, отличными от указанных в подразделе,
(b) исключить применение указанного подраздела в отношении передач особых наименований, которые осуществляются способами, упомянутыми в указанном подразделе.
(10) В тех случаях, когда Министр применяет полномочия, предоставленные ему подразделом (9)(b) в отношении передач любых наименований, соответствующее распоряжение может также предусматривать применение подраздела (4), включая изменения, которые могут быть внесены соответствующим распоряжением в отношении передач указанного наименования.
(11) Изданное в соответствии с настоящим разделом распоряжение может содержать такие промежуточные положения, которые могут быть сочтены необходимыми Министром.
(12) Изданное в соответствии с настоящим разделом распоряжение будет являться актом делегированногозаконодательства, который подлежит аннулированию во исполнение соответствующего решения обеих палат парламента.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Совместно с подразделом 73А указанные положения заменили ранее действующий подраздел 73 посредством Закона о вещании 1996 года, раздел 138, список 9, параграф 1.
[73A Гонорар или другие суммы, выплачиваемые во исполнение раздела 73(4)]
[(1) Владелец авторского права или лицо, создавшее передачу, вправе обратиться в трибунал по авторским правам с требованием о выплате авторского гонорара или другой во исполнение подраздела (4) раздела 73 (прием и ретрансляция передачи по кабельному вещанию).
(2) Трибунал обязан рассмотреть указанный вопрос и издать судебный приказ, который он сочтет справедливым в соответствующих обстоятельствах.
(3) Любая из сторон вправе обратиться в трибунал с ходатайством об изменении приказа, а Трибунал должен рассмотреть вопрос и издать судебный приказ, либо подтверждающий, либо изменяющий первоначальный приказ, в зависимости от того, какое решение он сочтет справедливым в указанных обстоятельствах.
(4) Ходатайство в соответствии с подразделом (3) не должно, за исключением случая с выдачей Трибуналом особого разрешения, не может быть подано в течение двенадцати месяцев от даты издания первоначального судебного приказа или приказа по предыдущему ходатайству, поданному в соответствии с указанным подразделом.
(5) Судебный приказ, изданный в соответствии с подразделом (3), вступает в силу в день его издания, либо позднее, в соответствии с решением Трибунала.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Совместно с положениями подраздела 73 настоящие положения заменили первоначально принятый подраздел 73 посредством Закона о вещании 1996 года, подраздел 138, список 9, параграф 1.
74 Предоставление копий передач и кабельных программ с субтитрами
(1) В целях обеспечения лиц, страдающих от полной или частичной потери слуха, либо страдающих от других физических или умственных недостатков, копиями, сопровожденные субтитрами или модифицированные другим способом применительно к их особым потребностям, специально назначенный орган вправе изготавливать копии телевизионных передач или кабельных программ и выпускать такие копии неограниченному кругу лиц, причем какие-либо авторские права на передачи или кабельные программы, входящие в указанные копии, при этом не нарушаются.
(2) Термин «специально назначенный орган» означает орган, назначенный в целях настоящего раздела Министром, который не имеет права назначать такой орган, предварительно не установив, что орган не создан для извлечения выгоды и не занимается коммерческой деятельностью.
(3) Распоряжение в целях настоящего раздела должно быть издано в качестве акта делегированного законодательства, который подлежит отмене во исполнение решения обеих палат парламента.
(4) Настоящий раздел не применятся, если или до тех пор, пока существует какая-либо лицензионная схема, утвержденная в целях настоящего раздела в соответствии с разделом 143, предусматривающим выдачу лицензий.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжения о вступлении в силу: SI 1989/816, SI 1989/1032.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.
75 Осуществление записи в целях архивирования
(1) Запись передачи или кабельной программы особо выделенной категории, или копия такой записи, могут быть выполнены в целях помещения их в архиве, содержащимся специально назначенным органом, без какого-либо нарушения каких-либо авторских прав на передачу или на кабельную программу, или на любое произведение, входящее в их состав.
(2) Применительно к подразделу (1) термин «специально назначенный» означает назначенный в целях настоящего подраздела приказом Министра, который не имеет права назначать такой орган, предварительно не установив, что орган не создан для извлечения выгоды и не занимается коммерческой деятельностью.
(3) Распоряжение в целях настоящего органа должно быть издано в качестве акта делегированного законодательства, который подлежит отмене во исполнение решения обеих палат парламента.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжения о вступлении в силу: SI 1989/816, 1989/955, 1989/1032.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.
Адаптированные версии
76 Адаптированные версии
Действие, которое в силу настоящей Главы может быть осуществлено без нарушения авторского права на литературное, драматическое или музыкальное произведение, в тех случаях, когда это произведение является адаптированной версией, не нарушает какое-либо авторское право на произведение, на основе которого выполнена указанная адаптированная версия.

ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее в отношении программного вещания: Закон о вещании 1990 года, раздел 176, список 17.
ГЛАВА IV. МОРАЛЬНЫЕ ПРАВА
Право на идентификацию в качестве автора или режиссера
77 Право на идентификацию в качестве автора или режиссера
(1) Автор охраняемого авторским правом литературного, драматического, музыкального или художественного произведения, а также режиссер охраняемого авторским правом фильма имеют право на идентификацию в качестве автора или режиссера указанного произведения в обстоятельствах, перечисленных в настоящем разделе; однако право не будет считаться нарушенным, если в его отношении не было осуществлено притязание в соответствии с разделом 78.
(2) Автор литературного произведения (за исключением слов, предназначенных для речевого или песенного исполнения под музыку) или драматического произведения имеет право быть идентифицированным во всех случаях, когда —
(a) произведение издается в коммерческих целях, исполняется публично, передается по радио или телевидению, или включается в программу кабельного вещания; или
(b) копии фильма или звуковая запись, содержащие указанное произведение, выпускаются для неограниченного круга лиц;
причем указанное право включает право быть идентифицированным в качестве автора первоначального произведения во всех случаях, когда любое из указанных событий свершается в отношении адаптированной версии указанного произведения.
(3) Автор какого-либо музыкального произведения или литературного произведения, состоящего из слов, предназначенных для речевого ли песенного исполнения, имеет право на идентификацию во всех случаях, когда —
(a) произведение издается с целью извлечения коммерческой выгоды;
(b) копии звуковой записи произведения выпускаются для неограниченного круга лиц; или
(c) фильм, звуковая дорожка которого содержит произведение, демонстрируется неограниченному кругу лиц, или копии такого фильма распространяются среди неограниченного круга лиц;
причем такое право включает право быть идентифицированным во всех случаях, когда любое из указанных событий имеет место в отношении адаптированной версии произведения, что предполагает его идентификацию в качестве автора произведения, использованного для создания его адаптированной версии.
(4) Автор художественного произведения имеет право быть идентифицированным во всех случаях, когда —
(a) произведение издается с целью извлечения выгоды или выставляется на обозрение неограниченному кругу лиц, либо его визуальное изображение передается по телевизионному вещанию или включено в программу кабельного вещания;
(b) какой-либо фильм, включающий визуальное изображение произведения, демонстрируется неограниченному кругу лиц, или копии такого фильма распространяются неограниченному кругу лиц; или
(c) для случаев с произведением архитектуры в виде здания или макета здания, скульптурного изображения или произведения прикладного искусства, копий графического произведения, его представляющие, или его фотоснимков – представляются неограниченному кругу лиц.
(5) Автор произведения архитектуры в виде здания также имеет право на идентификацию в отношении построенного здания или, в случае строительства более чем одного здания по его проекту – в отношении первого из построенных.
(6) Режиссер фильма имеет право на идентификацию во всех случаях, когда этот фильм демонстрируется неограниченному кругу лиц, передается по системам телевизионного вещания или включается в программу кабельного вещания, либо когда копии этого фильма распространяются среди неограниченного круга лиц.
(7) В соответствии с настоящим разделом право автора или режиссера —
(a) в случае издания с целью извлечения коммерческой выгоды или распространения среди неограниченного круга лиц копий фильма или звуковой записи должно быть идентифицировано в отношении или на каждой копии, либо, если такой способ не соответствует условиям, каким-либо другим путем, который мог бы довести личность автора до лица, приобретающего копию,
(b) в случае с идентификацией в отношении здания, оно должно быть идентифицировано надлежащими средствами, зрительно доступными лицам, входящим в здание или приближающимся к нему, и
(c) во всех других случаях должно быть идентифицировано методом, способным привлечь к личности автора внимание лица, смотрящего или слушающего соответствующие представление, выставку, показ, передачу или программу кабельного вещания;
причем в каждом случае идентификация должна быть четкой и в разумных пределах заметной.
(8) Если автор или режиссер в притязании на идентификацию своего права указывает псевдоним, инициалы или какую-либо другую форму идентификации, то должна использоваться именно эта форма; в других случаях может применяться любая разумная форма идентификации.
(9) Настоящий раздел имеет силу с учетом раздела 9 (изъятия в отношении права).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989\/816.
78 Требование о право притязании
(1) Лицо не нарушает права, предоставляемого разделом 77 (право на идентификацию в качестве автора или режиссера) путем осуществления действия, перечисленных в указанном разделе, если в отношении этого права не было осуществлено притязание в соответствии со следующими положениями, чтобы связать его обязательством в отношении этого действия.
(2) Право притязание может быть осуществлено в общем плане или в отношении любого указанного действия или наименования действия —
(a) при передаче авторского права на произведение путем включения в документ о передаче положения о том, что автор или режиссер притязает на право идентификации своего авторства в отношении указанного произведения, или
(b) посредством письменного документа, подписанного автором или режиссером.
(3) Право притязание также может быть осуществлено в отношении публичного показа художественного произведения —
(a) гарантированием того, что при потере первичным владельцем авторского права владения оригиналом или копии, сделанной им или под его руководством или надзором, личность автора идентифицируется на оригинале или копии, или на раме, подставке или на каком-либо другом прилагаемом к произведению предмете, или
(b) путем включения в разрешение, которым автор или другой первичный владелец авторского права санкционирует изготовление копий произведения, заявления за подписью лица, дающего соответствующее разрешение или выступающего от его имени, о том, что автор заявляет о своем праве на идентификацию в случае публичного показа копии, изготовленной во исполнение его разрешения.
(4) Лицами, связанными обязательством по право притязанию в соответствии с подразделами (2) или (3) являются —
(a) в случае право притязания в соответствии с подразделом (2)(а) – правопреемник, а также любое лицо, заявляющее о своих правах через него, независимо от того, получал ли он или нет уведомление о право притязании;
(b) в случае право притязания в соответствии с подразделом (2)(b) – любое лицо, уведомленное о право притязании;
(c) в случае право притязания в соответствии с подразделом (3)(а) – любое лицо, в чье распоряжение поступает указанный оригинал или копия, независимо от того, имеется ли в наличии или различима ли идентификация автора;
(d) в случае право притязания в соответствии с подразделом (3)(b) – лицензиат или любое лицо, в распоряжение которого поступит копия произведения, изготовленная во исполнение соответствующего разрешения, независимо от наличия у него уведомления о право притязании.
(5) В процессе разбирательства по иску о нарушении права суд при рассмотрении средств правовой защиты должен принять во внимание любую задержку в притязании на право.

ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
79 Изъятия из права
(1) Право, предоставляемое разделом 77 (право на идентификацию в качестве автора или режиссера), подлежит следующим изъятиям.
(2) Указанное право не применяется в отношении произведений следующих наименований —
(a) компьютерная программа;
(b) рисунок шрифта;
(c) любое произведение, выполненное компьютером.
(3) Указанное право не применяется в отношении любого действия, выполненного владельцем авторского права или с его санкции, если авторское право изначально принадлежит —
(a) работодателю автора в силу раздела 11(2) (произведения, созданные в период найма), или
(b) работодателю режиссера в силу раздела 9(2)(а) (лицо, подлежащее рассмотрению в качестве автора фильма).
(4) Право не нарушается каким-либо действием, которое в силу любого из ниже следующих положений не нарушает авторское право на произведение —
(a) раздел 30 (добросовестное обращение в некоторых целях), если он имеет отношение к репортерскому освещению текущих событий посредством звуковой записи, фильма, передачи или кабельной программы;
(b) раздел 31 (сопутствующее включение произведения в художественное произведение, звуковую запись, фильм, передачу или кабельную программу);
(c) раздел 32 (экзаменационные вопросы);
(d) раздел 45 (парламентские или судебные заседания);
(e) раздел 46(1) или (2) (Королевские комиссии или предусмотренные законом расследования);
(f) раздел 51 (использование проектной документации или макетов);
(g) раздел 52 (следствие использования проекта на основе художественного произведения);
(h) [раздел 57 или 66А (действия, разрешенные по презумпции истечения авторского права и т.п.)].
(5) Указанное право не применяется в отношении любого произведения, созданного в целях репортерского освещения текущих событий.
(6) Указанное право не применяется в отношении публикации в —
(a) газете, журнале или аналогичном периодическом издании, или
(b) энциклопедии, словаре, ежегоднике или другом коллективном справочном издании,
литературного, драматического, музыкального или художественного произведения, созданного в целях указанной публикации или предоставленного с согласия автора в целях указанного издания.
(7) Указанное право не применяется в отношении —
(a) произведения, охраняемого королевским или парламентским авторским правом, или
(b) произведения, авторское право на которое изначально принадлежит какой-либо международной организации в силу раздела 168,
если автор или режиссер ранее не были идентифицированы таковыми на или в отношении опубликованных экземплярах произведения.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (4): слова в квадратных скобках заменены распоряжением SI 1995/3297, пункт 6(3).
Право на возражение против умаления значения произведения
80 Право на возражение против умаления значения произведения
(1) Автор охраняемого авторским правом литературного, драматического, музыкального или художественного произведения, а также режиссер охраняемого авторским правом фильма в ниже приведенных обстоятельствах имеют право на то, чтобы их произведения не подвергались обращению, умаляющему их значение.
(2) В целях настоящего раздела —
(a) «обращение» с произведением означает любое добавление, изъятие или адаптацию в отношении произведения, за исключением —
(i) перевода литературного или драматического произведения, или
(ii) аранжировки или переложения музыкального произведения, которые предполагают не более чем изменение ключа или регистра; и
(b) обращение с произведением умаляет его значение, если составляет извращение или искажение произведения, либо другим образом наносит ущерб чести или репутации автора или режиссера;
причем в следующих положениях настоящего раздела ссылки на обращение, умаляющее значение произведения, будут толковаться соответствующим образом.
(3) Применительно к литературному, драматическому или музыкальному произведению право нарушается лицом, которое —
(a) издает с целью коммерческой выгоды, исполняет публично, передает по радио или телевидению, либо включает в программу кабельного вещания версию произведения, умаляющую его значение; или
(b) выпускает неограниченному кругу лиц копии фильма или звуковой записи, являющиеся переделкой произведения, умаляющей его значение или содержащей таковую.
(4) Применительно к художественному произведению право нарушается лицом, которое —
(a) издает с целью извлечения выгоды или выставляет публично версию произведения, умаляющую его значение, либо передает по радио или телевидению, или включает в программу кабельного телевидения визуальное изображение версии, умаляющей значение произведения,
(b) демонстрирует неограниченному кругу лиц фильм, включающий визуальное изображение версии произведения, умаляющей его значение, либо выпускает неограниченному кругу лиц копии такого фильма, или
(c) применительно к —
(i) произведению архитектуры в виде макета здания,
(ii) скульптуре, или
(iii) произведению прикладного искусства,
выпускает неограниченному кругу лиц копии графического произведения или фотоснимки с изображением версии произведения, умаляющей его значение.
(5) Подраздел (4) не применяется к произведению архитектуры в виде здания; однако если автор такого произведения идентифицирован на здании, и оно подвергается обращению, умаляющему его значение, он имеет право требовать, чтобы идентификационные признаки были удалены.
(6) Применительно к фильму право нарушается лицом, которое —
(a) демонстрирует неограниченному кругу лиц, передает по радио или телевидению, или включает в программу кабельного телевидения версию фильма, умаляющую его значение; или
(b) выпускает неограниченному кругу лиц копии версии фильма, умаляющей его значение,
(7) Право, предоставляемое настоящим разделом, распространяется на обращение с частями произведения, являющимися результатом какого-либо предшествующего обращения с произведением каким-либо лицом, за исключением автора или режиссера, если эти части приписываются соответствующему автору или режиссеру, либо могут быть сочтены как созданные ими произведения.
(8) Настоящий раздел имеет силу с учетом разделов 81 и 82 (изъятия и условия предоставления права).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (6): пропущенные слова отменены распоряжением SI 1995/3297, пункт 9(2).
81 Изъятия из права
(1) Право, предоставляемое разделом 80 (право на возражение против умаления значения произведения), подлежит следующим изъятиям.
(2) Указанное право не применяется в отношении каких-либо компьютерных программ или произведений, созданных компьютером.
(3) Указанное право не применятся в отношении любого произведения, созданного в целях репортерского освещения текущих событий.
(4) Указанное право не применяется в отношении публикации в —
(a) газете, журнале или в аналогичном периодическом издании, или
(b) энциклопедии, словаре, ежегоднике или другом коллективном справочном издании
какого-либо литературного, драматического, музыкального или художественного произведения, созданного в целях такого издания или предоставленного с согласия его автора в целях такого издания.
Указанное право также не применяется в отношении любого последующего использования в другом виде такого произведения без видоизменения опубликованной версии.
(5) Указанное право не нарушается каким-либо действием, которое в силу [раздела 57 или 66А (действия, разрешенные по презумпции истечения срока действия авторского права и т.п.)] не будет нарушать авторское право.
(6) Право не нарушается каким-либо действием, осуществленным в целях —
(a) избежание совершения преступления,
(b) соблюдения обязанностей, предписываемых правовой нормой, или в целях соблюдения правовой нормы, или
(c) применительно к Британской радиовещательной корпорации — избежание включения в передаваемые ей программы любых материалов, которые оскорбляют нормы хорошего вкуса или приличия, либо которые способны поощрять или подстрекать к преступлению, либо повлечь за собой беспорядки или оскорблять чувства людей,
при условии того, что, если автор или режиссер идентифицированы на время соответствующего действия или были идентифицированы применительно к опубликованному произведению или на его экземплярах, это должно быть обеспечено достаточным отказом от притязаний.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816
Поправка
Подраздел (5): слова в квадратных скобках заменены распоряжением SI 1995/3297, пункт 6(3).
82 Условия предоставления права в определенных случаях
(1) Настоящий раздел применяется к —
(a) произведениям, авторское право на которые изначально принадлежит работодателю автора в силу раздела 11(2) (произведения, созданные в период найма) или работодателю режиссера в силу раздела 9(2)(а) (лицо, рассматриваемое в качестве автора фильма),
(b) произведениям, в отношении которых действует королевское или парламентское авторское право, и
(c) произведениям, авторское право на которые изначально принадлежит международной организации в силу раздела 168.
(2) Право, предоставляемое разделом 80 (право на возражение против умаление значения произведения), не применяется к каким-либо действиям, осуществляемым в отношении такого произведения владельцем авторского права или с кого санкции, если автор или режиссер не —
(a) идентифицирован на время совершения указанного действия, или
(b) был ранее идентифицирован в отношении опубликованных экземпляров произведения или на них;
а тех случаях, когда это право применяется, оно не нарушается, если существует достаточный отказ от притязаний.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
83 Нарушение права посредством обладания контрафактным изделием или обращения с таковым
(1) Право, предоставляемое разделом 80 (право на возражение против умаления значения произведения), также нарушается лицом, которое —
(a) обладает в ходе коммерческой деятельности, или
(b) продает или отдает в аренду, либо предлагает или выставляет для продажи или аренды, или
(c) в ходе осуществления коммерческой деятельности публично выставляет или распространяет, или
(d) распространяет способом, отличным от коммерческой деятельности, который наносит ущерб чести или репутации автора или режиссера
какой-либо предмет, который является контрафактным, а соответствующее лицо знает, либо имеет основания предполагать об этом.
(2) Термин «контрафактный предмет» означает произведение или копию произведения, которые:
(a) были подвержены умаляющему значение обращению в рамках положений раздела 80, и
(b) были, либо могут являться субъектами любого из действий, перечисленных в указанном разделе применительно к обстоятельствам, нарушающим это право.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
84 Неправомерное отнесение авторства на произведение
(1) В обстоятельствах, перечисленных в настоящем разделе, лицо имеет право на то, чтобы —
(a) какое-либо литературное, драматическое, музыкальное или художественное произведение не было неправомерно отнесено к нему как к автору, или
(b) какой-либо фильм не был неправомерно отнесен к нему как к режиссеру;
причем в настоящем разделе термин «отнесение» в отношении указанного произведения означает утверждение (положительно выраженное или подразумеваемое), что то или иное лицо является автором или режиссером.
(2) Право нарушается лицом, которое —
(a) выпускает неограниченному кругу лиц копии произведения любого из указанных наименований, в которых или применительно к которым имеется неправомерное отнесение авторства, или
(b) выставляет публично художественное произведение, или копию художественного произведения, на котором или применительно к которому имеется неправомерное отнесение авторства.
(3) Право также нарушается лицом, которое —
(a) применительно к литературному, драматическому или музыкальному произведению – публично исполняет, передает по радио или по телевидению, либо включает в программу кабельного вещания произведение как созданное каким-либо лицом, или
(b) применительно к фильму – демонстрирует его неограниченному кругу лиц, передает по телевидению или включает в программу кабельного вещания как созданный под руководством какого-либо лица,
при этом зная или имея основания полагать, что такое отнесение авторства неправомерно.
(4) Право также нарушается посредством выпуска неограниченному кругу лиц или публичного выставления материала, содержащего неправомерное отнесение авторства в связи с любыми из действия, указанными в подразделах (2) или (3).
(5) Право также нарушается лицом, которое в процессе осуществления коммерческой деятельности —
(a) обладает или использует копию произведения любого из наименований, перечисленных в подразделе (1), на котором или в отношении которого имеется неправомерное отнесение авторства, или
(b) применительно к художественному произведению – обладает или использует само произведение, когда неправомерное отнесение авторства имеется на нем или в отношении него,
при этом зная или имея основания полагать, что указанное отнесение авторства является неправомерным.
(6) Применительно к художественному произведению право также нарушается лицом, которое в процессе осуществления коммерческой деятельности —
(a) использует произведение, которое было изменено после перехода от автора во владение другого лица, как неизмененное произведение автора, или
(b) использует копию такого произведения как копию неизмененного произведения автора,
при этом зная или имея основания полагать, что это не соответствует действительности.
(7) Применительно к настоящему разделу ссылки на «использование» означают ссылки на продажу или сдачу в аренду, на предложения или выставление на продажу или сдачу в аренду, выставление перед неограниченным кругом лиц или распространение.
(8) Настоящий раздел применяется в случаях, когда в противоречие истине —
(a) литературное, драматическое или музыкальное произведение неправомерно представляется как адаптированная версия произведения какого-либо лица, или
(b) копия художественного произведения неправомерно представляется как копия, сделанная автором художественного произведения,
в той же мере, как он применяется к случаям, когда произведение неправомерно относится к какому-либо лицу как к автору.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Право на конфиденциальность определенных фотоснимков и фильмов
85 Право на конфиденциальность определенных фотоснимков и фильмов
(1) Лицо, которое в целях личного или внутреннего пользования, создает фотографический снимок или фильм, на которые по их завершению распространяется авторское право, имеет право на то, чтобы —
(a) копии указанного произведения не выпускались неограниченному кругу лиц,
(b) произведение не выставлялось или не демонстрировалось публично, или
(c) произведение не передавалось по телевидению или не включалось в программу кабельного вещания;
причем во всех случаях, за исключением упомянутых в подразделе (2), лицо, совершившее любое из указанных действий или санкционировавшее их, нарушает соответствующее право.
(2) Право не нарушается каким-либо действием, которое в силу любого из следующих положений, не будет нарушать авторское право —
(a) раздел 31 (сопутствующее включение произведения в художественное произведение, фильм, радио- или телевизионную передачу, или программу кабельного вещания);
(b) раздел 45 (парламентское или судебное разбирательство);
(c) раздел 46 (разбирательства королевскими комиссиями или другими органами в установленном законом порядке);
(d) раздел 50 (действия, совершенные в соответствии с правомочиями, предоставленными законом);
(e) [раздел 57 или 66А (действия, разрешенные по презумпции истечения срока действия авторского права и т.п.)].
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (2): слова в квадратных скобках заменены распоряжением SI 1995/3297, пункт 6(3).
Дополнительные положения
86 Срок действия прав
(1) Права, предоставляемые разделом 77 (право на идентификацию в качестве автора или режиссера), разделом 80 (право на возражение против умаления значения произведения) и раздел 85 (право на конфиденциальность определенных фотоснимков и фильмов) продолжают действовать до истечения срока действия авторского права на произведение.
(2) Право, предоставляемое разделом 84 (неправомерное отнесение авторства) продолжает действовать до истечения 20 лет после смерти соответствующего лица.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
87 Согласие и отказ от права
(1) Нарушение какого-либо из прав, предоставляемых настоящей Главой, отсутствует, если какое-либо действие совершается с согласия правомочного лица.
(2) Отказ от любого из указанных прав может быть осуществлен посредством письменного документа, подписанного лицом, которое отказывается от своего права.
(3) Отказ —
(a) может иметь отношение к какому-либо конкретному произведению, произведениям конкретных наименований или к произведениям в широком смысле, а также может иметь отношение к существующим или ожидаемым произведениям,
(b) может сопровождаться условиями или быть безусловным, а также быть оговорен возможностью его отмены;
а в тех случаях, когда отказ осуществляется в пользу владельца или ожидаемого владельца авторского права на произведение или произведения, к которым он относится, то по презумпции он будет распространяться на его лицензиатов или правопреемников, если прямо не оговорено обратное.
(4) Никакое из положений настоящей Главы не должно толковаться как отмена действия общего договорного права или как лишение права возражения в отношении неформального отказа или другого действия в отношении прав, перечисленных в подразделе (1).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: 1989/816.
88 Применение положений в отношении совместных произведений
(1) Право, предоставляемое разделом 77 (право на идентификацию в качестве автора или режиссера), применительно к произведениям, созданным в соавторстве, является правом каждого из соавторов на идентификацию в качестве соавтора и должно быть заявлено в соответствии с разделом 78 каждым из соавторов в отношении его лично.
(2) Право, предоставляемое разделом 80 (право на возражение против умаления значения произведения), применительно к произведениям, созданным в соавторстве, является правом каждого из соавторов, причем его право будет удовлетворено, если он дает согласие обращение, умаляющее значение произведение.
(3) Отказ от указанных прав в соответствии с разделом 87 со стороны одного из соавторов не влияет на права других соавторов.
(4) Право, предоставляемое разделом 87 (неправомерное отнесение авторства), нарушается в перечисленных в указанном разделе обстоятельствах —
(a) любым неправомерным заявлением в отношении авторства на произведение, созданное в соавторстве, и
(b) неправомерным отнесением соавторства в отношении произведения, созданного в рамках индивидуального авторства;
причем неправомерное отнесение авторства нарушает право каждого лица, которому правомерно или неправомерно приписывается авторство.
(5) Указанные выше положения также применяются (с любыми необходимыми коррективами) в отношении фильма, который был или якобы был создан в рамках совместной режиссерской работы, таким же образом, как применяются в отношении произведения, которое является или якобы является произведением, созданным в соавторстве.
Фильм рассматривается как «созданный в рамках совместной режиссерской работы», если он создан двумя или более режиссерами, причем вклад каждого из режиссеров не отличим от вклада другого или других режиссеров.
(6) Право, предоставляемое разделом 85 (право на конфиденциальность определенных фотоснимков и фильмов), применительно к произведению, созданному во исполнение совместных полномочий, является правом каждого из лиц, имевших полномочия на создание произведения, причем:
(a) право каждого лица будет удовлетворено, если оно дает свое согласие на соответствующее действие,
(b) отказ в соответствии с разделом 87 одного из лиц не влияет на права остальных.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
89 Применение положений к частям произведений
(1) Права, предоставляемые разделом 77 (право на идентификацию в качестве автора или режиссера) и разделом 85 (право на конфиденциальность определенных фотоснимков и фильмов), применяются в отношении всего произведения или его существенной части.
(2) Права, предоставляемые разделом 80 (право на возражение против обращения с произведением, умаляющим его значение) и разделом 84 (неправомерное отнесение авторства), применяются в отношении всего или любой части произведения.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
ГЛАВА V. ДЕЙСТВИЯ В ОТНОШЕНИИ ПРАВ НА ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Авторское право
90 Передача права и разрешения (лицензии)
(1) Авторское право может быть переуступлено посредством передачи права, завещательного распоряжения или в силу закона в качестве личного или движимого имущества.
(2) Переуступка или передача авторского права в другом виде может быть частичной, то есть ограниченной, и соответствующим образом применяться к —
(a) одному или более, но не всем предметам, на которые владелец авторского права имеет исключительное право;
(b) части, но не всему сроку, на который распространяется авторское право.
(3) Передача авторского права не является действительной, если она не оформлена письменным документом за подписью лица, совершающего передачу, или от его имени.
(4) Разрешение, выданное владельцем авторского права, связывает юридическими обязательствами любого преемника правового титула в отношении его доли в авторском праве, за исключением добросовестного покупателя лицензии в условиях надлежащего встречного удовлетворения и без извещения (действительного или конструктивного), или лица, получившего правовой титул от такого покупателя; при этом ссылки в настоящей Части в отношении любых действия при наличии или в отсутствие лицензии владельца авторского права будут толковаться соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
91 Ожидаемый владелец авторского права
(1) В том случае, если в соответствии с соглашением, заключенным в отношении ожидаемого авторского права, а также подписанным ожидаемым владельцем авторского права или от его имени, ожидаемый владелец вознамерится переуступить ожидаемое авторское право (полностью или частично) другому лицу, а также, если по возникновению авторского права правопреемник или другое лицо, претендующий на указанное право от его имени, будет по сравнению с другими лицами правомочен требовать, чтобы авторское право перешло к нему, авторское право должно перейти к правопреемнику или к его преемнику по правовому титулу в силу настоящего подраздела.
(2) Применительно к настоящей Части термин —
«ожидаемое право» означает авторское право, которое возникнет или может возникнуть в отношении ожидаемого произведения или категории произведений, либо по свершении ожидаемых событий; и
«ожидаемый владелец» будет толковаться соответствующим образом, включая лицо, которое в будущем должно стать преемником правового титула в силу соглашения, упомянутого в подразделе (1).
(3) Лицензия, предоставленная ожидаемым владельцем авторского права любому преемнику правового титула, является юридически обязательной для любого преемника правового титула в отношении его доли (или ожидаемой доли) авторского права, за исключением добросовестного покупателя лицензии в условиях надлежащего встречного удовлетворения и без извещения (действительного или конструктивного), или лица, получившего правовой титул от покупателя; при этом ссылки в настоящей Части в отношении любых действия при наличии или в отсутствие владельца лицензии на авторское право будут толковаться соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
92 Исключительные лицензии
(1) Применительно к настоящей Части термин «исключительная лицензия» означает письменное разрешение, подписанное владельцем авторского права или от его имени, наделяющее лицензиата в отличие от всех других лиц, включая предоставляющего это разрешение, правом, которое в противном случае принадлежало бы исключительно владельцу авторского права.
(2) В соответствии с исключительной лицензией лицензиат имеет такие же права в отношении преемника правового титула, который связан обязательством по лицензии, как и в отношении лица, предоставляющего лицензию.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
93 Передача авторского права на неопубликованное произведение по завещанию
В том случае, если по завещанию (как без указания, так и с указанием завещаемых предметов) лицо получает, как с выгодой, так и без таковой, правовой титул на —
(a) оригинальный документ или другой материальный предмет, несущий или включающий в себя литературное, драматическое, музыкальное или художественное произведение, которое не было опубликовано до смерти завещателя, или
(b) оригинальный материальный предмет, содержащий звуковую запись или фильм, которые не были выпущены до смерти завещателя,
завещательный отказ движимости, если в составленном завещателем завещании или дополнении к нему не содержится противного, должен толковаться как включающий авторское право на произведение, в той степени, в которой завещатель состоял владельцем авторского права непосредственно перед своей смертью.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
[93А Презумпция о переходе права на аренду применительно к соглашению о производстве фильме]
[(1) В случае, если между автором и продюсером фильма заключено соглашение о его производстве, по презумпции, если соглашение не предусматривает обратного, будет считаться, что автор передал продюсеру фильма все арендные права в отношении фильма, возникающие в силу авторской копии произведения по фильму.
(2) Применительно к настоящему разделу термин «автор» означает автора или ожидаемого автора литературного, драматического, музыкального или художественного произведения.
(3) Положения подраздела (1) не применяются в отношении любых арендных прав на фильм, возникающих в силу включения в фильм сценария, диалога или музыки, специально созданных для указанного фильма и использованных в нем.
(4) В тех случаях, когда применяется настоящий раздел, отсутствие подписи автора или от его имени не исключает действия раздела 91(1) (действие предполагаемой переуступки ожидаемого авторского права).
(5) Применительно к подразделу (1) ссылка на соглашение, заключенное между автором и продюсером фильма, включает любое соглашение относительно взаимоотношений указанных лиц, заключенное как непосредственно между ними, так и через посредников.
(6) Раздел 93В (право на справедливое возмещение при передаче арендного права) применяется в случае, когда имеет место презюмированная передача в силу настоящего раздела в таком же порядке, как и в случае непосредственной передачи.
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Внесено распоряжением SI 1969/2967, пункт 12.
[Право не справедливое возмещение при передаче арендного права]
[93В Право на справедливое возмещение при передаче арендного права]
[(1) В случае, если автор, к которому применяется настоящий раздел, передал свое арендное право в отношении звуковой записи или фильма продюсеру звуковой записи или фильма, он сохраняет за собой право на справедливое возмещение аренды.
Настоящий раздел применяется к следующим авторам —
(a) автор литературного, драматического, музыкального или художественного произведения, и
(b) главный режиссер фильма.
(2) Право на справедливое возмещение в соответствии с настоящим разделом не может быть переуступлено автором никому кроме какой-либо организации по сбору средств в целях предоставления ей возможности принудительно применять право от ее имени.
Тем не менее, указанное право подлежит передаче посредством завещательного распоряжения или в силу закона как личное или движимое имущество; при этом оно может быть переуступлено или передано далее любым лицом, в чьем распоряжении оно будет находиться.
(3) Справедливое возмещение в соответствии с настоящим разделом подлежит выплате лицу, на соответствующий момент обладающему арендным правом, то есть лицу, которому право было передано, или любому преемнику его правового титула.
(4) Сумма, подлежащая выплате в виде справедливого вознаграждения, определяется соглашением между лицом, ее выплачивающим, и получателем суммы, или соглашением, заключенным от их имени, в соответствии с разделом 93С (ссылка на сумму для Трибунала по авторским правам).
(5) Соглашение не будет иметь силы, если оно будет направлено на исключение или ограничение права на справедливое возмещение в соответствии с настоящим разделом.
(6) Применительно к настоящему разделу ссылки на передачу арендного права от одного лица другому включают любую договоренность соответствующего содержания, заключенную непосредственно ними или через посредников.
(7) Применительно к настоящему разделу термин «организация по сбору средств» означает любую организацию основной задачей или одной из задач которой является осуществление права на справедливое возмещение в соответствии с настоящим разделом от имени более чем одного автора.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Внесено распоряжением SI 1996/2967, пункт 14(1).
[93С Справедливое возмещение: ссылка на сумму для Трибунала по авторским правам]
[(1) В случае невыполнения соглашения в отношении суммы, выплачиваемой в виде справедливого возмещения в соответствии с разделом 93А, лицо, выплачивающее сумму, или получатель суммы могут обратиться в Трибунал по авторским правам для определения подлежащей выплате суммы.
(2) Лицо, выплачивающее справедливое возмещение, равно как и его получатель, в соответствии с настоящим разделом вправе также обратиться в Трибунал по авторским правам с целью —
(a) изменения любого соглашения в отношении выплачиваемой суммы, или
(b) изменения любого предыдущего постановления Трибунала в отношении указанного вопроса;
однако, во всех случаях, за исключением специального разрешения Трибунала, такое обращение не может быть направлено в течение двенадцати месяцев после предыдущего постановления.
Судебный приказ, изданный по обращению в соответствии с настоящим подразделом, вступает в силу в день его выпуска, либо в более позднюю дату, определенную Трибуналом.
(3) По обращению в соответствии с настоящим разделом Трибунал должен рассмотреть вопрос и издать соответствующий приказ в отношении метода расчета и выплаты справедливого возмещения, которое будет им сочтено разумным для указанных обстоятельств, принимая во внимание значение вклада автора в фильм или звуковую запись.
(4) Возмещение не будет рассматриваться как несправедливое исключительно на основании того, что оно было выплачено единовременно или в момент передачи права на аренду.
(5) Какое-либо соглашение не будет иметь силы, если оно направлено на воспрещение какому-либо лицу оспаривать сумму справедливого возмещения, или ограничивать полномочия Трибунала по авторским правам в соответствии с настоящим разделом.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Внесено распоряжением SI 1996/2967, пункт 14(1).
Моральные права
94 Моральные права, не подлежащие переуступке
Права, предоставляемые Главой IV (моральные права), не подлежат переуступке.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
95 Передача авторских прав после смерти
(1) После смерти лица, имевшего титул на право, предоставляемое разделом 77 (право на идентификацию в качестве автора или режиссера), раздела 80 (право на возражение против обращения с произведением, умаляющим его значение) или разделом 85 (право на конфиденциальность определенных фотоснимков и фильмов) —
(a) право переходит лицу, на которое он может конкретно указать в своем завещательном распоряжении,
(b) если такое указание отсутствует, однако авторское право на соответствующее произведение составляет часть его имущества, тогда такое право переходит лицу, которому переходит авторское право,
(c) если или до тех пор, пока право не переходит в соответствии с параграфами (а) или (b), оно должно осуществляться его личными представителями.
(2) В тех случаях, когда авторское право, составляющее часть имущества какого-либо лица, переходит частично одному лицу и частично другому лицу, например в случае, когда завещательное распоряжение носит ограниченный характер и применяется —
(a) к одному или более, но не всем предметам, в отношении которых владелец авторского права имеет исключительное право на распоряжение или санкционирование, или
(b) к части, но не всему сроку действия авторского права,
любое право, которое переходит совместно с авторским правом в силу подраздела (1) соответствующим образом должно быть разделено.
(3) В тех случаях, когда в силу подраздела (1)(а) или (b) какое-либо право становится осуществляемым более чем одним лицом —
(a) применительно к праву, предоставляемому разделом 77 (право на идентификацию в качестве автора или режиссера), оно может быть заявлено любым из них;
(b) применительно к праву, предоставляемому разделом 80 (право на возражение против обращения с произведением, умаляющего его значение) или разделом 85 (право на конфиденциальность в отношении определенных фотоснимков и фильмов), оно является правом, осуществляемым каждым из них и удовлетворяется в отношении любого из них при наличии согласия на соответствующее обращение или действие; и
(c) любой отказ от права в соответствии с разделом 87 одним из них не влияет на права остальных лиц.
(4) Согласие или отказ, ранее данные или предоставленные, являются юридически обязательными в отношении любого лица, которому какое-либо право переходит в силу подраздела (1).
(5) Любое нарушение права, предоставляемого разделом 84 (неправомерное отнесение авторства), после смерти указанного лица создает право на иск со стороны его личных представителей.
(6) Любое возмещение убытков, полученное личными представителями в силу настоящего раздела в отношении нарушений после смерти лица, должно перейти в состав его имущества, как будто исковое право существовало и принадлежало ему непосредственно перед его смертью.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
ГЛАВА VI. СРЕДСТВА ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ В ОТНОШЕНИИ НАРУШЕНИЯ ПРАВА
Права и средства правовой защиты владельца авторского права
96 Нарушение, создающее право на иск со стороны владельца авторского права
(1) Нарушение авторского права создает право на иск со стороны владельца авторского права.
(2) В рамках иска по нарушению авторского права все удовлетворение правопритязания в виде возмещения убытков, судебных запретов, причитающиеся платежи и т.д. должно быть предоставлено истцу на тех же основаниях, что и в отношении нарушения любого другого имущественного права.
(3) Настоящий раздел действует при условии соблюдения следующих положений настоящей Главы.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.

97 Положения о возмещении убытков по иску о нарушении права
(1) В случае если в ходе разбирательства по иску в отношении нарушения авторского права выяснится, что ответчик не знал и не имел оснований предполагать о наличии авторского права на произведение, в отношении которого возбужден иск, истец не имеет права претендовать на возмещение убытков, однако без ущерба в отношении какого-либо другого средства правовой защиты.
(2) В ходе разбирательства по иску о нарушении авторского права суд может после рассмотрения всех обстоятельств дела, в первую очередь —
(a) тяжести нарушения, и
(b) любой выгоды, извлеченной ответчиком в результате нарушения,
вынести решение о выплате дополнительного возмещения убытков, руководствуясь соображениями правосудия по соответствующему делу.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
98 Взятие обязательства о получении «права на лицензию« в ходе разбирательства о нарушении права
(1) Если в ходе разбирательства о нарушении авторского права, в отношении которого имеется «право на лицензию» в соответствии с разделом 144 (полномочия, осуществимые как следствие доклада Комиссии по монополиям и слиянию компаний), ответчик обязуется получить лицензию на условиях, которые могут быть согласованы или, при нарушении соглашения, установлены Трибуналом по авторским правам в соответствии с настоящим разделом —
(a) он будет освобожден от какого-либо судебного запрета,
(b) судебный приказ о сдаче предметов нарушения в соответствии с разделом 99 не будет издаваться, и
(c) сумма, подлежащая взысканию с него в судебном порядке в виде возмещения убытков или с учетом прибыли, не должна превышать удвоенную сумму, которая могла бы быть им уплачена в качестве лицензиата, если соответствующая лицензия на указанных условиях была бы ему выдана до самых первых нарушений авторского права.
(2) Взятие на себя соответствующего обязательства может быть осуществлено в любое время до вынесения окончательного судебного приказа по итогам разбирательства без какого-либо признания ответственности.
(3) Ни одно из положений настоящего раздела не влияет на правовые средства защиты, имеющиеся в отношении нарушения права до предоставления права на лицензию.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.

99 Судебный приказ о сдаче предмета нарушения
(1) Если лицо —
(a) имеет в своем владении, хранит или контролирует контрафактную копию в ходе осуществления коммерческой деятельности, или
(b) имеет в своем владении, хранит или контролирует какой-либо предмет, специально предназначенный или адаптированный для изготовления копий конкретного произведения, охраняемого авторским правом, при этом зная или имея основания полагать, что такой предмет используется или должен быть использован для изготовления контрафактных копий,
владелец авторского права на произведение имеет право обратиться в суд с ходатайством об издании приказа относительно сдачи контрафактного произведения или предмета либо ему, либо другому лицу в зависимости от решения суда.
(2) Соответствующее заявление в суд не может быть подано после истечения срока, установленного разделом 113 (срок, после истечения которого правовая защита в виде сдачи контрафактного предмета не действует); такой приказ также не может быть издан, если суд также не примет решение, или суду не будет явствовать, что имеются основания для издания приказа в соответствии с разделом 114 (приказ об отчуждении контрафактной копии произведения или другого предмета).
(3) Лицо, которому будет передана контрафактная копия произведения или другой предмет в соответствии с приказом в соответствии с настоящим разделом, если не издается приказ в соответствии с разделом 114, должен сохранять их в зависимости от последующего издания или решения о не издании соответствующего приказа в соответствии с указанным разделом.
(4) Ни одно из положений настоящего раздела не влияет на другие полномочия суда.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее Приказ 1991 года о юрисдикции Высокого суда и судов графств, SI 1991/724, статьи 2(1)(n), 11, 12.
100 Право на конфискацию контрафактных копий и других предметов
(1) Контрафактная копия произведения, обнаруженная выставленной напоказ другим путем непосредственно предлагаемая для продажи или сдачи в аренду, в отношении которой владелец авторского права будет правомочен обратиться в суд за приказом в соответствии с разделом 99, может быть конфискована и удерживаться им лично или уполномоченным им лицом.
Право на конфискацию и удерживание осуществимо при условии соблюдения следующих положений и любого решения суда в соответствии с разделом 114.
(2) До осуществления конфискации какого-либо предмета в соответствии с настоящим разделом местное отделение полиции должно быть уведомлено о времени и месте предлагаемой конфискации.
(3) В целях осуществления права, предоставляемого настоящим разделом, лицо имеет право войти в помещение, доступное для входа неограниченному кругу лиц, однако не имеет права конфисковать какой-либо предмет, находящийся во владении, хранении или под контролем лица в постоянно или регулярно используемом им для коммерческой деятельности месте, равно как не имеет право применять силу.
(4) В ходе конфискации какого-либо предмета в соответствии с настоящим разделом на месте конфискации должно быть оставлено уведомление в установленной форме, содержащее необходимую информацию относительно лица, которым или с санкции которого производится конфискация, а также основания для указанного действия.
(5) Применительно к настоящему разделу —
термин «помещение» включает земельный участок, здания, передвижные сооружения, транспортные средства, суда, самолеты и суда на воздушной подушке; и
термин «необходимая информация» означает предписание по приказу Министра.
(6) Приказ министра в соответствии с настоящим разделом должен быть издан в качестве акта делегированного законодательства, который подлежит отмене во исполнение решения обеих палат парламента.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжения о вступлении в силу: SI 1989/816, SI 1989/955, SI 1989/1032.
Права и средства правовой защиты исключительного лицензиата
101 Права и средства правовой защиты исключительного лицензиата
(1) После получения лицензии исключительный лицензиат, за исключением ситуаций в отношении самого владельца авторского права имеет в отношении всех дел такие же права и средства правовой защиты, как и в случае переуступки прав.
(2) Его права и средства правовой защиты совпадают с правами и средствами правовой защиты владельца авторского права; при этом ссылки в соответствующих положениях настоящей Части на владельца авторского права должны толковаться соответствующим образом.
(3) В случае иска, предъявленного исключительным лицензиатом в силу настоящего раздела, ответчик имеет право применять любые средства защиты, которыми он обладал бы, если бы иск был предъявлен владельцем авторского права.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
102 Осуществление параллельных прав
(1) В случае если иск о нарушении авторского права, предъявленный владельцем авторского права или исключительным лицензиатом, связан (полностью или частично) с нарушением права, в отношении которого они имеют параллельные права на иск, владелец авторского права или, в зависимости от обстоятельств, исключительный лицензиат, не имеют права без решения суда осуществлять исковые действия до тех пор, пока его совладелец права не будет подключен к рассмотрению дела в качестве истца или ответчика.
(2) Владелец авторского права или исключительный лицензиат, которые привлекаются к разбирательству в качестве ответчика во исполнение подраздела (1) не подлежат взиманию судебных издержек по иску, за исключением тех случаев, когда они участвуют в разбирательстве.
(3) Выше указанные положения не влияют на возможность предоставления промежуточных средств правовой защиты по обращению владельца авторского права или исключительного лицензиата.
(4) В случае если предъявленный иск о нарушении авторского права связан (в полной мере или частично) с нарушением права, в отношении которого владелец авторского права и исключительный лицензиат имеют параллельные права на иск —
(a) суд при оценке возмещения убытков должен принять во внимание —
(i) условия и сроки действия лицензии, и
(ii) любые уже им присужденные или имеющиеся средства правовой защиты в отношении указанного нарушения права;
(b) решение об учете прибыли не может быть вынесено, если уже присуждались возмещение убытков или учет прибыли, в пользу любого из указанных двух лиц в отношении нарушении права; и
(c) в случае принятия решения об учете прибыли суд должен распределить прибыли между ними, как он сочтет справедливым, при условии соблюдения любого соглашения между ними;
при этом указанные положения применяются независимо от того, являются ли владелец авторского права и исключительный лицензиат оба сторонами в соответствующем иске.
(5) Владелец авторского права должен уведомить любого исключительного лицензиата с параллельными правами до обращения в суд по поводу издания приказа в соответствии с разделом 99 (приказ о сдаче контрафактной копии произведения) или осуществления права, предоставляемого разделом 100 (право на конфискацию); при этом суд по обращению лицензиата издать приказ в соответствии с разделом 99 или, в зависимости от обстоятельств, приказ о запрещении или разрешении владельцу авторского права осуществлять право, предоставляемое разделом 100, как суд сочтет нужным в зависимости от условий лицензии.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
См. далее
См. далее: Приказ 1991 года о юрисдикции Высокого суда и судов графств, SI 1991/724, статьи 2(1)(n), 11, 12.
Средства правовой защиты от нарушения моральных прав

103 Средства правовой защиты от нарушения моральных прав
(1) Нарушение права, предоставленного Главой IV (моральные права) создает право на иск в качестве нарушения обязанности по закону в отношении лица, обладающего указанным правом.
(2) В ходе разбирательства по нарушению права, предоставляемого разделом 80 (право на возражение против обращения с произведением, умаляющего его значение), суд вправе, если сочтет такое средство правовой защиты соответствующим обстоятельствам дела, издать судебный запрет на условиях, запрещающих осуществлять какие-либо действия до тех пор, пока не будет произведен отказ на таких условиях и в такой форме, которые могут быть одобрены судом в плане отделения личности автора или режиссера от искаженной версии произведения.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Презумпции
104 Презумпции в отношении литературных, драматических, музыкальных и художественных произведений
(1) Настоящие презумпции применяются в отношении разбирательств, проводимых в силу настоящей Главы в отношении литературного, драматического, музыкального или художественного произведения.
(2) В том случае, когда имя, претендующее на имя автора, фигурирует на экземплярах произведения при публикации или на произведении при его создании, до доказания иного, лицо, носящее это имя будет по презумпции считаться —
(a) автором произведения;
(b) создавшим произведение при обстоятельствах, не подпадающих под положения разделов 11(2), 163, 165 или 168 (произведения, созданные в период найма, королевское авторское право, парламентское авторское право или авторское право определенных международных организаций).
(3) В случае если произведение заявляется как произведение, созданное в рамках соавторства, подраздел (2) применяется в отношении каждого лица, который представляется в качестве одного из авторов.
(4) В отсутствие имени, претендующего на авторство в соответствии с подразделом (2), однако если —
(a) произведение отвечает требованиям по защите авторского права в силу раздела 155 (предоставление права по ссылке на страну первичной публикации), и
(b) на экземплярах первого издания произведения фигурирует имя, претендующее на имя издателя,
то лицо, чье имя фигурирует указанным образом, до доказания иного должно по презумпции считаться владельцем авторского права на дату публикации.
(5) Если автор произведения умер или личность автора не может быть установлена посредством разумного расследования, в отсутствие доказательств иного по презумпции будет считаться, что —
(a) указанное произведение валяется оригинальным произведением, и
(b) утверждения истца в отношении фактов первого издания произведения и страны первого издания справедливы.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
105 Презумпции в отношении звуковых записей и фильмов
(1) В ходе судебных разбирательств, проводимых в силу настоящей Главы в отношении звуковой записи, когда выпущенные неограниченному кругу лиц копии записи имеют ярлык или другую отметку, свидетельствующую —
(a) что означенное лицо являлось владельцем авторского права на дату выпуска копий, или
(b) что запись была впервые выпущена в конкретный год и в конкретной стране,
указанные ярлык или отметка могут быть приняты в качестве доказательства заявленных фактов и по презумпции будут рассматриваться как правомерные до доказания иного.
(2) В ходе судебных разбирательств, проводимых в силу настоящей Главы в отношении какого-либо фильма, если копии фильма, выпущенные неограниченному кругу лиц, имеют на себе указание —
(a) что названное лицо было [режиссером или продюсером] указанного фильма,
[(аа) что названное лицо было главным режиссером, автором сценария, автором диалога или композитором музыки, специально созданной для фильма и использованной в нем,]
(b) что названное лицо было владельцем авторского права на фильм на дату выпуска копий, или
(c) что фильм был впервые выпущен в конкретный год и в конкретной стране,
данное указание должно быть принято в качестве доказательства заявленных фактов и должно по презумпции считаться правомерным до доказания иного.
(3) В ходе судебных разбирательств, проводимых в силу настоящей Главы в отношении какой-либо компьютерной программы, если копии указанной программы выпускаются неограниченному кругу лиц в электронном виде с указанием —
(a) что названное лицо было владельцем авторского права на указанную программу на дату выпуска ее копий, или
(b) что программа была впервые выпущена неограниченному кругу лиц в конкретный год,
данное указание должно быть принято в качестве доказательства заявленных фактов и по презумпции должно считаться правомерным до доказания иного.
(4) Указанные выше презумпции в равной степени применяются к судебным разбирательствам в отношении нарушений прав, якобы имевших место до даты выпуска копий неограниченному кругу лиц.
(5) В ходе судебных разбирательств, проводимых в силу настоящей Главы, если фильм при демонстрации неограниченному кругу лиц, передаче по телевидению или системе кабельного вещания имеет указание —
(a) что названное лицо было [режиссером или продюсером] указанного фильма, или
[(аа) что названное лицо было главным режиссером указанного фильма, автором сценария, автором диалога или композитором музыки, специально созданной для этого фильма и использованной в нем, или,]
(b) что названное лицо было владельцем авторского права на указанный фильм непосредственно после его создания,
данное указание должно быть принято в качестве доказательства заявленных фактов и по презумпции будет считаться правомерным до доказания иного.
Настоящая презумпция в равной степени применяется к судебным разбирательствам по нарушению прав, которое якобы имело место до того как фильм демонстрировался неограниченному кругу лиц, передавался по телевидению или кабельному вещанию.
[(6) В целях настоящего раздела указание на то, что какое-либо лицо являлось режиссером какого-либо фильма, в отсутствие доказательства иного должно означать, что он был главным режиссером фильма.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (2): слова в скобках в параграфе (а) заменены распоряжением SI 1996/2967, пункт 18(4)(а); параграф (аа) внесен распоряжением SI 1995/3297, пункт 6(4).
Подраздел (5): слова в квадратных скобках в параграфе (а) заменены, параграф (аа) внесен распоряжением SI 1996/2967, пункт 18(4)(b).
Подраздел (6): внесен распоряжением SI 1996/2967, пункт 18(4)(с).
106 Презумпции в отношении произведений, охраняемых королевским авторским правом
В ходе судебных разбирательств, проводимых в силу настоящей Главы в отношении литературных, драматических или музыкальных произведений, охраняемых королевским авторским правом, в тех случаях, когда на печатных экземплярах произведения фигурирует указание года, в котором данное произведение впервые было выпущено в коммерческих целях, такое указание должно приниматься в качестве доказательства заявленного факта и по презумпции должно считаться правомерным в отсутствие доказательства иного.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.

Правонарушения
107 Уголовная ответственность за изготовление или оборот контрафактных предметов и т.п.
(1) Любо лицо совершает правонарушение, если оно без разрешения владельца авторского права:
(a) производит для продажи или сдачи в аренду, или
(b) ввозит в Объединенное Королевство в целях, отличных от личного или внутреннего использования, или
(c) обладает в ходе коммерческой деятельности с целью совершения любого действия, нарушающего авторское право, или
(d) в ходе коммерческой деятельности —
(i) продает или сдает в аренду, или
(ii) предлагает или выставляет для продажи или сдачи в аренду, или
(iii) выставляет неограниченному кругу лиц, или
(iv) распространяет, или
(e) распространяет в ходе коммерческой деятельности другим способом, который наносит ущерб владельцу авторского права,
предмет, который является и который, как он знает или имеет основания предполагать, является контрафактной копией охраняемого авторским правом произведения.
(2) Совершает правонарушение лицо, которое —
(a) изготавливает предмет, специально предназначенный или видоизмененный для изготовления копий конкретного произведения, охраняемого авторским правом, или
(b) имеет такой предмет в своем владении,
при этом зная или имея основания полагать, что он должен быть использован для изготовления контрафактных копий для продажи или сдачи в аренду, или для использования в ходе коммерческой деятельности.
(3) В случае если авторское право нарушено (за исключением приема передачи или кабельной программы) —
(a) посредством публичного исполнения литературного, драматического или музыкального произведения, или
(b) посредством проигрывания или демонстрации перед неограниченным кругом лиц звуковой записи или фильма,
любое лицо, которое стало причиной того, что произведение было таким образом исполнено, проиграно или продемонстрировано, является виновным в правонарушении, если оно знало или имело основания полагать, что авторское право будет нарушено.
(4) Лицо, виновное в правонарушении в соответствии с подразделом (1)(а), (b), (d) или (е) подлежит —
(a) осуждению в порядке суммарного производства к лишению свободы на срок не более шести месяцев или к штрафу, не превышающему установленный законом предел, или к обоим наказаниям;
(b) осуждению по обвинительному акту к штрафу или лишению свободы на срок не более двух лет, или к обоим наказаниям.
(5) Лицо, виновное в каких-либо других правонарушениях в соответствии с настоящим разделом подлежит осуждению в порядке суммарного производства на срок не более шести месяцев или к штрафу не выше Категории 5 по стандартной шкале, либо к обоим наказаниям.
(6) Разделы 104 и 106 (презумпции по различным вопросам, связанным с авторским правом) не применяются к судебным разбирательствам правонарушений в соответствии с настоящим разделом; однако без ущерба их применению в ходе судебных разбирательств в целях издания судебного приказа в соответствии с ниже следующим разделом 108.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
[107А Принудительное применение права местным отделением Палаты мер и весов]
[(1) Принудительное применение положений раздела 107 в соответствующем районе является прерогативой всех местных отделений Палаты мер и весов.
(2) Следующие положения Закона о видах коммерческой деятельности 1968 года применяются в отношении принудительного применения указанного раздела Палатой мер и весов в порядке, аналогичном применению указанного Закона —
Раздел 27 (полномочия на произведения контрольных закупок),
Раздел 28 (полномочия на вход в помещение, инспектирование и конфискацию товаров и документов),
Раздел 29 (сопротивление уполномоченным представителям власти),
Раздел 33 (возмещение ущерба за утрату и т.п. конфискованных товаров).
(3) Подраздел (1) не применяется в отношении принудительного применения раздела 107 в Северной Ирландии, однако при этом применение указанного раздела в Северной Ирландии возложено на Министерство экономического развития.
(4) Любой нормативный акт, санкционирующий раскрытие информации в целях содействия применению Закона 1968 года о видах коммерческой деятельности, также применяется к разделу 107, исходя из того, что он условно включен в указанный Закон, равно как и функции любого лица в отношении принудительного применения указанного раздела.
(5) Ни одно из положений настоящего раздела не должно толковаться таким образом, чтобы это уполномочивало местные отделения Палаты мер и весов инициировать судебные разбирательства любых правонарушений в Шотландии.]
ПРИМЕЧАНИЯ
Поправка
Поправка внесена на будущее Законом 1994 года об уголовном праве и общественном порядке, раздел 165(2), и подлежит вступлению в силу с даты соответствующего распоряжения.
108 Судебный приказ о сдаче контрафактных предметов в ходе уголовного судебного разбирательства
(1) Суд, который проводит разбирательство по делу о совершении каким-либо лицом правонарушения в соответствии с разделом 107, может при наличии убедительных доказательств того, что на время его ареста или выдвижения обвинения:
(a) оно имело в своем владении, хранило или контролировало в ходе осуществления коммерческой деятельности контрафактную копию охраняемого авторским правом произведения,
(b) оно имело в своем владении, хранило или контролировало предмет, специально предназначенный или видоизмененный для изготовления копий конкретного охраняемого авторским правом произведения, зная при этом или, имея основания полагать, что он использовался или должен был использоваться для изготовления контрафактных копий;
издать приказ, в соответствии с которым контрафактная копия или предмет должны быть сданы владельцу авторского права или другому лицу, которое может быть определено судом.
(2) В этих целях соответствующее лицо будет рассматриваться как обвиняемое —
(a) в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии – когда ему предъявлено устное обвинение или представлена повестка в суд или обвинительный акт;
(b) в Шотландии – когда ему сделано соответствующее предупреждение, предъявлено обвинение или представлен обвинительный акт.
(3) Такой приказ может быть издан судом по его собственному решению или по представлению обвинителя (или в Шотландии – лорд-адвоката или судебного исполнителя), причем приказ может быть издан независимо от факта осуждения указанного лица, однако приказ не может быть издан —
(a) по истечении срока, установленного в разделе 113 (срок, после которого средство правовой защиты в виде сдачи предмета не предоставляется), или
(b) если суду будет явствовать о нецелесообразности издания какого-либо приказа в соответствии с разделом 114 (приказ об отчуждении контрафактной копии или другого предмета).
(4) Апелляция на приказ, изданный в соответствии с настоящим разделом судом магистратов, подается —
(a) в Англии и Уэльсе – в коронный суд, и
(b) в Северной Ирландии – в суд графства;
тогда как в Шотландии, в случае издания приказа в соответствии с настоящим разделом, лицо, из владения, хранения и контроля которого контрафактные копии или предметы были изъяты, может без ущерба другим формам обжалования в соответствии любым законом подать апелляцию на указанный приказ в порядке, предусмотренном для обжалования приговора.
(5) Лицо, которому контрафактная копия или другой предмет будут сданы во исполнение судебного приказа в соответствии с настоящим разделом, должны удерживать их в зависимости от издания судебного приказа, либо решения не издавать такой приказ в соответствии с разделом 114.
(6) Ни одно из положений настоящего раздела не влияет на полномочия суда в соответствии с разделом 43 Закона 1973 года о полномочиях уголовных судов, [часть II Закона о преступных доходах (Шотландия) 1995 года] или Статьи 7 Закона об уголовном правосудии (Северная Ирландия) 1980 года [Статья 11 Закона об уголовном правосудии 194 года (Северная Ирландия)] (общие положения о конфискации в отношении судебного разбирательства уголовных дел).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (6): первые слова в квадратных скобках заменены Законом 1995 года об уголовном судопроизводстве (положения о последствиях) (Шотландия), раздел 4, список 4, параграф 70(2); слова, выделенные курсивом, на будущее отменяются и в дальнейшем вставляемые слова в квадратных скобках в будущем заменяются Законом об уголовном правосудии (Северная Ирландия) 1994 года, распоряжение SI 1994/2795, статья 26(1), список 2, параграф 13, со дня их вступления в силу.
109 Ордеры на обыск
(1) В случае если мировой судья (в Шотландии – шериф или мировой судья) убедится на основании данной под присягой констеблем (в Шотландии – показания под присягой), что имеются достаточные основания полагать, что —
(a) правонарушение в соответствии с разделом 107(1)(а), (b), (d)(iv) или (е) совершено или должно быть совершено в любом помещении, и
(b) имеются достаточные свидетельства тому, что такое правонарушение совершено или должно быть совершено в указанном помещении,
он может выдать ордер, уполномочивающий констебля на вход в указанное помещение с применением силы в разумных пределах, достаточных для совершения указанного действия.
(2) Полномочия, предоставляемые подразделом (1) применительно к Англии и Уэльсу не распространяются на санкционирование обыска в целях обнаружения материала характера, указанного в разделе 9(2) Закона 1984 года о полицейских и уголовных доказательствах (некоторые категории личных и конфиденциальных материалов).
(3) Применительно к настоящему разделу ордер —
(a) может уполномочивать лиц на сопровождение констебля при исполнении ордера, и
(b) остается в силе в течение 28 дней с даты его выдачи.
(4) При исполнении ордера, выданного в соответствии с настоящим разделом, констебль имеет право конфисковать любой предмет, если он обоснованно полагает, что предмет является свидетельством того, что совершено или должно быть совершено правонарушение в соответствии с разделом 107(1).
(5) Применительно к настоящему разделу термин «помещение» включает земельный участок, здания, передвижные сооружения, транспортные средства, самолеты и суда на воздушной подушке.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
110 Правонарушение со стороны юридических лиц: ответственность должностных лиц
(1) В случае если правонарушение в соответствии с разделом 107, совершенное юридическим лицом, как доказано, совершено с согласия или при попустительстве директора, менеджера, секретаря или другого аналогичного должностного лица этой организации, либо лицом, намеренно действующим в такой компетенции, это лицо, равно как и юридическое лицо являются виновным в совершении правонарушения, подлежит соответствующим образом судебному преследованию и наказанию.
(2) В отношении юридического лица, дела которого управляются его членами, термин «директор» означает член юридического лица.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
ЧАСТЬ VII. РАЗНОЕ И ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Устройства, предназначенные для обхода мер по защите копий
296 Устройства, предназначенные для обхода мер по защите копий
(1) Настоящий раздел применяется в случаях, когда копии охраняемого авторским правом произведения выпускаются неограниченному кругу лиц на основании или по лицензии владельца авторского права в электронной форме, имеющей защиту.
(2) Лицо, выпускающее копии неограниченному кругу лиц, имеет такие же права против лица, которое, зная или имея основания полагать, что предмет будет использован для изготовления контрафактных копий —
(a) изготовляет, ввозит, продает или сдает в аренду, рекламирует для продажи любое устройство или средство, специально предназначенное или приспособленное для обхода применяемой формы защиты копии, или
(b) публикует информацию, предназначенную для предоставления возможности или помощи лицам в обходе этой формы защиты копии,
как и владелец авторского права в отношении нарушения авторского права.
[(2А) В случае, когда копии, выпускаемые неограниченному кругу лиц в порядке, указанном в подразделе (1), являются копиями компьютерной программы, подраздел (2) применяется при условии, что слова «или рекламирует для продажи или сдачи в аренду» заменяются словами «рекламирует для продажи или сдачи в аренду или владеет в ходе коммерческой деятельности».]
(3) Далее, это лицо имеет такие же права в соответствии с разделом 99 или 100 (сдача или конфискация определенных предметов) в отношении любого такого предмета или средства, которым указанное лицо обладает, хранит или контролирует с целью его использования для изготовления контрафактных копий охраняемых авторским правом произведений, как и владелец авторского права в отношении контрафактной копии.
(4) Ссылки в настоящем разделе на защиту копии включают любое устройство или средство, предназначенное для предотвращения или ограничения копирования произведения или нанесения ущерба качеству изготовляемых копий.
(5) Формулировки, используемые в настоящем разделе, предназначены для целей Части I настоящего Закона (авторское право) и имеют значение, аналогичное указанной Части.
(6) Ниже следующие положения применяются в отношении судебных разбирательств в соответствии с настоящим разделом в рамках Части I (авторское право) —
(a) разделы 104 и 106 настоящего Закона (презумпции в отношении некоторых вопросов, связанных с авторским правом), и
(b) раздел 72 Закона о Верховном суде 1981, раздел 15 Закона 1985 года о законодательной реформе (Разное) (Шотландия) и раздел 94А Закона 1978 года о судоустройстве (Северная Ирландия) (изъятие привилегии против самообвинения в некоторых судебных разбирательствах по вопросам интеллектуальной собственности);
причем раздел 114 настоящего Закона применяется с необходимыми изменениями в отношении отчуждения каких-либо предметов, сданных или конфискованных в силу приведенного выше подраздела (3).
ПРИМЕЧАНИЯ
Предписание
Распоряжение о вступлении в силу: SI 1989/816.
Поправка
Подраздел (2А): внесено распоряжением SI 1992/3233, пункт 10.