1744-1758. Выдержки о мерах России по учреждению в Крыму консула

1744-1758. ВЫДЕРЖКИ ИЗ ЗАПИСКИ КОЛЛЕГИ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ОТНОСИТЕЛЬНО МЕР РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ ПО УЧРЕЖДЕНИЮ В КРЫМУ ДОЛЖНОСТИ КОНСУЛА ЗА 1743-1758 ГГ.

а) ИЗЛОЖЕНИЕ РЕЛЯЦИИ РЕЗИДЕНТА В КОНСТАНТИНОПОЛЕ НЕПЛЮЕВА В КОЛЛЕГИЮ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ПРО НЕОБХОДИМОСТЬ ИМЕТЬ В КРЫМУ РОССИЙСКОГО КОНСУЛА.
В Реляции от Неплюева 31 генваря 1744
Французский в Крыму находящийся переводчик Шокен хану от здешнего только посла адресован и как мне сказано, французы салтанскаго о пребывании тамо их консуля указ ниже вовремя маркизов Бонака и Вильнева одержать могли, ашвецкаго ныне нет, и яко в следующих моих реляциях значит что порта на пребывание вашего Императорского величества консуля не склоняется, и сие дело противу ищет; тако по моему последнему мнению сходные временные от киевкого генерал губернатора и с Дону посылки надежных офицеров туда чинить кои бы вовремя их в крыимскую бытность так за обижаемых купцов представлять как татарские поступки присматривать оибоных разведывать могли, а претекстов к таким посылкам довольно находится и со временем по малой податности хана можно бы такому посылаемому бытность свою продолжить и помалу в обычай вводить учиня того для ближним и к имеющим у хана какой кредит хотя небольшие подарки а точного на то позволения и порта и хан по моему мнению для того не дают чтоб с высочайшей вашего императорского величества стороны поступки их татарские толь близко и свободно присматриваны небыли, яко что касается до купечества интерес турецкой не меньше требует коммерцию распространить, а наипаче по нынешней здесь во всем дороговизне и недороду прошлого году хлеба около черного и среди земного моря.
По вышеозначенному явствует, что ученика Николая Вешнякова в консулы отсюда послать нельзя якоже он со временем и некоторой в Крыму бытности к тому способным быть и по-турецки более нежели ныне знает научиться мог

б) СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА КОЛЛЕГИИ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ОТНОСИТЕЛЬНО КАНДИДАТУР НА ДОЛЖНОСТЬ КОНСУЛА В КРЫМ.
конец 1740-х гг
О кандидатах для консульства в Крым
В 1741 году для употребления в Крым агентом или консулом в кандидаты представлены.
Из Глухова отбывшего генерала Кейта в доношение от 13 го февраля.

  1. Бывший в Ямбургском драгунском полку полковник Зото по природе гречанин, живет в Нежине.
  2. Отставной майор Константин Терновской природой гречанин живет в Поченском уезде.
  3. Московского драгунского полку капитан Антон Кондоскалев гречанин же.
  4. Бывшей в Персии при армянских эскадронах подполковник Зиновьев, армянской нации живет в Глухове, и пропитание получает от войсковой канцелярии.
  5. Полковник из македонской крови ныне в миргородском полку сотником Юрья Сахатов.
    От донскова войскового атамана Ефремова в доношении от 16 того ж февраля из старшин донских
    Григорий Каршин
    Иван Иловайской
    Лукиан Титов,
    Гаврило Греков,
    которые хотя есть старшины проверенные и надежные, и кроме одного Грекова грамоте умеющие, токмо ему признавается, чтоб был определен Титов, а особливо Греков затем что вышеозначенные також и прочие старшины татарский язык хотя и знают только весьма мало, також и Титов умеет один татарский язык а греков обоим тем языкам достаточен, к тому ж чрез долговременную его в черкесском толмачом бытность многим приезжим из турецких городов купцам туркам и армянам знаем и к купечеству искусен токмо грамоты незнающий, разве придастся к нему доброй писарь а чтоб кто из старшин или из казаков донских татарской грамоте умел таких людей у них не имеется

в) РЕКОМЕНДАЦИЯ ОТ КИЕВСКОЙ ГЕНЕРАЛ-ГУБЕРНАТОРСКОЙ КАНЦЕЛЯРИИ НА ДОЛЖНОСТЬ КОНСУЛА В КРЫМУ ПУТИВЛЬСЬКОГО КУПЦА АЛЕКСЕЯ ШЕСТАКОВА
1752
В журнал инженер порутчика Шемаева бытности в Крыму [каков при доношении бригадира Костюрина от 17-го ноября 1752 году] между иным написано.
Российский путивльский купец Алексей Шестаков в Крыму купечество производит и приказчиков имеет в четырех местах, а именно, в Перекопе, в Бакцисарае, в Кезлеве, и в Кефе, татарским языком говорить умеет, и при ханском дворе знаем, и ему сказывал, о бытности ханской в Перекопе, и с ним тогда ехал с прочими купцы до Сечи.

г) ВЫДЕРЖКА ИЗ РЕЛЯЦИИ ОБРЕСКОВА В КОЛЛЕГИЮ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ О РАЗГОВОРЕ РЕЗИДЕНТА В КОНСТАНТИНОПОЛЕ С ПЕРЕВОДЧИКОМ ПОРТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО РАЗРЕШЕНИЯ ИМЕТЬ В КРЫМУ РОССИЙСКОГО КОНСУЛА.
1753, января 4
В записке разговоров между переводчиком порты и надворным советником Обресковым в 28е декабря 1752 присланное при реляции его № 2 от 4 января 1753 году между иным написано
Обресков говорил, что о бытности консула в Крыму дело уже старое, токмо не понимает для чего блистательная порта столько предупреждена, когда б оный там находился, то ни десятой части подобных дел здесь бы не было. Он прежние обыкновенные отговорки приносил, что порта в том хана принудить не может.
На сие ответствовал, когда б порта серьезно рекомендовала, то бы оный извиниться не мог, да и самого хана интерес требует, ибо избавился бы от приносимых на него не уреживаемых жалоб.

д) ПЕРЕПИСКА КИЕВСКОГО ОБЕР-КОМЕНДАНТА КОСТЮРИНА С КОЛЛЕГИЕЙ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ОТНОСИТЕЛЬНО НЕУДАЧНОГО ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА ЗАПОРОЖСКОГО СТАРШИНЫ Г. ЯКИМОВА В ОЧАКОВЕ.
Бригадир и киевский обер-комендант Костюрин в Коллегию иностранных дел
1752, ноября 22
На полковника запорожского Якимова, обретающагося в Очакове в секретных делах по неспособности оного к тому и яко безграмотного положиться на него невозможно и по мнению моему не соизволено ль будет повелеть как для протежирования запорожских казаков так и для полезнейших интереснейших нужнейших дел исправности и верности выбрав в Снагоги из русских учеников к тому достойного или из состоящих ныне в киеве переводчиков одного Федора Семенова для той очаковской бытности определить с приданием трех или четырех человек из запорожских казаков и вочаков их отправить, или как наилучшим образом будет поступить о том из оной коллегии ожидать буду высочайшего указу.
1752, ноября 22
Минувшего ноября 22го 1752го году посланным от меня в государственную коллегию иностранных дел доношении представлено о запорожском полковнике Якимове который якобы, // от страха ради от очаковских янычар отъехал из Очакова, и прибыл в Сечь по-прежнему, и для того о бытии в Очакове для полезнейшей и высочайшей Ея императорского величества интереса исправности и верности из русских учеников, или находящемуся в Киеве переводчику Федору Семенову с приданием трех или четырех человек из запорожских казаков или как наилучшим образом будет поступить требовано указу

е) ВЫДЕРЖКА ИЗ РЕЛЯЦИИ РЕЗИДЕНТА В КОНСТАНТИНОПОЛЕ ОБРЕСКОВА В КОЛЛЕГИЮ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ОТ 4 ЯНВАРЯ 1753 Г. ОТНОСИТЕЛЬНО НЕУДАЧНОГО ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА ЗАПОРОЖСКОГО СТАРШИНЫ
Г. ЯКИМОВА В ОЧАКОВЕ
1753, января 4
Резидент Обресков от “4” дня 1753 года доносил
в предыдущей (№ 15) всеподданейшим вашего императорского величества всенижайше донесено, что в пребывании запорожского старшины в Очакове порта вопреки прежнего ее желания нетокмо никакого удовольствия не оказала, но еще и некоторое сомнение приняла, и приезд онаго туда желалося ей чтоб отложился, пока требованы его из Очакова объяснения в получении иметь будет о чем мне тогда знать дать обещала, и по исчислении времени уже бы тому быть можно: но видя ея в молчании и дабы тому старшине, который уже с два мца в Очакове находится, не могло приключится по-прежнему какова непристройства, в котором случае порта во извинение принесла бы что причиною онаго предварительный приезд // пристойного ее распоряжения: на сих днях наведывался у реиз Ефендия, ужели ожидаемое из Очакова относительно находящегося тамо Запорожского старшины известие в получении имеется: оный министр ответствовал что по причине не приезду во оный город паши желаемые потому распоряжения еще не сделано: но как оный члвк уже там находится то по своевольству очаковских обывателей весьма опасается чтоб какой вновь неприятности не приключилось, в котором случае хоть продерзностью и кажется, но сделанное уже не поворотится: то для предупреждения подобного просил меня к оному старшине писать дабы под каким пристойным претекстом например якобы за его собственными нуждами на некоторое время и пока порта все пожелания ея учредя знать даст в Сечь отъехал.
На сие я сказать велел, что посылка онаго состояла по оказанному желанию снискать угодность вашего императорского величества будучи сие дело для него совсем индифферентно: но как оный старшина мне не подвластен, то хотя к нему я писал, выехать не может до получения ВАШЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА высочайшего указа о чем всеподданейше представляю про понеже де получения им нарочитое время пройти имеет: то просится дабы блистательная Порта о целой его и примем находящихся безопасности указы подтвердила. Оный министр говорил, что того престерегает многократно наиточнейшее приказал и еще прикажется: но для продерздников нет невозможного просил вновь чтоб ему выехать повелено было.
Такую Порты отмену кому иному приписать неможно, как к каким-либо выдуманным очаковским градоначальником предъявлениям и доказанной в бытности оного тамо непристойности на отзыв же мой переводчику порты что такие отмены каковы в сем деле виде принуждено каждого удивить должны ибо порта сколь охотной показывала запорожского старшину тама иметь, толико ныне его вновь видеть желает в едином его произволении состояла по выезде первого иметь ли кого другого, или нет и когда бы мне образ ея думать открыла, тоб сего беспокойства конечна немного имела, подобные же присылки и вызовы между столь великими дворами нимало непристойны, а того меньше честь делают тем которые посреди обращаются и предварительное требование надлежало бы знать в состоянии ли заставить собразоваться.
Он переводчик сам то мало пристойным находил но что де делать знать порта к сему принуждение нашла и кто знает что очаковские начальники ей донесли:
И как в бытности запорожского старшины в Очакове для высочайшего вашего императорского величества интересов коли не на какую то по немалой мере нежели какая поза, а особливо же ине как чает должно за оным более насматривать статут не соблаговолите ВСЕМИЛОСТИВЕЙШЕ гдрн высочайше повелеть оному под каким приличным претекстом к команде своей возвратить чем при этом и суетное подозрение истребуется от сего ж числа ив киев к бригадиру Костюрину пишу в случае ежели бы он пачечаяния о каком-нибудь обозном старшине в Очакове показанном неудобствовании или буде не с дужной почтительностью содержался, сведом был то бы и до получении величайшего вашего императорского величества повеления к кошевому писать оному оттуда без огласки возвратится приказать.
Выше упомянутая Портою оказуемая несклонность более в Очакове запорожского старшину терпеть имеет служить прямым предвестником что она в дозволении кому от стороны вашего ИМПЕРАТРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА прихане в Крыму жить и пред тем наибольше упорство окажет, а для высочайшего вашего величеств интересов весьма нужно есть, чтобы тамо кто был дабы происки французского консула и все ханские поступки надзирать мог ибо оное место многим злостным источником бывает сему происшедшее прошлого году относительно Польши довольным обстоятельством служит.
По отдалении же места проникнуть и заблаговременно отвраща способов о всем не достает а по новым французским проискам и замыслам, как в последующей всенижайше донесу, имеет нужда на и более быть начинается.
То славнейше рассудилось мне отозваться английскому послу, не может ли он под претекстом закупки товаров например шерсти и прочего для английского купечества обдержать дозволения в Крыму своего человека иметь как и французский посол он сие полезным находил, но трудность предъявил, что как на обдержание сего позволения так и на содержание онаго тамо надобна нарочитая служба, чего он делать не в состоянии и способ к тому не имеет а когда оной от стороны ВАШЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА содержался и его быть одно бы токмо имя носил, то бы об оном попытался и хотя мы в том у Порты превеликие трудности предвидим, однако ж через нарочитую дачу преуспеть совсем не отчаеваемся и на те буду ожидать высочайшей вашего ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА резолюции которое хотя бы сиятельственной ВАШЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА апробации и удостоило, // и дозволение обдержалось однако ж до действительного сего исполнения весьма немалому времени пройти должно, и как выше всенижайше донес, нужда неминуемая настоять, то всемилостивейшая гдрня, не соизволители повелеть послать к хану под каким приличным предтекстом какого в делах более обращающагося и о светскости сведущего нежели посылаемые обыкновенно киевского гарнизона офицеры быть могут, и оному стараться достать какого доброго канала и корреспондента, который бы коли то можно в делах обращался и о происходящем несколько свед быть мог а токо кажется по татарской бедности известному тамошнему безденежству великого капиталу как чаят должно на то не требует когда ж и всем предуспеть не удастся, то сколько // […] и сие не без пользы было, когда какого из подданых ВАШЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА татар магометан из зажиточных добрых и умных людей и ктораго истинны усердствования предварительно обнадежа в праве пустить под претекстом например якобы на поклонение в меку и по причиненному ему неудовольствию нежели в империю ВАШЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА возвратится тамо нажитие останется, подобных не токмо при хане но и во всяком месте иметь как кажется ни малая бы польза быть могла, ибо будучи одноверцами особливо же оказываясь в ИМПЕРИИ ВАШЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА быть не довольны много скрываться от них не могут.

ж) ИЗЛОЖЕНИЕ РЕСКРИПТА ИЗ КОЛЛЕГИИ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РЕЗИДЕНТУ В КОНСТАНТИНОПОЛЕ ОБРЕСКОВУ ОТНОСИТЕЛЬНО НЕУДАЧНОГО ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА ЗАПОРОЖСКОГО СТАРШИНЫ Г. ЯКИМОВА В ОЧАКОВЕ.
1753, февраля 28
В Рескрипте к резиденту Обрескову от 28 февраля 1753 году писано:
что касается до бытности нашему запорожскому полковнику или старшине в Очакове, о том вы такожде уведомитесь из приложенных копий с Грамоты к нашему Малороссийскому Гетману и с Указу к упомянутому бригадиру Костюрину, что мы не опробовав такой помянутого запорожского старшины поступок повелели, того же Якимова или другого лучше способного из запорожских старшин в Очаков без умедления отправить, что же между тем нам от вас в реляции № 31 представлено об отправлении в Очаков для лучшего исправления той должности, для которой запорожский // старшина определен, в место оного кого из великороссиянина или из малороссиян более разумеющего то хотя сие ваше представление за благо признавается, ибо подлинно на такова члвка в исправлении поручаемого дела ив его поступках лучше положится можно было, однако ж необходимо потребным быть видится соглашение об оном наперед с Портою для того, чтоб инако не возъявля она, такое имение что мы пользуясь сим случаем вводим туда публичного нажитие в чем от нее уже отказано, наперед сего какое доказательство было от пребывания к нашему в Крыму // найоте быть что в настоящем случае такое затруднение не будет в рассуждение что город Очаков вне Крыма и под управлением паши турецкого, а не у хана крымского состоит, и для того надлежит вам Порту о сем при удобном случае и пристойным образом сондирвать, представя ей что мы в содержании своего члвка в тамошнем месте но не явно с оным коммерции никакой нужды не имеем, и склонность к тому оказали токмо по собственному порты желанию но чтоб определяемой туда наш члвк […] поведение свое исправное ввести мог в чем на запорожских старшин поих // необыкновению обнадеятся не возможно, то рассуждаем послать способного из великороссииян дабы на пред ведать согласналь тому будет Порта, в таком намерении ей о сем предыдущем чрез вас сообщаем; о всем же вышеписанном что поизъяснению вашему от порты ответствовано будет, извольте нам донесть, и о чем потребно будет и в киев бригадиру Костюрину сообщите

з) ИЗЛОЖЕНИЕ РЕЛЯЦИИ РЕЗИДЕНТА В КОНСТАНТИНОПОЛЕ ОБРЕСКОВА В КОЛЛЕГИЮ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ОТНОСИТЕЛЬНО СЕКРЕТНЫХ ДЕЙСТВИЙ ЧЕРЕЗ ХАНСКОГО АГЕНТА В КОНСТАНТИНОПОЛЕ СЕЛЯМИ ЕФЕНДИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО РАЗРЕШЕНИЯ ХАНА НА ПРЕБЫВАНИЕ В КРЫМУ РОССИЙСКОГО КОНСУЛА.
1753, января 4
С реляции Обрескова от 16 мая 1755 доносит
Осязательно понимая колико постоянное пребывание от стороны высочества вашего ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА двора при хане крымском какого-нибудь ауторизованного члвка для высочайших вашего императорского величества интересов надобно и полезно есть, сведал что обдержании того высочайшего вашего императорского величества угодности быть может в чем пред успеть завсегда со всею прележностью бдел, но как сие дело колико раз от предков моих бывших здесь вашего императорского величества резидентов, весчато не было, толико от стороны ханской ипоподухищениям агента его селями ефендия и от самой порты упорствования находились, чрез тонеимея никакой надежды директно с Портою в том пред успеть и напомнить // удержался, стараясь в начале по править, чего ради искал способов помянутого ханского агента о надобности к взаимной из того пользе уверить и о том обще стараться склонить и напоследок проведать что известной приятель турка с ним селями ефендием в крайней дружбе его к тому еще в минувшем декабре мце употребил, которой те разным толкованиям и безприметным внушениям усмотря в нем некоторую податность – поясняя и прямо от моей стороны о том говорил и по многим сношениям и некоторым от меня посулам напоследок он селями ефенди не токмо о том стараться склонился, но и действительно предпринял предложением хану о том порту представить как из приложенного при сем под литерою В сособщенного им всемилостивейше подробно // и смотреть соизволите, и теперь остается смотреть представит ли о том хан и с каким взглядом порта примет, и ежели увижу податность, то профитировать не оставлю, чтоб решительное окончание сделать а в противном случае предприятое до предмету ввести.

и) ВЫДЕРЖКА ИЗ ПРИЛОЖЕНИЯ К РЕЛЯЦИИ ОБРЕСКОВА В КОЛЛЕГИЮ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ – ПИСЬМО ХАНУ ОТ ЕГО АГЕНТА В КОНСТАНТИНОПОЛЕ СЕЛЯМИ ЭФЕНДИЯ С ОБОСНОВАНИЕМ НЕОБХОДИМОСТИ РАЗРЕШЕНИЯ ПРЕБЫВАНИЯ В КРЫМУ РОССИЙСКОГО КОНСУЛА.
1755, мая 16
Представление нижайшим рабом светлейшему хану, будучи великодушно вашею храброю и щедрою ханскою светлостью воспитан и высочайшей блистательной Порты нижайший слуга и изысканные усердные искренние и истинные на словах и на деле Ея блистательной порты раб принял, смелостью письменно вашей ханской светлости представить что между прочими делами отчасти колеблющими постановленную блистательной вечной порты с Российскою императрицею взаимную дружбу был артикул за строившейся близ границ крепости но слава богу величество известится что сие дел поправилось однако же как пословица есть /: недоброжелатель подобие воды успокоитца // не может: / и не пребывающей в Крыму французский консул стараясь разными ежами несогласие произвести и блистательную Порту подвигнуть беспрестанными ложными ведомостями в позу собственных ея интересов выдумывает так, что находящийся при [20] блистательной порте российский резидент ответствовать что не знает да и явственным делом, есть светлейший государь что по неимения в Крыму ив других местах ни купцов, ни приезжающих французов пребывания консула […] токмо ко внесению распрей и для шпионства служат а понеже тамо Российские купцы и приезжие обретаются да и татары казакам и прочим // России принадлежащим народам соседи имеются того ради весьма бы потребно одной доверенной от российской империи персоне в Бахцисарае пребывания иметь дабы по происходящим иногда между вышеупомянутыми распрями блистательной порте о международных делах с утруждением министров и подаванием, случая неприятилям ко исполнению злонамерения не писать жалобу Блистательной порте приносить нужды не было – таким образом от происходящих каких либо ссорах подлинные известия на местах отбираемы и поправления чинимы быть имеют, и сие поводом к укреплению доброго мира и к продолжению // взаимной дружбы послужит когда же ваша светлость известит что сие дело приличное покое есть и пользу от бедных купцов и подданным доставит то из соизволения вашей светлсти зависеть будет от вышеперечисленных дел наипрестойнейшим и справедливейшим образом писать и представить блистательной порте впрочем во власти вашей светлости храброго и сильного короля моего состоит.