Многостороннее соглашение об обмене финансовой информацией

ЗАЯВЛЕНИЕ

Я, …, действуя от имени Компетентного органа ….., заявляю, что вышеупомянутый Компетентный орган настоящим соглашается соблюдать положения Многостороннего соглашения между Компетентными органами об обмене финансовой информацией о счетах, в дальнейшем именуемого «Соглашение» и прилагаемого к настоящему Заявлению.

Посредством настоящего Заявления Компетентный орган … считается подписавшим Соглашение с [день] [месяц] [год]. Соглашение начнет действовать в отношении Компетентного органа ….. в соответствии со Статьей 7 Соглашения.

Вместе с настоящим Заявлением передается упомянутое в пункте 3(3) Соглашения уведомление с информацией, предусмотренной Приложением F.

Подписано в [место] [день] [месяц] [год]
МНОГОСТОРОНЕЕ СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ КОМПЕТЕНТНЫМИ ОРГАНАМИ ОБ АВТОМАТИЗИРОВАННОМ ОБМЕНЕ ФИНАНСОВОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ О СЧЕТАХ

Поскольку юрисдикции участников Многостороннего соглашения между компетентными органами об автоматизированном обмене финансовой информацией о счетах (далее – «Соглашение») являются Сторонами Конвенции о взаимной административной помощи по налоговым вопросам, с учетом поправок, внесенных Протоколом о внесении изменений в Конвенцию о взаимной помощи по налоговым вопросам (далее – «Конвенция»), или территориями, на которые распространяется действие вышеупомянутой Конвенции, или подписали вышеупомянутую Конвенцию, или выразили намерение подписать ее, и подтверждают, что Конвенция должна вступить в силу и действовать в отношении них до того, как произойдет первый обмен финансовой информацией о счетах;
поскольку вышеупомянутые юрисдикции намерены повысить уровень соблюдения международных налоговых правил посредством дальнейшего развития своих отношений в том, что касается взаимной помощи по налоговым вопросам;
поскольку ОЭСР разработала с участием стран G-20 Общий стандарт предоставления информации для решения проблем уменьшения налоговых сумм в рамках закона и уклонения от налогов и для повышения уровня соблюдения налоговых правил;
поскольку страна, которая подписала или выразила намерение подписать Конвенцию, становится Юрисдикцией в значении, предусмотренном определением в Статье 1 настоящего Соглашения, только после того, как она станет Стороной Конвенции;
поскольку законодательства соответствующих Юрисдикций требуют или предположительно должны требовать от финансовых учреждений предоставления информации о некоторых счетах и выполнения связанных с этим процедур комплексной проверки финансового состояния и юридического статуса, согласующихся с объемом обмена информацией, предусмотренным Статьей 2 настоящего Соглашения, и с процедурами предоставления информации и проверки финансового состояния и юридического статуса, изложенными в Общем стандарте предоставления информации;
поскольку предполагается, что в законодательства Юрисдикций будут время от времени вноситься поправки, отражающие изменения в Общем стандарте предоставления информации, и после того, как такие поправки вступят в силу в той или иной Юрисдикции, определение «Общего стандарта предоставления информации» будет считаться относящимся к измененной версии применительно к такой Юрисдикции;
поскольку Глава III Конвенции разрешает обмен информацией для налоговых целей, включая автоматизированный обмен информацией, и разрешает Компетентным органам Юрисдикций договариваться об объеме и способах такого автоматизированного обмена;
поскольку Статья 6 Конвенции предусматривает, что две или более Сторон могут договориться между собой об автоматизированном обмене информацией, и такой обмен информацией будет осуществляться на двусторонней основе между Компетентными органами;
поскольку Юрисдикции имеют или предположительно должны иметь в наличии (i) надлежащие меры защиты, обеспечивающие сохранение конфиденциальности информации, полученной в соответствии с настоящим Соглашением, и ее использование исключительно для целей, указанных в Конвенции; и (ii) инфраструктуру для эффективного обмена информацией (включая стандартные процессы обеспечения своевременного, точного и конфиденциального обмена информацией, эффективные и надежные каналы связи и возможности для быстрого решения вопросов и проблем, связанных с обменом, и исполнения запросов на обмен, а также для организации исполнения положений Статьи 4 настоящего Соглашения);
поскольку Компетентные органы юрисдикций намереваются заключить соглашение с целью повышения уровня соблюдения международных налоговых правил на основе автоматизированного обмена информацией а соответствии с Конвенцией, без ущерба для процедур (если таковые имеются), предусмотренных национальными законодательствами, при соблюдении законодательства ЕС (если оно применимо) и с учетом требований конфиденциальности и других мер защиты, предусмотренных Конвенцией, включая положения, ограничивающие использование информации, обмен которой происходит в соответствии с Конвенцией,
с учетом вышеизложенного Компетентные органы договорились о нижеследующем:
СТАТЬЯ 1
Определения

  1. Для целей настоящего Соглашения приведенные далее термины имеют следующие значения:
    а) «Юрисдикция»: страна или территория, в отношении которой вступила в силу и действует Конвенция, посредством подписания и ратификации в соответствии со Статьей 28 или посредством территориального распространения в соответствии со Статьей 29, и которая подписала настоящее Соглашение;
    b) «Компетентный орган»: для каждой Юрисдикции – лица и органы, указанные в Приложении В к Конвенции;
    с) «Финансовое учреждение Юрисдикции»: для каждой Юрисдикции – (i) любое Финансовое учреждение, являющееся резидентом такой Юрисдикции, но с исключением филиалов такого Финансового учреждения, расположенных за пределами такой Юрисдикции; и (ii) любой филиал Финансового учреждения, не являющегося резидентом такой Юрисдикции, если он расположен в такой Юрисдикции;
    d) «Финансовое учреждение, предоставляющее информацию»: любое Финансовое учреждение Юрисдикции, не являющееся Финансовым учреждением, не предоставляющим информацию;
    е) «Счет, о котором предоставляется информация»: поддерживаемый Финансовым учреждением, предоставляющим информацию, Финансовый счет, который был идентифицирован в результате проведения комплексной проверки финансового состояния и юридического статуса, согласующейся с Общим стандартом предоставления информации, в качестве счета, принадлежащего одному или нескольким лицам, являющимся Лицами, о которых предоставляется информация, по отношению к какой-либо иной Юрисдикции, или принадлежащего Бездействующему нефинансовому учреждению, у которого одно или несколько Контролирующих лиц являются Лицами, о которых предоставляется информация, по отношению к какой-либо иной Юрисдикции;
    f) «Общий стандарт предоставления информации»: разработанный ОЭСР с участием стран G-20 стандарт автоматизированного обмена финансовой информацией о счетах по налоговым делам (включая Комментарии);
    g) «Секретариат координационного органа»: Секретариат ОЭСР, который в соответствии с пунктом 3 статьи 24 Конвенции обеспечивает работу координационного органа, состоящего из представителей Компетентных органов Сторон Конвенции;
    h) «Действующее соглашение»: означает применительно к любым двум Компетентным органам, что такие Компетентные органы выразили намерение осуществлять автоматизированный обмен информацией друг с другом и выполнили другие условия, содержащиеся в подпункте 2.1 Статьи 7. Компетентные органы, в отношении которых действует настоящее Соглашение, указаны в Приложении Е.
  2. Любой написанный с заглавной буквы термин, иное определение которого не дано в настоящем Соглашении, имеет значение, аналогичное его значению по состоянию на соответствующее время в законодательстве Юрисдикции, применяющей настоящее Соглашение, при условии, что такое значение согласуется со значением, указанным в Общем стандарте предоставления информации. Любой термин, иное определение которого не дано в настоящем Соглашении или в Общем стандарте предоставления информации, имеет значение, аналогичное его значению по состоянию на соответствующее время в законодательстве Юрисдикции, применяющей настоящее Соглашение, если контекст не требует иного или если Компетентные органы не договорились (как то разрешено национальным законодательством) об использовании иного значения такого термина. При этом значение термина, предусмотренное применимыми налоговыми законами такой Юрисдикции, имеет преимущественную силу по отношению к значениям, присвоенным такому термину другими законами такой Юрисдикции.
    СТАТЬЯ 2
    Обмен информацией о Счетах, о которых предоставляется информация
    1.1. В соответствии с положениями Статьи 6 и Статьи 22 Конвенции, и с учетом применимых правил предоставления информации и проведения комплексной проверки финансового состояния и юридического статуса, согласующихся с Общим стандартом предоставления информации, каждый Компетентный орган будет ежегодно обмениваться в автоматизированном режиме информацией, полученной в соответствии с вышеупомянутыми правилами и указанной в пункте 2, с другими Компетентными органами, с которыми к него имеется действующее Соглашение.
    1.2. Невзирая на предусмотренное предыдущим пунктом, Компетентные органы Юрисдикций, указанных в Приложении А, будут направлять, но не получать информацию, указанную в пункте 2. Компетентные органы Юрисдикций, не указанных в Приложении А, будут всегда получать информацию, указанную в пункте 2. Компетентные органы не будут направлять такую информацию Компетентным органам Юрисдикций, указанных в Приложении А.
  3. Подлежащая обмену информация о каждом Счете, о котором предоставляется информация, в другой Юрисдикции, включает следующее:
    а) имя, адрес, индивидуальный налоговый номер (номера), дата и место рождения (для физических лиц) каждого являющегося Владельцем счета Лица, о котором предоставляется информация, а если Владельцем счета является Организация, которая после проведения комплексной проверки финансового состояния и юридического статуса идентифицирована в качестве имеющей одно или несколько Контролирующих лиц, которые являются Лицами, о которых предоставляется информация – имя, адрес и индивидуальный налоговый номер (номера) Организации и имя, адрес, индивидуальный налоговый номер (номера), дата и место рождения каждого Лица, о котором предоставляется информация;
    b) номер счета (при отсутствии номера счета – его функциональный эквивалент);
    с) название и идентификационный номер (если таковой имеется) Финансового учреждения, предоставляющего информацию;
    d) остаток на счете или стоимость счета (для договора накопительного страхования и договора об аннуитете – с включением денежной стоимости или возвращаемой суммы) по состоянию на конец соответствующего календарного года или иного применимого отчетного периода, или, если счет был закрыт в течение такого года или периода, на дату закрытия счета;
    е) для счетов депо:
    (1) совокупная валовая сумма процентов, совокупная валовая сумма дивидендов и совокупная валовая сумма других доходов, возникших в связи с активами, находящимися на счете, во всех случаях уплаченная или зачисленная на счет (или в связи со счетом) в течение календарного года или иного применимого отчетного периода; и
    (2) совокупная валовая сумма поступления от продажи или погашения Финансовых активов, уплаченная или зачисленная на счет в течение календарного года или иного применимого отчетного периода, по отношению к которому Финансовое учреждение, предоставляющее информацию, действовало в качестве кастодиана, брокера, номинального владельца или в ином качестве как агент Владельца счета;
    f) для депозитных счетов – совокупная валовая сумма процентов, уплаченных или зачисленных на счет в течение календарного года или иного применимого отчетного периода; и
    g) для любых счетов, не упомянутых в подпунктах 2(е) или 2(f) – совокупная валовая сумма, уплаченная или зачисленная Владельцу счета в связи со счетом в течение календарного года или иного применимого отчетного периода, по отношению к которому Финансовое учреждение, предоставляющее информацию, является кредитором или должником, включая совокупную сумму любых платежей при погашении Владельцу счета в течение календарного года или иного применимого отчетного периода.
    СТАТЬЯ 3
    Время и способ обмена информацией
  4. Для целей обмена информацией в Статье 2 суммы и характеристики платежей, осуществленных в связи со Счетом, о котором предоставляется информация, могут определяться в соответствии с принципами налогового законодательства Юрисдикции, осуществляющей обмен информацией.
  5. Для целей обмена информацией в Статье 2 информация, являющаяся предметом обмена, будет содержать указание валюты, в которой деноминирована каждая указываемая сумма.
  6. Применительно к пункту 2 Статьи 2, и при соблюдении процедуры уведомления, описанной в Статье 7, включая указанные в ней даты, обмен информацией должен начинаться с годов, указанных в Приложении F, в течение девяти месяцев после окончания календарного года, к которому относится информация. Невзирая на сказанное в предыдущем предложении, обмен информацией, касающейся календарного года, должен происходить только в том случае, если оба Компетентных органа имеют действующее настоящее Соглашение и в Юрисдикции каждого из них действует законодательство, требующее предоставления информации, касающейся такого календарного года и согласующейся с объемом обмена информацией, предусмотренным в Статье 2, и с процедурами предоставления информации и проведения комплексной проверки финансового состояния и юридического статуса, содержащимися в Общем стандарте предоставления информации.
  7. [Удалено.]
  8. Компетентные органы будут осуществлять автоматизированный обмен информацией, указанной в Статье 2, в схеме общего стандарта предоставления информации с применением расширяемого языка разметки.
  9. Компетентные органы будут работать над применением одного или нескольких способов передачи данных, включая стандарты кодирования, и договариваться о применении таких способов с целью достижения максимальной стандартизации и сведения к минимуму сложностей и затрат. Такие способы будут указаны в Приложении В.
    СТАТЬЯ 4
    Сотрудничество в вопросах соблюдения правил и исполнения законодательства
    Компетентный орган будет уведомлять другой Компетентный орган в тех случаях, когда у Компетентного органа, упомянутого первым, есть основания полагать, что допущенная ошибка, возможно, привела к предоставлению неправильной или неполной информации, или что имеет место несоблюдение Финансовым учреждением, предоставляющим информацию, применимых требований к предоставлению информации и процедур комплексной проверки финансового состояния и юридического статуса, согласующихся с Общим стандартом предоставления информации. Компетентный орган, получивший такое уведомление, примет все целесообразные меры, допускаемые его национальным законодательством, для устранения ошибки или несоблюдения правил, о которых говорится в уведомлении.
    СТАТЬЯ 5
    Конфиденциальность и меры защиты данных
  10. Ко всей информации, являющейся предметом обмена, применимы правила конфиденциальности и другие меры защиты, предусмотренные Конвенцией, включая положения, ограничивающие использование информации, являющейся предметом обмена, и в той степени, в которой это требуется для обеспечения необходимого уровня защиты персональных данных в соответствии с мерами защиты, которые могут быть указаны предоставляющим информацию Компетентным органом, как того требует его национальное законодательство и как указано в Приложении С.
  11. Компетентный орган будет немедленно уведомлять Секретариат координационного органа о любом нарушении конфиденциальности или несрабатывании мер защиты и о всех наложенных вследствие этого санкциях и действиях, осуществленных для исправления ситуации. Секретариат координационного органа будет уведомлять все Компетентные органы, применительно к которым настоящее Соглашение является действующим Соглашением с Компетентным органом, который упомянут первым.
    СТАТЬЯ 6
    Консультации и поправки
  12. Если возникают трудности при исполнении или толковании настоящего Соглашения, Компетентный орган может запросить консультации с одним или несколькими Компетентными органами для разработки целесообразных мер, обеспечивающих исполнение настоящего Соглашения. Компетентный орган, запросивший консультации, обязан обеспечить, в зависимости от обстоятельств, направление уведомления Секретариату координационного органа обо всех разработанных мерах, а Секретариат координационного органа уведомит обо всех разработанных мерах все Компетентные органы, включая и те, что не участвовали в консультациях.
  13. Поправки могут быть внесены в настоящее Соглашение посредством письменного соглашения с согласия всех Компетентных органов, имеющих действующее Соглашение. Если нет договоренности об ином, такая поправка вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением периода продолжительностью в один месяц после даты подписания такого письменного соглашения последней из сторон.
    СТАТЬЯ 7
    Срок действия Соглашения
  14. Компетентный орган должен направить Секретариату координационного органа во время подписания настоящего Соглашения или в кратчайший возможный срок после того, как в его Юрисдикции начнут действовать законы, необходимые для применения Общего стандарта предоставления информации, уведомление:
    а) о том, что в его Юрисдикции действуют законы, необходимые для применения Общего стандарта предоставления информации, с указанием дат вступления в силу таких законов в отношении Ранее существовавших счетов и Новых счетов, а также дат проведения или завершения процедур комплексной проверки финансового состояния и юридического статуса;
    b) подтверждающее, что Юрисдикция должна быть указана в Приложении А;
    с) указывающее один или несколько способов передачи данных, включая кодирование (Приложение В);
    d) указывающее меры защиты персональных данных (если таковые применяются) (Приложение С);
    е) о том, что им применяются достаточные меры для обеспечения требуемой конфиденциальности и соблюдаются стандарты защиты данных, с приложением заполненной анкеты по вопросам конфиденциальности и защиты данных, с включением ее в Приложение D;
    f) список Юрисдикций Компетентных органов, с которыми он намеревается иметь действующее Соглашение, с соблюдением процедур, предусмотренных национальными законодательствами (если таковые предусмотрены).
    Компетентный орган обязан незамедлительно уведомлять Секретариат координационного органа о любых последующих изменениях в вышеупомянутых Приложениях.
    2.1. Настоящее Соглашение вступает в силу в отношениях между двумя Компетентными органами в ту из двух следующих дат, которая наступит позднее: (i) дата, в которую второй из двух Компетентных органов направил Секретариату координационного органа уведомление, предусмотренное пунктом 1, включая указание Юрисдикции другого Компетентного органа в соответствии с подпунктом 1(f); и, если это применимо, (ii) дата, в которую Конвенция вступила в силу и стала действовать в отношении обеих Юрисдикций.
    2.2. Секретариат координационного органа будет вести список Компетентных органов, которые подписали настоящее Соглашение, и в отношениях между которыми оно является действующим Соглашением, с публикацией такого списка на интернет-сайте ОЭСР.
    2.3. Секретариат координационного органа будет публиковать на интернет-сайте ОЭСР информацию, предоставленную Компетентными органами в соответствии с подпунктами 1(а) и 1(b). Информация, предоставленная в соответствии с подпунктами 1(с) – 1(f), будет предоставляться другим Компетентным органам, подписавшим настоящее Соглашение, по письменному запросу, направленному Секретариату координационного органа.
  15. Компетентный орган может приостановить обмен информацией в соответствии с настоящим Соглашением, направив другому Компетентному органу письменное уведомление о том, что по его мнению имеет или имело место существенное несоблюдение настоящего Соглашения таким другим Компетентным органом. Такое приостановление начинает действовать немедленно. Для целей данного пункта «существенное несоблюдение» включает, в частности, несоблюдение положений настоящего Соглашения и Конвенции, касающихся конфиденциальности и защиты данных, непредоставление Компетентным органом своевременной или достаточной информации, как того требует настоящее Соглашение, или определение статуса Организаций или счетов как Финансовых учреждений, не предоставляющих информацию или Исключенных счетов таким способом, который затрудняет достижение целей Общего стандарта предоставления информации.
  16. Компетентный орган может прекратить свое участие в настоящем Соглашении полностью или в отношении другого определенного Компетентного органа, направив письменное уведомление о прекращении участия Секретариату координационного органа. Такое прекращение начинает действовать в первый день месяца, следующего за истечением периода продолжительностью 12 месяцев после даты уведомления о прекращении участия. В случае прекращения участия Компетентного органа в настоящем Соглашении вся информация, полученная до того времени в соответствии с настоящим Соглашением, будет оставаться конфиденциальной, и к ней будут применимы условия Конвенции.
    СТАТЬЯ 8
    Секретариат координационного органа
  17. Если Соглашением не предусмотрено иное, Секретариат координационного органа будет уведомлять все Компетентные органы обо всех уведомлениях, полученных им в соответствии с Соглашением, и будет направлять уведомления всем Компетентным органам, подписавшим Соглашение, при подписании его новым Компетентным органом.
  18. Все Компетентные органы, подписавшие Соглашение, будут ежегодно распределять между собой поровну затраты на администрирование Соглашения Секретариатом координационного органа. Невзирая на сказанное в предыдущем предложении, страны, соответствующие установленным требованиям, будут освобождены от оплаты таких затрат в соответствии со Статьей X Регламента Координационного органа Конвенции.

Совершено на английском и французском языках, и оба текста имеют одинаковую силу.

ПРИЛОЖЕНИЕ А
СПИСОК НЕВЗАИМОДЕЙСТВУЮЩИХ ЮРИСДИКЦИЙ
[Заполнить]

ПРИЛОЖЕНИЕ В
СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ДАННЫХ
[Заполнить]

ПРИЛОЖЕНИЕ С
УКАЗАННЫЕ МЕРЫ ЗАЩИТЫ ДАННЫХ
[Заполнить]

ПРИЛОЖЕНИЕ D
АНКЕТА ПО ВОПРОСАМ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ
[Заполнить]

ПРИЛОЖЕНИЕ Е
КОМПЕТЕНТНЫЕ ОРГАНЫ, ДЛЯ КОТОРЫХ НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ ЯВЛЯЕТСЯ ДЕЙСТВУЮЩИМ
[Заполнить]

ПРИЛОЖЕНИЕ F
ПЛАНИРУЕМЫЕ ДАТЫ ОБМЕНА

Счета Предполагаемое определение Планируемые даты обмена информацией
Новые счета Финансовый счет, поддерживаемый Финансовым учреждением, предоставляющим информацию, открытый не ранее [день] [месяц] [год] Сентябрь [год]
Счета физических лиц с большим объемом средств Счета физических лиц с незначительным обхемом средств Счета организаций
Ранее существовавшие счета Финансовый счет, поддерживаемый Финансовым учреждением, предоставляющим информацию, по состоянию на [день] [месяц] [год] Сентябрь [год] Сентябрь [год] Сентябрь [год]