Конституция Антигуа и Барбуды, 1981 г.

КОНСТИТУЦИЯ АНТИГУА И БАРБУДЫ
ОТ 31 ИЮЛЯ 1981 ГОДА
Поскольку народ Антигуа и Барбуды
a. объявляет, что является суверенной нацией, основанной на признании верховенства Бога, достоинства и ценности человека, основных прав и свобод человека, положения семьи в обществе свободных мужчин и женщин и свободных институтов;
b. уважая принципы социальной справедливости и поэтому веря в то, что экономическая система должна быть организована таким образом, чтобы материальные ресурсы общества распределялись в целях общего блага, чтобы были достаточные средства к существованию для всех, чтобы не было эксплуатации, экономического принуждения либо нечеловеческих условий труда, но чтобы каждому были предоставлены возможности развития с учетом достоинств, способностей и честности;
c. подтверждая свое убеждение, что счастье и процветание могут быть наилучшим образом достигнуты в демократическом обществе, в котором все могут, в пределах своих возможностей, участвовать в жизни страны;
d. признавая, что право должно служить символом совести общества, что каждый гражданин должен быть полностью предан праву, которое не должно быть подвержено субъективным представлениям либо соображениям целесообразности, и что государство связано правом;
e. желая установить основной закон, в рамках которого гарантируются их неотъемлемые права и свободы, среди них – право на личную свободу, право собственности, право на безопасность и законное разрешение жалоб, а также свободы слова, прессы и собраний при соответствии публичному порядку;
Поэтому следующие положения должны действовать как Конституция Антигуа и Барбуды:
ГЛАВА I. ГОСУДАРСТВО И КОНСТИТУЦИЯ

  1. Государство и его территория
  2. Антигуа и Барбуда является унитарным суверенным демократическим государством.
  3. Территория Антигуа и Барбуды включает острова Антигуа, Барбуда, Редонда и другие территории, которые были включены в Антигуа 31 октября 1981 года, а также другие территории, которые будут включены Актом Парламента в состав территории Антигуа и Барбуды.
  4. Конституция как высший закон
    Эта Конституция является высшим законом Антигуа и Барбуды, и если какой-либо другой закон не соответствует этой Конституции, то эта Конституция обладает верховенством, а другой закон, в той части, в которой он не соответствует Конституции, не имеет юридической силы.
    ГЛАВА II. ЗАЩИТА ОСНОВНЫХ ПРАВ И СВОБОД ЧЕЛОВЕКА
  5. Основные права и свободы человека
    Поскольку в Антигуа и Барбуде каждому вне зависимости от расы, происхождения, политических взглядов или принадлежности к партии, цвета кожи, вероисповедания или пола и при условии уважения прав и свобод других лиц, а также общественных интересов предоставляются следующие основные права и свободы человека, а именно:
    a. право на жизнь, свободу, безопасность личности, собственность и защиту со стороны закона;
    b. свобода совести, свобода выражения мнений (включая свободу прессы), свобода мирных собраний и ассоциаций;
    c. защита семейной жизни, неприкосновенности личной жизни, неприкосновенности жилища и другой собственности, а также защита от лишения собственности без справедливой компенсации,
    положения этой главы должны действовать в целях предоставления защиты вышеназванных прав и свобод; ограничения, содержащиеся в этих положениях, являются ограничениями, гарантирующими, что названные права и свободы человека не нарушают права и свободы других и публичные интересы.
  6. Защита права на жизнь
  7. Ни один человек не может быть лишен жизни умышленно, кроме как во исполнение приговора суда, назначенного за государственную измену или убийство.
  8. Человек не признается лишенным жизни в нарушение этого раздела, если он погибает в результате использования разумно оправданной силы, в таких рамках и при таких обстоятельствах, которые разрешены законом:
    a. для защиты любого человека от насилия или защиты собственности;
    b. в целях произвести законный арест или предупредить побег законно задержанного человека;
    c. в целях подавления мятежа, восстания или бунта;
    d. в целях предупреждения совершения уголовного преступления, или если он погибает в ходе правомерно объявленной войны.
  9. Защита права на личную свободу
  10. Никто не может быть лишен своей личной свободы иначе как в соответствии с законом в любом из следующих случаев, а именно:
    a. вследствие того, что он не оспаривает предъявленное обвинение;
    b. приведение в исполнение приговора или приказа суда Антигуа и Барбуды или другого государства по уголовному преступлению;
    c. исполнение постановления Верховного суда, Апелляционного суда или другого суда, как может быть предписано Парламентом за неуважение к такому суда или трибуналу;
    d. исполнение решения суда, вынесенного с целью обеспечить исполнение обязательства, установленного законом;
    e. в целях доставить его в суд по приказу суда;
    f. на основании разумного подозрения в совершении или намерении совершить уголовное преступление;
    g. по решению суда или с согласия одного из родителей или опекуна о направлении в образовательные учреждения или в интернаты, но только до достижения возраста восемнадцати лет;
    h. для целей предотвращения распространения инфекционного или заразного заболевания;
    i. в случае, если лицо страдает или предполагается, что страдает расстройством психики, наркотической или алкогольной зависимостью, или бродяжничеством, то в целях заботы о нем или лечения, а также защиты общества;
    j. в целях предотвращения противоправного въезда в Антигуа и Барбуду или в целях осуществления высылки, экстрадиции или иного законного перемещения этого человека из Антигуа и Барбуды, или ограничения его свободы, пока он перевозится через Антигуа и Барбуду в ходе его экстрадиции или перемещения как приговоренного к заключению из одной страны в другую, или
    k. в таких рамках, какие могут быть необходимы для исполнения законного постановления, требующего нахождения на определенной территории Антигуа и Барбуды, или запрета нахождения на такой территории или в таких рамках, которые могут быть разумно оправданы для ведения процесса против этого человека.
  11. Любой человек, который был арестован или задержан, должен быть проинформирован устно или письменно так скоро, как это практически возможно, на языке, который он понимает, о причинах его ареста или задержания.
  12. Любой человек, который арестован или задержан, должен иметь право на любом этапе за свой счет нанять и поручить ведение дела без промедления юристу по своему выбору, иметь возможность проводить с ним частные контакты; в случае, если лицо является несовершеннолетним, ему должна быть предоставлена в разумных пределах возможность для общения с родителем или опекуном.
  13. Когда лицо арестовано, не может быть установлена чрезмерная сумма залога в случаях, когда залог допускается.
  14. Любой арестованный или задержанный:
    a. для обеспечения его явки в суд по приказу суда;
    b. на основании разумного подозрения в совершении или намерении совершить уголовное преступление по любому праву должен быть доставлен в суд в течение сорока восьми часов с момента задержания; для целей этого подраздела воскресенья и официальные нерабочие в указанный срок не включаются.
  15. Если арестованный или задержанный, как упомянуто в подразделе 5 (Ь) этого раздела, не был доставлен в суд в течении разумного времени, то без ущерба для дальнейших процедур, которые могут быть предприняты против него, он должен быть освобожден либо без условий, либо под разумными условиями, включая, в частности, такие условия, которые разумно необходимы для обеспечения его явки в последующем на судебное заседание или на предварительные слушания, учитывая, что согласно подразделу 4 этого раздела такие условия могут включать залог.
  16. Любой, кто был незаконно арестован или задержан другим лицом, учитывая такие виды защиты, которые могут быть установлены законом, имеет право на компенсацию за такой незаконный арест или задержание лицом, которое произвело арест или осуществило задержание, либо тем органом, от имени которого действовало лицо при аресте или осуществлении задержания, или от обоих.
    Однако судья, судья магистратного суда, или мировой судья, или представитель судебной власти, действующие во исполнение решения суда, не несут персональной ответственности по отплате компенсации согласно этому подразделу вследствие любого добросовестно принятого ими акта при исполнении своих функций, и любая ответственность по уплате компенсации вследствие любого такого акта лежит на Короне.
  17. Для целей подраздела (1)(Ь) этого раздела лицо, обвиненное в совершении уголовного преступления и в отношении которого суд вынес специальный приговор, установивший, что его действия или бездействие были совершены в невменяемом состоянии, рассматривается как осужденное за уголовное преступление, и лишение его свободы в установленном порядке рассматривается как лишение свободы во исполнение приказа суда.
  18. Защита от рабства и принудительного труда
  19. Никто не может содержаться в рабстве или неволе.
  20. Никто не может быть принужден к труду.
  21. Для целей этого раздела выражение «принудительный труд» не включает:
    а. любые работы, назначенные вследствие решения или приказа суда;
    b. любые работы, требуемые от человека, находящегося под стражей, но не назначенные по решению или приказу суда, но разумно необходимые в интересах гигиены или для содержания места, где он находится;
    c. любой труд, требуемый от члена вооруженных сил во исполнение обязанностей по воинской службе или, в случае, когда человек отказывается от прохождения военно-морской, военной или военно-воздушной службы по религиозно-этическим убеждениям, любой труд, требуемый от такого человека вместо прохождения службы в этих войсках;
    d. любой труд, требуемый в период чрезвычайного положения или в случае любой другой необходимости или катастрофы, которая грозит жизни и благосостоянию общества, но при условии, что он разумно оправдан в обстоятельствах возникающей или существующей чрезвычайной ситуации или для преодоления ее последствий.
  22. Защита от жестокого обращения
  23. Никто не может быть подвергнут пытке, или бесчеловечному, или унизительному наказанию, или иному подобному обращению.
  24. Ничто содержащееся в законе или сделанное согласно закону не может считаться несоответствующим или нарушающим этот раздел в рамках, в которых закон в данном вопросе разрешал наложение любого вида наказания, законного в Антигуа и Бурбуде на 31 октября 1981 года.
  25. Защита свободы передвижения
  26. Человек не может быть лишен права свободного передвижения, а именно права свободно перемещаться по Антигуа и Барбуде, права проживать в любой части Антигуа и Барбуды, права въезда в Антигуа и Барбуду, права выезда из Антигуа и Барбуды и иммунитета от высылки из Антигуа и Барбуды.
  27. Любые ограничения личной свободы передвижения, связанные с его правомерным задержанием, не должны считаться несоответствующими или противоречащими этому разделу.
  28. Ничто содержащееся или сделанное по любому закону не должно считаться противоречащим или не соответствующим этому разделу, если закон содержит положения:
    a. о наложении ограничений на передвижение и проживание в Антигуа и Барбуде любого лица или права любого лица покинуть Антигуа и Барбуду, которые разумно необходимы в интересах защиты, публичной безопасности или общественного порядка;
    b. о наложении ограничений на передвижение и проживание в Антигуа и Барбуде, или на право покинуть Антигуа и Барбуду всех лиц или класса лиц в интересах защиты, публичной безопасности, публичного порядка, публичной нравственности или публичного здоровья, или, в отношении права покинуть Антигуа и Барбуду в интересах точного исполнения международных обязательств Антигуа и Барбуды, подробности которых были представлены на рассмотрение Палаты, за исключением тех случаев, когда такие меры не могут рассматриваться как разумно оправданные в демократическом обществе;
    c. о наложении ограничений по приказу суда на передвижение и проживание в Антигуа и Барбуде любого лица или права любого лица покинуть Антигуа и Барбуду вследствие того, что оно согласно закону было признано виновным в совершении уголовного преступления или чтобы гарантировать то, что оно позже появится в суде для рассмотрения данного уголовного преступления или для слушаний, касающихся его экстрадиции или законного перемещения из Антигуа и Барбуды;
    d. о наложении ограничений на свободу передвижения лиц, не являющихся гражданами;
    e. о наложении ограничений на приобретение или использование любым лицом земли или иной собственности в Антигуа и Барбуде;
    f. о наложении ограничений на передвижение и проживание в Антигуа и Барбуде или права покинуть Антигуа и Барбуду любого государственного служащего, если это разумно требуется для надлежащего выполнения его функций;
    g. о перемещении лица из Антигуа и Барбуду для привлечения к суду или наказания в другой стране за уголовное преступление по праву той страны или отбытия наказания в другой стране во исполнение решения суда за совершение уголовного преступления согласно закону, за совершение которого оно было осуждено;
    h. о наложении ограничений на право каждого покинуть Антигуа и Барбуду, которое разумно необходимо для обеспечения исполнения обязательств, наложенных на этого человека законом, за исключением тех случаев, когда такие меры не могут рассматриваться как разумно оправданные в демократическом обществе.
  29. Если человек, чья свобода передвижения ограничена в силу таких положений, как упомянутые в подразделе 3(a) этого раздела, он может обратиться с просьбой в любое время в течение периода этого ограничения, но не ранее чем два месяца после того, как ограничение было наложено, или два месяца после того, как он сделал последний такой запрос, в зависимости от обстоятельств, о пересмотре его дела независимым и беспристрастным трибуналом, состоящим из председателя, который является практикующим юристом, работающим не менее семи лет, назначенного Председателем Верховного суда, и двух других членов, назначенных Генерал-губернатором, действующим по своему усмотрению.
  30. При любом пересмотре трибуналом согласно подразделу 4 этого раздела дела любого человека, чья свобода передвижения была ограничена, трибунал может сделать рекомендации, касающиеся необходимости или целесообразности продолжения такого ограничения, органу, которым оно было наложено, и, если иное не предусмотрено законом, этот орган обязан действовать в соответствии с такими рекомендациями.
  31. Зашита от конфискации имущества
  32. Никакая собственность любого вида не может быть принудительно изъята во владение, и никакой интерес или право на собственность любого вида не может быть принудительно приобретено, исключая изъятия собственности для публичного использования и при условии оплаты справедливого возмещения в разумный срок.
  33. Каждый, имеющий имущественные права на собственность, которая была принудительно взята, или чей интерес или право собственности были принудительно приобретены, имеет право обратиться в Верховный суд для:
    a. установления его имущественных прав, законности принудительного изъятия собственности и величины компенсации, на которую он имеет право;
    b. для целей получения такой компенсации;
    при условии, что Парламент может установить в отношении каких-либо вопросов, упомянутых в параграфе (а) этого подраздела, право апелляции (для лиц, заинтересованных или имеющих право собственности) на решения тех трибуналов, кроме Верховного суда, которые имеют по закону юрисдикцию рассматривать такие дела.
  34. Председатель Верховного суда может устанавливать правила рассмотрения дел, указанных в подразделе (2) этого раздела, в Верховном суде либо в ином трибунале или органе (включая правила о сроках подачи заявлений и апелляций в Верховный суд или в иные трибуналы).
  35. Ничто содержащееся или произведенное по закону не может считаться несовместимым или противоречащим подразделу (1) этого раздела:
    а. если закон содержит положения об изъятии собственности, или имущественного права:
    i. при взыскании налога, сбора или обязательного платежа;
    ii. при наложении штрафа за нарушение закона или конфискации за нарушение закона;
    iii. в случае аренды, найма, залога, счета, закладной, заклада или иных договорных обязательств;
    iv. во исполнение решения или приказа суда, вынесенного для определения гражданских прав и обязанностей;
    V. в обстоятельствах, когда разумно необходимо сделать так, поскольку собственность находится в опасном состоянии или может быть опасной для здоровья людей, животных или растений;
    vi. вследствие закона, касающегося исковой давности;
    vii. так долго, как может быть необходимо для целей обследования, исследования, испытания или наведения справок, или, в случае земли, для целей произведения на ней работы по консервации земель или консервации иных природных ресурсов или работ, касающихся сельскохозяйственного развития или улучшения (касающегося проведения работ по такому развитию или улучшению, которые собственник или владелец земли должен был, но без уважительной причины отказался сделать или не сделал),
    за исключением тех случаев, когда такие меры не могут рассматриваться как разумно оправданные в демократическом обществе;
    b. если закон содержит положения о владении или приобретении следующей собственности (включая имущественные), а именно:
    i. собственность врага;
    ii. собственность умершего лица, лица, страдающего психическим расстройством, или лица, не достигшего возраста восемнадцати лет, для целей управления и ее защиты теми лицами, которые имеют на это право;
    iii. собственность лица, признанного банкротом, или юридического лица при его ликвидации для целей защиты прав кредиторов, учитывая при этом интересы других лиц, имеющих право на получение выгоды из этой собственности; или
    iv. собственности, являющейся объектом доверительной собственности, для целей передачи собственности лицам, назначенных доверительными собственниками согласно документу, создающему траст или по приказу суда.
  36. Ничто содержащееся или произведенное по закону, принятому Парламентом, не может считаться несовместимым или противоречащим этому разделу в пределах, когда закон содержит положения о принудительном изъятии собственности или о принудительном приобретении любого имущественного права на собственность, когда этой собственностью или правом обладает юридическое лицо, созданное для публичных Целей и на средства выделенные Парламентом или законодательным органом бывшей колонии Антигуа.
  37. Для целей этого раздела «использование» является «публичным», если оно имеет целью достижение выгоды или пользы для населения и включает использование, затрагивающее физическое, экономическое, социальное или эстетическое благосостояние общества.
  38. Защита человека и собственности от произвольных обысков и вторжений
  39. Если нет добровольного согласия, никто не может быть подвергнут личному обыску или обыску его имущества, вторжению в жилище.
  40. Ничто содержащееся или произведенное по закону не может считаться несовместимым или противоречащим этому разделу, когда закон содержит исключения:
    a. разумно необходимые в интересах обороны, публичной безопасности, публичного порядка, публичной нравственности, здоровья, государственных доходов, государственного и сельского планирования или развития и утилизации собственности таким способом, который содействует общественному благу;
    b. которые дают право должностному лицу или агенту Правительства, местному органу власти или корпорации, основанной в соответствии с законом для публичных целей, входить в место расположения собственности любого лица в целях проверки этой собственности, сбора любого налога, сбора или долга, проведения законно обоснованных работ;
    c. которые разумно необходимы для целей предупреждения или обнаружения преступления;
    d. которые разумно необходимы для целей защиты прав и свобод других лиц; или
    e. которые разрешают для целей исполнения постановления или приказа суда при розыске лиц или собственности,
    кроме случаев, когда такие меры являются разумно оправданными в демократическом обществе.
  41. Защита свободы совести
  42. Кроме как с его согласия, ни одному человеку не могут препятствовать в пользовании правом на свободу совести, и для целей этого раздела названная свобода включает свободу мысли и вероисповедания, свободу менять свою религию или веру и свободу одному или совместно с другими, публично и лично исповедовать и распространять свою религию в обучении, практике и ритуалах.
  43. Кроме как с его согласия (или, если ему менее восемнадцати лет, с согласия одного из родителей или опекуна), ни от кого посещающего образовательные учреждения нельзя требовать участия или посещения религиозных занятий церемоний или обрядов, если эти занятия, церемонии или обряды противоречат его религиозным убеждениям.
  44. Никто не может быть принужден принята присягу, которая противоречит его религии или вере, или принять присягу таким образом, который противоречит его религии или вере.
  45. Ничто содержащееся или произведенное по закону не может считаться несовместимым или противоречащим этому разделу в пределах, когда закон содержит разумно необходимые исключения:
    a. в интересах обороны, публичной безопасности, публичного порядка, публичной нравственности и здоровья; или
    b. в целях защиты прав и свобод других, включая право исповедовать и практиковать любую религию без вмешательства со стороны других лиц, исповедующих другую религию,
    кроме случаев, когда такие меры являются разумно оправданными в демократическом обществе.
  46. Ссылки в этом разделе на религию должны быть истолкованы как включающие ссылки на религиозные секты, и сходные выражения должны быть истолкованы соответственно.
  47. Защита свободы выражения, включая свободу прессы
  48. Кроме как с его согласия, ни одному человеку не могут препятствовать в пользовании правом на свободу выражения.
  49. Для целей этого раздела названная свобода включает свободу беспрепятственно придерживаться мнений, свободу беспрепятственно получать информацию и идеи, свободу беспрепятственно распространять информацию и идеи (распространение как для общества в целом, так и для отдельного лица или класса лиц) и свободу от вмешательства в его корреспонденцию или другие средства коммуникации.
  50. Для целей этого раздела выражение может быть устным или письменным, или в виде кодов, сигналов, знаков или символов и включает записи, трансляции (по радио или телевидению), печатные публикации, фотографии (неподвижные или в движении), рисунки, резьбу и скульптуры или другие методы художественного выражения.
  51. Ничто содержащееся или произведенное по закону не может считаться несовместимым или противоречащим этому разделу, когда закон содержит исключения:
    a. разумно необходимые:
    i. в интересах обороны, публичной безопасности, публичного порядка, публичной нравственности и здоровья; или
    ii. для цели защиты репутации, прав и свобод других лиц или частной жизни лиц, участвующих в судебных заседаниях и заседаниях трибуналов; предупреждения раскрытия информации, полученной конфиденциально; поддержания авторитета и независимости Парламента и судов или для целей регулирования телефонной связи, почты, вещания или других способов коммуникации, публичных развлечений, публичных представлений; или
    b. которые накладывают ограничения на государственных служащих, которые разумно необходимы для надлежащего выполнения ими своих функций,
    кроме случаев, когда такие меры являются разумно оправданными в демократическом обществе.
  52. Защита свободы собраний и ассоциаций
  53. Кроме как с его согласия, ни одному человеку не могут препятствовать в пользовании своим правом на свободу мирных собраний и ассоциаций, а именно право мирно и свободно собираться и объединяться с другими людьми, в частности формировать профсоюзы или другие ассоциации для защиты своих интересов.
  54. Ничто содержащееся или произведенное по закону не может считаться несовместимым или противоречащим этому разделу, когда закон содержит исключения:
    a. разумно необходимые:
    i. в интересах обороны, публичной безопасности, публичного порядка, публичной нравственности и здоровья; или
    ii. для цели защиты прав и свобод других лиц; или
    b. которые накладывают на государственных служащих ограничения, разумно необходимые для надлежащего выполнения ими своих функций,
    кроме случаев, когда такие меры являются разумно оправданными в демократическом обществе.
  55. Защита от дискриминации по причине расы, пола, etc.
  56. Учитывая положение подразделов (4), (5) и (7) этого раздела, ни один закон не может содержать положения, являющиеся дискриминационными по своему содержанию или по своим последствиям.
  57. С учетом положений подразделов (6), (7) и (8) этого раздела никто не может подвергаться дискриминации со стороны какого-либо лица, действующего от имени закона либо при исполнении обязанностей по какой-либо публичной должности.
  58. В этом разделе выражение «дискриминация» означает различное отношение к разным людям, в зависимости в целом или в основном от их расы, места рождения, политических взглядов или партийности, цвета, убеждений или пола, в результате чего люди одного класса подвергаются или ограничениям, которым не подвергаются лица другого класса, или им представляются привилегии и преимущества, которые не представляются людям другого класса.
  59. Подраздел (1) этого раздела не применяется к закону, который содержит положения:
    a. об установлении государственных доходов или других публичных фондов;
    b. о лицах, не являющихся гражданами; или
    c. в силу которых лица любых классов, упомянутые в подразделе (3) этого раздела, могут иметь ограничения привилегий или преимущества, что, принимая во внимание их природу и особые обстоятельства, относящиеся к этим лицам, является разумно оправданны в демократическом обществе.
  60. Ничто содержащееся в законе не может считаться несовместимым или противоречащим подразделу (1) этого раздела в пределах, когда он содержит положения относительно условий (кроме расы, места рождения, политических взглядов или партийности, цвета кожи, убеждений или пола) для занятия должности государственного служащего или военнослужащего или службы в местном органе власти или корпорации, учрежденной законом для публичных целей.
  61. Подраздел (2) этого раздела не применяется к чему-либо, что специально устанавливается или необходимостью подразумевается согласно любому положению закона, как упомянуто в подразделе (4) или (5) этого раздела.
  62. Ничто содержащееся в законе или произведенное по закону не может считаться несовместимым или противоречащим этому разделу в пределах, когда закон содержит положения относительно того, что лица, упомянутые в подразделе (3) этого раздела, могут подвергаться ограничениям прав и свобод, гарантированных разделами 8, 10, И, 12 и 13 этой Конституции, если эти ограничения установлены согласно параграфам (а) или (Ь) подраздела (3) раздела 8, подраздела (2) раздела 10., подраздела (4) раздела И, подраздела (4) раздела 12 или подраздела (2) раздела 13.
  63. Ничто в подразделе (2) этого раздела не влияет на свободу усмотрения, касающуюся начала или прекращения уголовных или гражданских дел в любом суде в соответствии с этой Конституцией или другим законом.
  64. Положение, гарантирующее защиту закона
  65. Если человек обвиняется в совершении уголовного преступления, то, пока обвинение не снято, ему должно быть предоставлено право на справедливое слушание его дела в разумный срок независимым и беспристрастным судом, основанным законом.
  66. Любой обвиняемый в совершении уголовного преступления:
    a. считается невиновным, пока не доказана его вина или пока он не признает себя виновным;
    b. информируется устно или письменно так скоро, как это возможно, на языке, который он понимает, о преступлении, в котором его обвиняют;
    c. получает достаточно времени и возможностей для подготовки к защите;
    d. имеет право защищать себя в суде лично или выбрать для этой цели практикующего юриста;
    e. получает возможность проверить лично или через законного представителя доказательства, предъявленные обвинением суду, и получить доступ и осуществлять проверку доказательств, а также представлять свидетельства в свою пользу на тех же условиях, которые предоставлены обвинению;
    f. имеет права на бесплатную помощь переводчика, если он не понимает язык, использующийся при рассмотрении обвинения, и, кроме как с его согласия, рассмотрение дела не может проходить в его отсутствие:
    i. кроме случаев, когда закон допускает это в отношении тех лиц, которым была вручена надлежащая повестка об обвинении, дате, времени и месте слушания дела и ему была предоставлена разумная возможность появиться в суде;
    однако, если ранее перечисленные условия были соблюдены и суд убежден в том, что из-за обстоятельств, находящихся вне контроля лица, оно не может появится в суде, заседание не может начаться или быть продолжено в его отсутствие; или
    ii. если он не ведет себя таким образом, что делает продолжение слушаний в его присутствии невозможным, и суд постановил удалить его из зала заседания и продолжить слушание дела в его отсутствие.
  67. Когда лицо обвиняется в совершении уголовного преступления, обвиняемый или лицо, уполномоченное от его имени, должно, если оно этого требует и при условии оплаты разумных сборов, установленных законом, получить в разумный срок копию протокола заседаний, сделанного судом или от имени суда.
  68. Никто не может считаться виновным в совершении уголовного преступления на основании действия или бездействия, которые на момент их совершения не создавали состав преступления, и не может быть назначено наказание за уголовное преступление, которое является более строгим, чем то максимальное наказание, которое могло быть назначено на время совершения преступления.
  69. Ни один человек, дело которого было рассмотрено компетентным судом в отношении совершения им уголовного преступления и который был осужден или оправдан, не может быть снова осужден за то же преступление, кроме как по постановлению Высшего суда в случае апелляции или пересмотра дела.
  70. Никто не может быть осужден за совершение уголовного преступления, если он был амнистирован по этому делу.
  71. Никто, чье дело рассматривается судом, не может быть принужден к даче показаний.
  72. Любой суд или орган власти, который по закону определяет существование или объем гражданских прав или обязанностей, должен быть независимым и беспристрастным; слушание дела, инициированное любым лицом в суде или органе власти, должно состояться в разумный срок.
  73. Если только иное не определено соглашением сторон, все слушания каждого суда и заседания для определения существования или объема гражданских прав или обязанностей являются открытыми.
  74. Ничто в подразделе (9) этого раздела не препятствует суду или другому органу не допускать на рассмотрение дела любых лиц, кроме сторон разбирательства и их представителей из числа практикующих юристов, если суд или орган власти:
    a. уполномочен на это законом и считает это необходимым или целесообразным при обстоятельствах, когда присутствие публики может нанести ущерб правосудию или производству, публичной нравственности, благополучию лиц младше восемнадцати лет или частной жизни лиц, участвующих в слушаниях; или
    b. уполномочен на это законом в интересах обороны, публичной безопасности, публичного порядка или публичной нравственности.
  75. Ничто содержащееся в законе или сделанное в соответствии с ним не может считаться несоответствующим ли противоречащим:
    a. подразделу (2)(а) этого раздела в пределах, когда закон возлагает на лицо, обвиняемое в совершении уголовного преступления, обязанность доказать определенные факты;
    b. подразделу (2)(е) этого раздела в пределах, когда закон налагает разумные условия, которые должны быть удовлетворены, если свидетелям, вызванным для дачи показаний, необходимо оплатить их издержки из государственных фондов; или
    c. подразделу (5) этого раздела в пределах, когда закон уполномочивает суд рассмотреть дело военнослужащего в связи с совершением уголовного преступления, несмотря на рассмотрения его дела и его осуждение или оправдание согласно уставу о дисциплине вооруженных сил, но при условии, что суд, рассматривающий его дело и осудивший его, должен при назначении наказания принять во внимание наказание, назначенное согласно уставу о дисциплине.
  76. Положения подраздела (1), параграфов (d) и (е) этого раздела не применяются в случае законного задержания за совершение уголовного преступления в порядке, предусмотренном уставом о дисциплине.
  77. Ничто содержащееся или произведенное по закону не может считаться несовместимым или противоречащим подразделу (2) этого раздела, если обвинение рассматривается в порядке суммарного производства в отсутствие подсудимого.
  78. В этом разделе «уголовное преступление» означает предусмотренное законом уголовное преступление.
  79. Ограничение основных прав и свобод чрезвычайными полномочиями
    Ничто содержащееся или сделанное согласно закону, принятому Парламентом, не должно считаться не соответствующим или противоречащим разделу 5 и разделу 14 этой Конституции, если закон разрешает в период чрезвычайной ситуации принятие разумно оправданных мер.
  80. Защита лиц, задержанных согласно чрезвычайным законам
  81. Когда лицо задержано на основании закона, упомянутого в разделе 16 этой Конституции, должны применяться следующие положения, а именно:
    a. оно с разумной быстротой и в любом случае не позднее семи дней после начала задержания информируется на языке, который он понимает, о причинах его задержания в письменном виде на английском языке;
    b. не позднее четырнадцати дней после начала его задержания в Официальной газете публикуется сообщение о его задержании, содержащее подробное изложение закона, согласно которому задержание было осуществлено;
    c. не позднее месяца после задержания и в дальнейшем через каждые шесть месяцев его дело должно пересматриваться независимым и беспристрастным трибуналом, образованным законом и председателем которого является соответственно компетентный юрист, практикующий по крайней мере семь лет, назначенный на эту должность Председателем Верховного суда;
    d. должны быть представлены подходящие возможности для консультаций со своим представителем, который имеет право представлять его в трибунале, назначенном для пересмотра дела; и
    e. на слушании дела трибуналом, назначенным для пересмотра его дела, оно имеет право присутствовать лично или поручить это своему представителю.
  82. При пересмотре дела задержанного лица, трибунал может сделать рекомендации, касающиеся необходимости или целесообразности дальнейшего его задержания органу, который принял решение о задержании, но, если иное не предусмотрено законом, этот орган не обязан действовать в соответствии с такими рекомендациями.
  83. Ничто содержащееся в подразделе (l)(d) или подразделе (1)(е) этого раздела не должно быть истолковано как дающее право лицу на представительство за государственный счет.
  84. Применение правозащитных положений
  85. Если кто-либо утверждает, что положения разделов с 3 по 17 (включительно) этой Конституции были нарушены или нарушаются в отношении него (или в случае задержания лица кто-либо другой утверждает о таких нарушениях в отношении задержанного), тогда без ущерба другим мерам, которые законно применяются, это лицо (или то другое лицо) может обратиться в Высший суд с целью их устранения.
  86. Высший суд как первая инстанция:
    a. рассматривает и разрешает заявления, сделанные в соответствии с подразделом (1) этого раздела; и
    b. разрешает вопросы, возникающие в деле любого лица, о котором сказано в подразделе (3) этого раздела;
    и выносит заявления и постановления, выдает судебные приказы и дает указания, которые он может считать подходящими для целей выполнения или обеспечения исполнения положений разделов с 3 по 17 (включительно) этой Конституции;
    однако Высший суд может отказаться выполнять свои полномочия согласно этому подразделу, если он считает, что есть или были иные возможные законные адекватные меры по исправлению предполагаемых нарушений прав заинтересованного лица.
  87. Если на заседаниях суда (кроме Апелляционного суда, Высшего суда или военного суда) возникает вопрос о нарушении положений разделов с 3 по 17 (включительно) этой Конституции, лицо, председательствующее в суде, может и, если любая из сторон процесса этого требует, направляет вопрос Высшему суду, если только, по его мнению, этот вопрос не является малозначительным или надуманным.
  88. Если какой-либо вопрос был направлен в Высший суд во исполнение подраздела (3) этого раздела, Высший суд выносит свое решение по этому вопросу и суд, в котором возник этот вопрос, решает дело в соответствии с этим решением, или, если дело обжаловано в Апелляционном суде, в соответствии с решением Апелляционного суда или, в зависимости от обстоятельств, Ее Величеством в Совете.
  89. Положения, дающие Высшему суду полномочия в дополнение к данным этим разделом, принимаются Парламентом, если являются необходимыми или желательными, чтобы позволить суду более эффективно осуществлять установленную этим разделом юрисдикцию.
  90. Председатель Верховного суда может принимать правила с учетом практики и процесса Высшего суда в отношении юрисдикции и полномочий, данных этим разделом или согласно этому разделу (включая правила, касающиеся времени, в течение которого могут быть поданы заявления и должен быть решен вопрос Высшим судом).
  91. Защита от умаления основных прав и свобод в целом
    Кроме случаев, четко предусмотренных этой Конституцией, никакой закон не может отменить, сократить или закрепить отмену, сокращение или посягательство на любые основные права и свободы человека, признанные и объявленные в этой Конституции.
  92. Объявление чрезвычайного положения
  93. Генерал-губернатор может путем опубликования Прокламации в Официальной газете объявить состояние чрезвычайного положения.
  94. Каждое объявление заканчивается:
    a. в случае, когда объявление принято во время заседания Парламента, по истечении семи дней, начинающихся с даты опубликования объявления; и
    b. в любом другом случае, по истечении двадцати одного дня, начинающихся с даты опубликования объявления, если оно не было одобрено решениями обеих палат Парламента.
  95. Объявление чрезвычайного положения может быть в любое время отменено Генерал-губернатором путем опубликования в Официальной газете Прокламации.
  96. Объявление чрезвычайного положения, которое было одобрено решениями обеих палат Парламента во исполнение подраздела (2) этого раздела, остается в силе, учитывая положения подраздела (3) этого раздела, пока остаются в силе решения палат.
  97. Решение Палаты Парламента, принятое для целей этого раздела, остается в силе три месяца или более короткий период, установленный в нем;
    однако такое решение может быть продлено время от времени таким же решением, при этом каждое продление не должно превышать три месяца с момента принятия решения о продлении, и любое такое решение может быть отменено в любое время Парламентом.
  98. Любые положения этого раздела, согласно которым объявление чрезвычайного положения прекращается или перестает быть в силе в любое определенное время, не исключают возможность принятия другого объявления о чрезвычайном положении.
  99. Решение Палаты Парламента для целей подраздела (2) этого раздела и решение, продлевающее такое решение, не принимается, если только его не поддержит большинство голосов всех членов этой Палаты.
  100. Генерал-губернатор может созвать палаты Парламента для целей подраздела (2) этого раздела, несмотря на то, что Парламент распущен, и лица, которые были членами Сената и Палаты непосредственно перед роспуском, еще считаются для этих целей членами этих палат, но, учитывая положения разделов 33 и 42 этой Конституции (которые касаются выборов Председателя, заместителя Председателя, Спикера и заместителя Спикера), Палата Парламента, если созвана в силу этого подраздела, не может рассматривать вопросы, не связанные с дебатами и голосованием по вопросу о чрезвычайном положении, как это определено в подразделе (2) этого раздела.
  101. Интерпретации и исключения
  102. В этой главе, если только контекст не требует иного, «нарушение» в отношении любого требования включает неспособность исполнять требования, и родственные выражения должны истолковываться соответственно;
    «суд» означает любой суд, обладающий юрисдикцией в Антигуа и Барбуде, кроме судов, основанных согласно уставам о дисциплине вооруженных сил, и включает Ее Величество в Совете и, в разделе 4 этой Конституции, суд, созданный по уставу о дисциплине;
    «устав о дисциплине» означает законодательство, регулирующее дисциплину в любых вооруженных силах;
    «вооруженные силы» означают:
    a. военно-морские силы, сухопутные силы, воздушные войска;
    b. полицию;
    c. тюремную службу;
    «военнослужащий» вооруженных сил включает любого, кто согласно законам подчиняется уставам о дисциплине;
    «практикующий юрист» означает юриста, имеющего право практиковать в качестве барристера или солиситора в Антигуа и Барбуде.
  103. В отношении лиц, являющихся членами вооруженных сил, созданных согласно закону, ничто содержащееся или сделанное согласно уставам о дисциплине этих сил не может считаться несовместимым или противоречащим любым положениям этой главы, кроме разделов 4 и 7 этой Конституции.
  104. В отношении лиц, являющихся членами вооруженных сил, созданных иначе, чем сказано ранее, и законно находящихся в Антигуа и Барбуде, ничто содержащееся или сделанное согласно уставам о дисциплине этих сил не может считаться несовместимым или противоречащим любым положениям этой главы.
  105. В этой главе «чрезвычайное положение» означает период, в течение которого:
    a. Ее Величество находится в состоянии войны;
    b. остается в силе объявление чрезвычайного положения согласно разделу 20 этой Конституции или решения обеих палат Парламента, которые приняты голосами не менее чем двух третей от всех членов каждой Палаты.
  106. Прокламация, сделанная Генерал-губернатором, не противоречит разделу 20 этой Конституции, если она содержит объявление, что Генерал губернатор убежден:
    а. что возникла чрезвычайная ситуация в результате угрозы состояния войны между Ее Величеством и иностранным государством или в результате землетрясения, урагана, наводнения, пожара, эпидемии, вспышки инфекционного заболевания или другой катастрофы; или
    b. что были предприняты действия группой лиц такого характера и такого масштаба, что они подвергают опасности общество или лишают его жизненно важных ресурсов и услуг.
    ГЛАВА III. ГЕНЕРАЛ-ГУБЕРНАТОР
  107. Учреждение должности
    Генерал-губернатор Антигуа и Барбуды должен быть гражданином Антигуа и Барбуды, который назначается Ее Величеством, занимает должность до увольнения Ее Величеством и который представляет Ее Величество в Антигуа и Барбуде.
  108. Действия Генерал-губернатора
  109. В течение любого периода, когда должность Генерал-губернатора вакантна или лицо, занимающее пост Генерал-губернатора, отсутствует в Антигуа и Барбуде или по любой другой причине неспособно исполнять свои функции, его функции должны исполняться лицом, назначенным Ее Величеством.
  110. Любое вышеназванное лицо не должно продолжать исполнять должностных функций Генерал-губернатора, если лицо, занимающее пост Генерал-губернатора, уведомило его, что готово начать или продолжать выполнять эти функции.
  111. Лицо, занимающее пост Генерал-губернатора, не должно для целей этого раздела рассматриваться как отсутствующее в Антигуа и Барбуде или как не способное исполнять должностные функции:
    a. если оно находится в пути из одной части Антигуа и Барбуды в другую; или
    b. в любое время, когда назначен заместитель согласно разделу 25 этой Конституции.
  112. Присяги
    Тот, кто назначен занимать или выполнять обязанности на посту Генерал-губернатора, должен до вступления в должность принять и подписать присягу на верность и должностную присягу.
  113. Заместитель Генерал-губернатора
  114. Когда Генерал-губернатор:
    a. находится на посту, но не за пределами Антигуа и Барбуды;
    b. в случае отсутствия в Антигуа и Барбуде на период, который он считает по своему усмотрению непродолжительным,
    – он может, действуя в соответствии с советом Премьер-министра, назначить любого человека в Антигуа и Барбуде своим заместителем на время такого отсутствия или болезни, и такое лицо может исполнять от его имени такие функции Генерал-губернатора, какие могут быть определены в документе о назначении.
  115. Полномочия и власть Генерал-губернатора не должны быть сокращены, изменены или другим путем затронуты при назначении заместителя согласно этому разделу, и, если допускают положения Конституции, заместитель должен соответствовать и соблюдать все инструкции, которые Генерал губернатор по своему усмотрению может время от времени направлять ему;
    однако вопрос о соблюдении и исполнении заместителем таких инструкций не может быть предметом рассмотрения в каком-либо суде.
  116. Любой назначенный заместителем согласно этому разделу занимает должность в течение такого срока, который определен в документе о его назначении, и его назначение может быть в любое время отменено Генерал губернатором.
  117. Государственная печать
    Генерал-губернатор хранит и использует Государственную печать, ставит печать на всех материалах, которые должны быть скреплены печатью.
    ГЛАВА IV. ПАРЛАМЕНТ
    ЧАСТЬ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ И СТРУКТУРА ПАРЛАМЕНТА
  118. Организация Парламента
    Парламент Антигуа и Барбуды состоит из Ее Величества, Сената и Палаты представителей.
  119. Сенат. Состав Сената
  120. Сенат состоит из семнадцати человек, которые имеют право быть назначенными сенаторами в соответствии с положениями этой Конституции и которые были назначены в соответствии с положениями этого раздела, а также временных членов (если таковые есть), которые были назначены в соответствии с разделом 32 этой Конституции.
  121. Десять сенаторов назначаются Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра.
  122. Четыре сенатора назначаются Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом лидера оппозиции.
  123. Учитывая подраздел (7) этого раздела, один сенатор должен быть назначен Генерал-губернатором по его усмотрению из выдающихся людей или людей, представляющих такие интересы, которые Генерал-губернатор считает необходимым быть представленными в Сенате.
  124. Один сенатор назначается Генерал-губернатором по согласованию с Советом Барбуды.
  125. Один сенатор, являясь жителем Барбуды, назначается Генерал-губернатором в соответствии с советом Премьер-министра.
  126. Перед назначением любого лица, представляющего интересы по подразделу (4) этого раздела, Генерал-губернатор консультируется с такими людьми, которые, как он считает, могут высказаться по этим вопросам и дать консультации.
  127. Требования для назначения сенатором
    Учитывая положения раздела 30 этой Конституции, любой, кто на момент своего назначения:
    a. является гражданином, которому исполнился двадцать один год;
    b. проживает в Антигуа и Барбуде двенадцать месяцев, предшествующих дате его назначения; и
    c. способен говорить и читать на английском языке на достаточном уровне, чтобы у него была возможность принимать активное участие в заседаниях Сената, за исключением слепых лиц и лиц, страдающих другими физическими недостатками,
    имеет право быть назначенным сенатором.
  128. Лишение права быть назначенным сенатором
  129. Не может быть назначенным сенатором человек, который:
    a. принял гражданство или подданство иностранного государства;
    b. является членом Палаты;
    c. является банкротом, объявленным банкротом согласно закону;
    d. лицо, признанное невменяемым или в отношении которого другим образом было вынесено решение о расстройстве психики по любому закону;
    e. по приговору к смертной казни, вынесенному судом, или приговоренному к тюремному заключению на срок двенадцать или более месяцев и который либо не отбыл наказание, к которому был приговорен, либо отбывает другое наказание;
    f. лишен права быть избранным в Палату по любому закону по причине нарушений избирательного законодательства;
    g. занимает или исполняет любую государственную должность или является судьей Верховного суда, или омбудсменом, или членом Комиссии по границам избирательных округов, Комиссии по судебным и правовым службам, Комиссии по вопросам государственной службы, Комиссии по вопросам полицейской службы;
    Ь. был в течение десяти лет, непосредственно предшествующих предложенной дате назначения сенатором, приговорен по обвинению судом компетентной юрисдикции за кражу, мошенничество или другое такое преступление, свидетельствующее о его нечестности, и кто:
    i. не опротестовывал этот приговор; или
    ii. подавал апелляцию на приговор, но эта апелляция не была удовлетворена;
    iii. не получил помилование за совершенное преступление; или
  130. является священнослужителем.
  131. Без ущерба положениям подраздела (l)(g) этого раздела Парламент может предусмотреть, что лицо не может быть назначено сенатором в любом из следующих случаев:
    a. если оно занимает или исполняет должность, определенную Парламентом и в функции которой входит ответственность за проведение выборов или составление или проверку любого реестра избирателей для целей выборов;
    b. учитывая любые исключения и ограничения, предписанные Парламентом, если:
    i. оно занимает или исполняет любую должность, определенную Парламентом, отдельно либо вместе с другими должностями;
    ii. оно относится к числу военнослужащих Антигуа и Барбуды; или
    iii. оно относится к числу служащих Сил полиции.
  132. Для целей подраздела (1) этого раздела –
    a. два или более срока заключения, которые должны быть отбыты последовательно, будут считаться как отдельные приговоры, если ни один из этих приговоров не превышает двенадцать месяцев, но если один из таких приговоров превышает такой срок, то они рассматриваются как один срок заключения; и
    b. не считается срок заключения, назначенный как альтернатива за неуплату.
  133. Пребывание в должности сенатора
  134. Каждый сенатор должен освободить занимаемую должность в Сенате:
    a. в момент следующего роспуска Парламента после того, как он был назначен;
    b. если он, с его согласия, назначен кандидатом на выборах в Палату;
    c. если он утрачивает гражданство;
    d. если он отсутствует на заседаниях Сената определенный период времени и при таких обстоятельствах, которые могут быть установлены правилами процедуры Сената;
    e. учитывая положения подраздела (2) этого раздела, если появляются такие обстоятельства, что если бы он не был сенатором, то он не мог бы быть назначен таковым в силу подраздела (1) раздела 30 этой Конституции или иного закона, принятого во исполнение подраздела (2) этого раздела;
    f. если Генерал-губернатор, действующий в соответствии с советом Премьер-министра, в случае когда сенатор назначен в соответствии с таким советом, или в соответствии с советом лидера оппозиции, в случае когда сенатор назначен в соответствии с таким советом, или в соответствии с рекомендацией Совета Барбуды, в случае когда сенатор назначен в соответствии с такой рекомендацией, или по своему усмотрению, в случае когда сенатор назначается им по своему усмотрению, объявляет должность сенатора вакантной;
    g. если, будучи назначенным согласно положениям раздела 26(6) этой Конституции, он перестает быть жителем Антигуа и Барбуды.
  135. а. Если возникают обстоятельства, упомянутые в подразделе (1) этого раздела, в силу того, что сенатор осужден за совершение преступления или другое правонарушения, связанное с нечестностью, приговорен к смертной казни или тюремному заключению, в отношении него вынесено решение о невменяемости, или он объявлен банкротом, или осужден за нарушение закона, касающееся выборов, в обстоятельствах, которые ограничивают его право быть избранным в Палату, и если есть возможность сенатору подать апелляцию на это решение (как с разрешения суда или другого органа власти, так и без такого разрешения), он должен незамедлительно прекратить исполнять функции сенатора, но, учитывая положения этого подраздела, он сохраняет свою должность до истечения периода в тридцать дней после этого;
    при условии, что Председатель может, по запросу сенатора, время от времени увеличивать этот период на дополнительные периоды в тридцать дней, чтобы дать возможность сенатору подать апелляцию на решение суда, но такое продление времени, если оно превышает в совокупности сто пятьдесят дней, не может быть осуществлено без одобрения Сената.
    b. Если после апелляции такие обстоятельства продолжают существовать и никакие апелляции больше невозможны для сенатора или если по причине истечения срока подачи апелляции или извещения об этом, или отказа в разрешении на апелляцию, или по любой другой причине сенатору невозможно подать апелляцию, он должен незамедлительно освободить свою должность.
    c. Если в любое время перед тем, как сенатор освободит должность, такие обстоятельства, как ранее сказано, прекращают существовать, его должность не становится вакантной по истечении периода, упомянутого в параграфе (а) этого подраздела, и он может возобновить выполнение своих функций как сенатор.
  136. Назначение временных сенаторов
  137. В случае, если сенатор неспособен выполнять свои функции как сенатор по причине его отсутствия в Антигуа и Барбуде, или по причине временного приостановления полномочий согласно разделу 31(2) этой Конституции, или по причине болезни, Генерал-губернатор может назначить лицо, имеющее право быть назначенным сенатором, временным членом Сената на время отсутствия, временного приостановления полномочий или болезни сенатора.
  138. Положения раздела 31 этой Конституции применяются к члену Сената, назначенному согласно этому разделу, как они применяются к сенатору, назначенному согласно разделу 28 этой Конституции, и назначение, сделанное согласно этому разделу, в любом случае теряет силу, если обстоятельства, вызвавшие его назначение, перестали существовать.
  139. При исполнении полномочий, данных ему этим разделом, Генерал губернатор действует:
    a. в соответствии с советом Премьер-министра в отношении сенатора, назначенного во исполнение раздела 28(2) или 28(6) этой Конституции;
    b. в соответствии с советом лидера оппозиции в отношении сенатора, назначенного во исполнение раздела 28(3) этой Конституции;
    c. по своему усмотрению в отношении сенатора, назначенного им во исполнение раздела 28(4) этой Конституции;
    d. в соответствии с рекомендацией Совета Барбуды в отношении сенатора, назначенного во исполнение раздела 28(5) этой Конституции.
  140. Председатель и заместитель Председателя
  141. Когда Сенат собирается на первое заседание после любых всеобщих выборов и перед тем, как от перейдет к осуществлению любых других своих функций, он должен выбрать одного сенатора Председателем; и, если пост Председателя свободен в любое время перед следующим роспуском Парламента, Сенат должен так скоро, как возможно, избрать другого сенатора Председателем.
  142. Когда Сенат собирается на первое заседание после любых всеобщих выборов и перед тем, как он перейдет к осуществлению любых других своих функций, кроме выбора Президента, он должен выбрать одного сенатора заместителем Председателя; и, если пост заместителя Председателя свободен в любое время перед следующим роспуском Парламента, Сенат должен так скоро, как возможно, избрать другого сенатора заместителем Председателя.
  143. Сенатор не должен выбирать сенатора, который является министром или парламентским секретарем, Председателем: или заместителем Председателя.
  144. Сенат не может осуществлять свои функции (кроме выбора Председателя) в любое время, когда этот пост является вакантным.
  145. Лицо освобождает должность Председателя и заместителя Председателя:
    a. если оно перестает быть сенатором, кроме случая, когда Президент не должен уходить с должности только по причине, что он перестал быть сенатором с момента роспуска Парламента до момента, когда Сенат первый раз соберется после такого роспуска; или
    b. если оно было назначено министром или Парламентским секретарем; или;
    c. в случае заместителя Председателя, если он избран Председателем.
  146. а. Если, согласно разделу 31(2) этой Конституции, лицо, являющееся Председателем или заместителем Председателя, временно отстранено от исполнения своих функций как сенатора, то оно также прекращает выполнять свои функции Председателя или заместителя Председателя, и до того, как оно возобновит выполнение своих функций сенатора, эти функции выполняются:
    i. в случае Председателя заместителем Председателя или, если его должность вакантна, или если он приостановил выполнение своих функций как сенатор согласно разделу 31(2) этой Конституции, таким сенатором (не являющимся министром или Парламентским секретарем), которого изберет для этой цели Сенат; и
    ii. в случае заместителя Председателя таким сенатором (не являющимся министром или Парламентским секретарем), которого изберет для этой цели Сенат;
    b. Если Председатель или заместитель Председателя возобновляет выполнение своих функций как сенатор в соответствии с положениями раздела 31(2) этой Конституции, то он также возобновляет выполнение функций соответственно Председателя или заместителя Председателя.
  147. Присутствие Генерального атторнея на слушаниях в Сенате
    Председатель, заместитель Председателя или другие члены Сената могут попросить Генерального атторнея присутствовать на слушаниях Сената, если они считают, что дело, рассматриваемое Сенатом на таких слушаниях, делает присутствие на них Генерального атторнея желательным; и Генеральный атторней может принять участие в слушаниях Сената исключительно с целью дать объяснения по вопросам, стоящим перед Сенатом в этих слушаниях, и он не имеет права голоса в Сенате.
  148. Присутствие на слушаниях в Сенате министров, являющихся членами Палаты
  149. Председатель, заместитель Председателя или другие лица, председательствующие в Сенате, могут попросить министра, являющегося членом Палаты, присутствовать на слушаниях Сената, если они считают, что дело, рассматриваемое Сенатом на таких слушаниях, не может быть заслушано без заинтересованного министра, либо они считают присутствие такого министра желательным.
  150. Министр, которого попросили присутствовать на слушаниях Сената, может принять участие в заседании исключительно с целью дать объяснения по вопросам его доклада, и он не имеет права голоса в Сенате.
  151. Палата представителей. Структура Палаты
  152. Учитывая положения этого раздела, Палата должна состоять из избранных членов, соответствующих числу избирательных округов, время от времени определяемых приказом согласно части 4 этой главы, которые должны быть избраны таким образом, как, учитывая положения этой Конституции, может быть установлено актом Парламента.
  153. Если лицо, занимающее пост Спикера, не является членом Палаты, то оно должно быть членом Парламента в силу занимаемого поста.
  154. Если лицо, занимающее должность Генерального атторнея, не является членом Палаты, то оно считается членом Палаты в силу занимаемой должности без права голоса в Палате.
  155. Присутствие на заседаниях Палаты министров, являющихся сенаторами
  156. Спикер, заместитель Спикера или другие лица, председательствующие в Палате, могут просить министров, являющихся сенаторами, присутствовать на заседаниях Палаты, если они считают, что вопрос, рассматриваемый в Палате на этих заседаниях, не может быть заслушан без заинтересованного министра, либо они считают присутствие такого министра желательным.
  157. Министр, которого попросили присутствовать на заседании Палаты, может принять участие в заседании исключительно с целью дать объяснения по вопросам его доклада, и он не имеет права голоса в Палате.
  158. Требования для избрания членом Палаты
    Учитывая положения раздела 39 этой Конституции, любой человек, который на дату проведения выборов:
    a. является гражданином, которому исполнился двадцать один год;
    b. проживает в Антигуа и Барбуде в течение двенадцати месяцев непосредственно перед датой выборов; и
    c. способен говорить и читать на английском языке на достаточном уровне, чтобы у него была возможность принимать активное участие в заседаниях Сената, за исключением лиц слепых или страдающих другими физическими недостатками,
    может быть избран членом Палаты.
  159. Невозможность быть избранным членом Палаты
  160. Не может быть избран членом Палаты тот, кто:
    a. стал гражданином или подданным иностранного государства;
    b. является сенатором или временным членом Сената;
    c. является не оплатившим долги банкротом, признанным банкротом согласно закону;
    d. является человеком, признанным сумасшедшим или иным образом признанным страдающим психическим расстройством согласно закону;
    e. по приговору к смертной казни, вынесенному судом или приговоренному к тюремному заключению на срок двенадцать или более месяцев и который либо не отбыл наказание, к которому был приговорен, либо отбывает другое наказание, назначенное компетентным органом;
    f. лишен права быть избранным в Палату согласно закону по причине нарушения избирательного законодательства;
    g. занимает любую государственную должность или является судьей Верховного суда, или омбудсменом, или членом Комиссии по границам избирательных округов, Комиссии по судебным и правовым службам, Комиссии по вопросам государственной службы или Комиссии по вопросам полицейской службы;
    h. был в течение десяти лет, непосредственно предшествующих предполагаемой дате избрания членом Палаты, приговорен судом компетентной юрисдикции за кражу, мошенничество или другое преступление, свидетельствующее о его нечестности, и кто:
    i. не опротестовывал этот приговор; или
    ii. подавал апелляцию на приговор, но эта апелляция не была удовлетворена;
    iii. не получил помилование; или
    i. является священнослужителем.
  161. Без ущерба положениям подраздела (l)(g) этого раздела Парламент может предусмотреть, что лицо не может быть избрано в Палату в любом из следующих случаев:
    a. если оно занимает должность, определенную Парламентом, в функции которой входит ответственность за проведение выборов или составление или проверку любого реестра избирателей для целей выборов;
    b. учитывая любые исключения и ограничения, предписанные Парламентом, если:
    i. оно занимает любую должность, предписанную Парламентом либо индивидуально или для группы лиц;
    ii. оно относится к числу военнослужащих Антигуа и Барбуды.
  162. Для целей подраздела (1) этого раздела:
    a. два или более срока заключения, которые должны быть отбыты последовательно, будут считаться как отдельные приговоры, если ни один из этих приговоров не превышает двенадцать месяцев, но если один из таких приговоров превышает такой срок, то они рассматриваются как один срок заключения; и
    b. не считается срок заключения, назначенный как альтернатива за неуплату штрафа.
  163. Выборы членов Палаты
  164. Каждый избирательный округ, созданный в соответствии с положениями раздела 62 этой Конституции, направляет одного члена в Палату, который избирается на прямых выборах таким образом, как, учитывая положения этой Конституции, может быть установлено законом.
  165. Каждый гражданин Содружества, которому исполнилось восемнадцать или более лет, который соответствует требованиям, касающимся постоянного проживания в Антигуа и Барбуде и установленным Парламентом, может, если только он не ограничен в правах законом, быть зарегистрирован как избиратель, участвующий в выборах члена Палаты в соответствии с положениями закона, и никто другой не может быть зарегистрирован.
  166. Каждый, кто зарегистрирован как избиратель во исполнение подраздела (2) этого раздела в любом избирательном округе, если он не ограничен законом в праве голосовать в этом избирательном округе на любых выборах члена Палаты, имеет право голосовать в соответствии с положениями закона.
  167. На выборах членов Палаты голосование проходит свободно, посредством бюллетеней таким образом, как установлено Парламентом.
  168. Срок пребывания в должности членов Палаты
  169. Каждый член Палаты освобождает свою должность в Палате:
    a. после следующего роспуска Парламента после того, как он был избран;
    b. если он перестает быть гражданином;
    c. если он отсутствует на заседаниях Палаты определенный период времени и при таких обстоятельствах, которые могут быть установлены правилами процедуры Палаты;
    d. учитывая положения подраздела (2) этого раздела, если возникают такие обстоятельства, что если бы он не был членом Палаты то, он был бы ограничен в праве участвовать в выборах в силу раздела 39(1) этой Конституции; или
    e. если избран в Палату от политической партии, но уходит с должности парламентского организатора партии или выходит из партии;
    однако он не освобождает свою должность, если он избран как независимый член Палаты.
  170. а. Если возникают обстоятельства, упомянутые в подразделе (1) этого раздела, поскольку член Палаты осужден за совершение преступления или другое правонарушение, связанное с нечестностью, приговорен к смертной казни или тюремному заключению, в отношении него вынесено решение о невменяемости, или объявлен банкротом, или осужден за нарушение закона, касающееся выборов в обстоятельствах, которые ограничивают его право быть избранным в Палату, и если есть возможность члену подать апелляцию на это решение (как с разрешения суда или другого органа власти, так и без такого разрешения), он должен незамедлительно прекратить исполнять функции члена Палаты, но, учитывая положения этого раздела, он не освобождает должность до истечения периода в тридцать дней;
    при условии, что Спикер может, по запросу члена Палаты время от времени увеличивать этот период на дополнительные периоды в тридцать дней, чтобы дать возможность члену Палаты подать апелляцию на решение суда, но такое продление времени, если оно превышает в совокупности сто пятьдесят дней, не может быть осуществлено без одобрения, подтвержденного решением, Палаты.
    b. Если в решении апелляции такие обстоятельства продолжают существовать и никакие апелляции больше невозможны для него или если по причине истечения срока подачи апелляции или извещения об этом, или отказа в разрешении на апелляцию, или по любой другой причине член Палаты не может подать апелляцию, он должен незамедлительно освободить свою должность.
    с. Если в любое время перед тем, как член Палаты освободит должность, такие обстоятельства, как ранее сказано, прекращают существовать, его должность не становится вакантной по истечении периода, упомянутого в параграфе (а) этого подраздела, и он может возобновить выполнение своих функций как член Палаты.
  171. Когда избранный член Палаты освобождает место в Палате согласно положением параграфов (Ь) и (с) подраздела (1) этого раздела или подраздела (2) этого раздела или когда место избранного члена Палаты становится вакантно по любой другой причине, кроме роспуска Парламента, проводятся дополнительные выборы на место в Палате, освобожденное этим членом, и дополнительные выборы проводятся не позднее чем через сто двадцать дней после дня, когда место члена Палаты становится вакантным, если Парламент не будет ранее распущен.
  172. Спикер и заместитель Спикера
  173. Когда Палата в первый раз собирается после всеобщих выборов и перед тем, как она перейдет к решению любых других вопросов, она должна. выбрать Спикера; и, если пост Спикера является вакантным в любое время до следующего роспуска Парламента, Палата должна так скоро, как это возможно, выбрать другое лицо на этот пост.
  174. Спикер может быть избран как из числа членов Палаты, так и из числа лиц, не являющихся членами палаты, но имеющими право быть избранными в Палату.
  175. Когда Палата в первый раз собирается после всеобщих выборов и перед тем, как она перейдет к решению любых других вопросов, кроме выборов Спикера, она должна выбрать заместителя Спикера из числа членов Палаты; и, если пост заместителя Спикера является вакантным в любое время до следующего роспуска Парламента, Палата должна так скоро, как это возможно, выбрать другое лицо на этот пост.
  176. Палата не должна выбирать Спикером и заместителем Спикера того, кто является министром или Парламентским секретарем.
  177. Палата не может осуществлять свои функции (кроме выборов Спикера), пока пост Спикера является свободным.
  178. Секретари палат Парламента и их штат
  179. Сенат имеет своего секретаря, и Палата имеет своего секретаря, при этом одно лицо может занимать обе указанные должности.
  180. Учитывая положения любого закона, принятого Парламентом, должность секретаря каждой из палат Парламента и должности членов их аппарата являются должностями государственной службы.
  181. Решение вопроса о членстве
  182. Высший суд имеет юрисдикцию рассмотреть и решить вопрос:
    а. был ли человек правомерно избран членом Палаты;
    b. был ли человек правомерно назначен сенатором или временным членом Сената;
    c. имело ли право лицо, избранное Спикером из числа лиц, не являющихся членом Палаты, быть избранным на должность Спикера; или
    d. освободил ли член Палаты свою должность или обязан согласно положениям раздела 41(2) этой Конституции.
  183. Любые заявления Высшему суду для решения вопроса согласно подразделу (1)(а) этого раздела могут быть сделаны любым лицом, имеющим право голосовать на выборах, или любым лицом, кто был кандидатом на этих выборах, или Генеральным атторнеем.
  184. Заявления Высшему суду для решения вопроса согласно подразделу (1)(Ь) этого раздела или подразделу 1(c) этого раздела могут быть сделаны членом Палаты или Генеральным атторнеем.
  185. Заявления Высшему суду для решения вопроса согласно подразделу (l)(d) этого раздела могут быть сделаны:
    a. любым членом Палаты или Генеральным атторнеем; или
    b. любым лицом, зарегистрированным в качестве избирателя в избирательном округе для целей выборов членов Палаты.
  186. Если заявление в Высший суд было сделано любым лицом, кроме Генерального атторнея, то Генеральный атторней имеет право принять участие в процессе или быть представленным на заседаниях суда.
  187. Апелляция на окончательное решение Высшего суда, упомянутая в подразделе (1) этого раздела, подается в Апелляционный суд.
  188. Обстоятельства, условия и процедура подачи заявлений в Высший суд для решения вопроса согласно этому разделу и полномочия, практика и процесс Высшего суда и Апелляционного суда в отношении заявлений регулируются Парламентом.
  189. Никакое решение по апелляции не может быть вынесено Апелляционным судом во исполнение юрисдикции, установленной подразделом (6) этого раздела, и никакое решение по апелляции не может быть вынесено Высшим судом в слушаниях согласно этому разделу, если в нем окончательно не решается вопрос, упомянутый в подразделе (1) этого раздела.
  190. При исполнении своих функций Генеральный атторней не может быть объектом контроля или управления со стороны любых лиц или органов.
  191. Лица, не имеющие права заседать или голосовать
  192. Лицо, участвующее в заседаниях или принимающее участие в голосовании в любой палате Парламента и имеющее разумные основании полагать, что оно не имеет права это делать, является виновным в совершении правонарушения и обязано заплатить штраф, не превышающий пятьсот долларов, или другую денежную сумму, установленную Парламентом, за каждый день, в который он или она заседает или голосует в этой палате.
  193. Любое преследование за правонарушение согласно этому разделу рассматривается Высшим судом только по инициативе Директора публичных преследований.
    ЧАСТЬ 2. ПОЛНОМОЧИЯ И РЕГЛАМЕНТ ПАРЛАМЕНТА
  194. Право принимать законы
    Учитывая положения этой Конституции, Парламент может принимать законы для обеспечения мира, порядка и хорошего управления в Антигуа и Барбуде.
  195. Изменение этой Конституции
  196. Парламент может изменить любые положения этой Конституции в порядке, предусмотренном следующими положениями этого раздела.
  197. Законопроект об изменении этой Конституции не рассматриваются как прошедшие Палату, если при окончательном чтении в Палате законопроект не был поддержан двумя третями членов Палаты.
  198. Поправка, сделанная Сенатом к такому законопроекту, упомянутому в подразделе (2) этого раздела, не рассматривается как одобренная Палатой для целей раздела 55 этой Конституции, если она не поддержана голосами двух третей членов Палаты.
  199. Для целей раздела 55(4) этой Конституции поправка Сената к законопроекту об изменении этой Конституции должна быть одобрена двумя третями членов Палаты.
  200. Законопроект об изменении этой Конституции может быть направлен Генерал-губернатору для одобрения, если:
    a. прошло не менее девяноста дней между представлением законопроекта в Палате и началом слушаний в Палате и вторым чтением законопроекта в Палате;
    b. одобрен двумя палатами Парламента или одобрен в порядке, предусмотренном разделом 55 этой Конституции; и
    c. законопроект был одобрен на референдуме, проведенном согласно положениям, принятым Парламентом, не менее чем двумя третями всех действительных голосов избирателей на этом референдуме.
  201. Каждый, кто во время проведения референдума имеет право голосовать на выборах в Палату, имеет право участвовать в референдуме, который проводится для целей этого раздела в соответствии с порядком, установленным Парламентом для целей референдума, и никто иной не имеет права голосовать.
  202. Проведение референдума для целей подраздела (5) этого раздела находится под общим надзором Контролера за выборами и должно соответствовать предписаниям, сделанным Парламентом.
  203. а. Законопроект об изменении этой Конституции не передается Генерал-губернатору для его одобрения, если к нему не будет приложен документ, написанный Спикером (или, если Спикер по какой-либо причине не может выполнять должностные функции, заместителем Спикера), что положения подразделов (2), (3) или (4) этого раздела, в зависимости от обстоятельств, были соблюдены, если состоялся референдум и документ Контролера за выборами о результатах референдума.
    b. Документ Спикера или в зависимости от обстоятельств заместителя Спикера согласно этому подразделу определяет, что положения подразделов (2), (3) или (4) этого раздела в зависимости от обстоятельств были соблюдены и не могут быть предметом обжалования в каком-либо суде.
  204. Присяга на верность членов Парламента
  205. Ни один член обеих палат Парламента не может принимать участия в заседаниях Палаты (кроме заседаний, необходимых для цели этого раздела), пока он не примет перед такой Палатой присягу на верность; однако выборы Председателя и заместителя Председателя и выборы Спикера и заместителя Спикера могут состояться до принятия членами Сената или Палаты такой присяги.
  206. Ссылки в этом разделе на членов Палаты Парламента включают ссылку на любого человека, который является членом Палаты в силу того, что занимает должность Спикера, или в силу того, что занимает должность или выполняет должностные обязанности Генерального атторнея.
  207. Председатель в Сенате и Палате
  208. Председатель, или в его отсутствие заместитель Председателя, или, если они оба отсутствуют, сенатор (не являющийся министром или Парламентским секретарем), выбранный Сенатом для этой цели, председательствует на заседании Сената; однако Председатель или заместитель Председателя в зависимости от обстоятельств не председательствуют, когда в Сенате рассматривается вопрос о снятии их с должности.
  209. Спикер, или в его отсутствие заместитель Спикера, или, если они оба отсутствуют, член Палаты (не являющийся министром или Парламентским секретарем), выбранный Палатой для этой цели, председательствует на заседании Палаты; однако Спикер или заместитель Спикера в зависимости от обстоятельств не председательствуют, когда в Палате рассматривается вопрос о снятии их с должности.
  210. Кворум
  211. Если во время заседания какой-либо из палат присутствующий член Палаты поставит вопрос о наличии кворума, то через определенное время, установленное правилами Палат, председательствующий на заседании должен проверить наличие кворума и в случае отсутствия кворума прервать заседание.
  212. Для цели этого раздела кворум Сената составляют шесть членов, и кворум Палаты составляют шесть членов или большее число, если предусмотрено Парламентом, и ни в каком случае лицо, председательствующее на заседании, не включается в указанное число членов Палаты, составляющих кворум.
  213. Голосование
  214. Если иное не предусмотрено этой Конституцией, любой вопрос, предложенный для решения Палатой Парламента, должен быть решен большинством голосов присутствующих и голосующих членов.
  215. Председатель или другой член Сената, председательствующий в Сенате, и Спикер или другой член Палаты, председательствующий в Палате, не голосуют, кроме случаев, когда по какому-то вопросу голоса разделились поровну, в таком случае, если иное не предусмотрено этим разделом, они имеют и осуществляют право решающего голоса;
    однако в случае заключительного чтения билля, указанного в разделе 47(2) этой Конституции, Спикер или другой член Палаты, председательствующий в Палате, который является избранным членом Палаты, имеет право участвовать в голосовании, но не имеет решающего голоса.
  216. Спикер, не являющийся избранным членом Палаты, не имеет ни начального, ни решающего голоса, и, если по любому вопросу, стоящему перед Палатой, когда председательствует Спикер, голоса членов разделились поровну, вопрос снимается с рассмотрения.
  217. Способ осуществления законодательной власти
  218. Право Парламента принимать законы осуществляется путем принятия законопроектов, которые проходят Сенат и Палату (или в случаях, упомянутых в разделах 54 и 55 этой Конституции, только Палату) и подписаны Генерал-губернатором от имени Ее Величества.
  219. Когда законопроект представлен Генерал-губернатору для подписания в соответствии с этой Конституцией, он подписывает и тем самым одобряет его.
  220. Когда Генерал-губернатор подписывает представленный ему законопроект в соответствии с положениями этой Конституции, законопроект вступает в силу и секретарь Палаты вслед за этим публикует его в Официальной газете как закон.
  221. Ни один закон, принятый Парламентом, не вступает в силу, пока он не будет опубликован в Официальной газете, но Парламент может отложить вступление в силу любого закона.
  222. Ограничения в отношении некоторых финансовых мер
  223. Законопроект, кроме финансового законопроекта, может быть внесен в любую Палату Парламента; финансовый законопроект не может быть внесен в Сенат.
  224. Кроме как по предложению министра, назначенного Кабинетом, сделать это, ни одна Палата:
    a. не может рассмотреть любой законопроект (включая поправки к законопроекту), которые, по мнению председателя, содержат положения, касающиеся любого из следующих вопросов:
    i. установление налога или изменение налогообложения, кроме его понижения;
    ii. установление расходов из Консолидированного фонда или другого государственного фонда Антигуа и Барбуды или изменение таких расходов, кроме их уменьшения;
    iii. платежи, выделение или изъятие средств из Консолидированного фонда или другого государственного фонда Антигуа и Барбуды;
    iv. установление долговых обязательств; или
    b. не может рассмотреть любое предложение (включая поправки к предложению), следствием которого, по мнению председателя, будет принятие положений по указанным вопросам.
  225. Ограничения прав Сената в отношении финансовых законопроектов
  226. Если финансовый законопроект, прошедший Палату и направленный в Сенат не менее чем за месяц до окончания сессии, не принят Сенатом без поправок в течение одного месяца после направления его в Сенат, законопроект, если иное не решит Палата, представляется Генерал-губернатору для одобрения, несмотря на то, что Сенат не согласился с законопроектом.
  227. На каждом финансовом законопроекте, направленном в Сенат, должна быть резолюция, подписанная Спикером, удостоверяющая, что это финансовый законопроект; и на каждом финансовом законопроекте, представляемом Генерал-губернатору для одобрения во исполнение подраздела (1) этого раздела, резолюция Спикера, подписанная им и подтверждающая, что это финансовый законопроект и что положения этого подраздела были соблюдены.
  228. Ограничения прав Сената в отношении законопроектов, кроме финансовых законопроектов
  229. Этот раздел применяется к любому законопроекту, кроме финансовых законопроектов, который был принят Палатой в две последовательных сессии (был ли Парламент распущен между этими сессиями или нет) и направлен в Сенат в каждой их этих сессий как минимум за месяц до конца сессии и был отклонен Сенатом в каждой из этих сессий.
  230. Законопроект, о котором идет речь в этом разделе, после того, как второй раз будет отклонен Сенатом, если иное не решит Палата, передается Генерал-губернатору для одобрения, несмотря на то, что Сенат не согласился с законопроектом;
    однако:
    a. последующие положения этого подраздела не имеют силы до того, как пройдут три месяца между датой принятия законопроекта Палатой в первой сессии и датой принятия Палатой во второй сессии; и
    b. законопроект, упомянутый в подразделе (5) раздела 47 этой Конституции, не передается Генерал-губернатору для одобрения, если положения этого подраздела не были соблюдены.
  231. Для целей этого раздела законопроект, который направляется в Сенат из Палаты, в любом заседании считается тем же законопроектом, как первый законопроект, направленный в Сенат в предыдущей сессии, если он идентичен с первым законопроектом или содержит только такие редакционные изменения, которые были утверждены Спикером после принятия первого законопроекта, или содержит поправки, которые были сделаны Сенатом в предыдущей сессии.
  232. Палата может, если считает это целесообразным, при прохождении через Палату законопроекта, который считается тем же законопроектом, как первый законопроект, направленный в Сенат в предыдущем заседании, предлагать поправки без включения поправок в законопроект, и такие поправки рассматриваются Сенатом и, если одобрены Сенатом, рассматриваются как поправки, принятые Сенатом и с которыми согласилась Палата, но это полномочие Палаты не влияет на право Сената отклонить законопроект.
  233. Законопроект, направленный Генерал-губернатору для одобрения во исполнение этого раздела, должен содержать поправки, удостоверенные Спикером.
  234. На каждом финансовом законопроекте, представляемом Генерал-губернатору для одобрения во исполнение этого раздела, должна быть резолюция Спикера, подписанная им, что положения этого подраздела были соблюдены.
  235. Положения, относящиеся к разделам 53, 54 и 55
  236. В разделах 53, 54 и 55 этой Конституции «финансовый законопроект» означает публичный законопроект, который, по мнению Спикера, содержит только положения, посвященные всем или одному из следующих вопросов, а именно: установление, отмена, освобождение, изменение или регулирование налогообложения; установление платежа по долгу или других финансовых обязательств, расходов государственных средств или изменение или отмена таких расходов; предоставление средств Короне, или органу, или лицу, или изменение или отмена такого предоставления; ассигнование, получение, сохранение, вложение, расход и аудит государственных средств.
  237. Для целей раздела 52 этой Конституции законопроект считается отклоненным Сенатом, если:
    a. он не принят Сенатом; или
    b. он принят Сенатом с поправками, с которыми не согласилась Палата.
  238. Когда должность Спикера вакантна или Спикер по любой причине не может выполнять функции, возложенные на него разделами 54 или 55 этой Конституции или подраздела (1) этого раздела, эти функции могут выполняться заместителем Спикера.
  239. Подтверждение Спикера или заместителя Спикера, данное согласно разделу 54 или 55 этой Конституции, является окончательным и не может обжаловаться в суде.
  240. Регламент палат Парламента
  241. Учитывая положения этой Конституции, каждая Палата Парламента может принимать свой регламент и может, в частности, принимать правила, обеспечивающие порядок заседаний.
  242. Каждая Палата Парламента может проводить заседания, несмотря на вакансии (включая любую вакансию, не занятую, когда Палата первый раз собирается после всеобщих выборов); и присутствие или участие лиц, не имеющих права присутствовать или участвовать в заседаниях Палаты, не делает такие заседания недействительными.
  243. Свобода слова в заседаниях Парламента
  244. Без ущерба любым: предписаниям, принимаемым Парламентом, касающимся полномочий, привилегий и иммунитетов Парламента и его комитетов, или привилегий и иммунитетов членов и служащих обеих палат Парламента и других лиц, занятых делами Парламента или его комитетов, никакие гражданские или уголовные процедуры не могут быть предприняты в отношении члена Парламента за устные высказывания либо выступления, представленные в письменной форме.
  245. Ссылки в этом разделе на члена Палаты Парламента включают ссылки на любых лиц, являющихся членом Палаты в силу занимаемой должности Спикера или в силу занимаемой должности или исполнения должности Генерального атторнея.
  246. Когда Генеральный атторней или министр принимают участие в заседаниях Сената в соответствии с запросом, сделанным согласно разделу 34 или, в зависимости от обстоятельств, согласно разделу 35 этой Конституции, и дает объяснения в Сенате, согласующиеся с этими разделами, положения подраздела (1) этого раздела действуют в отношении Генерального атторнея или, в зависимости от обстоятельств, в отношении министра так же, как они действуют в отношении члена Сената.
  247. Когда министр принимает участие в заседаниях Палаты в соответствии с запросом, сделанным согласно разделу 37 этой Конституции, и дает объяснения в Палате, согласующиеся с этими разделами, положения подраздела (1) этого раздела действуют в отношении министра так же, как они действуют в отношении члена Палаты.
    ЧАСТЬ 3. СОЗЫВ, ПЕРЕРЫВ В РАБОТЕ И РОСПУСК ПАРЛАМЕНТА
  248. Парламентские сессии
  249. Каждая сессия Парламента проводится в таком месте в Антигуа и Барбуде и начинается в такое время (не позднее шести месяцев после окончания предыдущей сессии, если работа Парламент была приостановлена, или четырех месяцев после окончания сессии, если Парламент был распущен), как будет определено в Прокламации Генерал-губернатора.
  250. Учитывая положения подраздела (1) этого раздела, перерыв в заседаниях не должен превышать трех месяцев в течение любой сессии Парламента, и, учитывая это, заседания Парламента проводятся в такое время и в том месте, как Парламент может определить своими процедурными правилами или иным образом.
  251. Перерыв в работе и роспуск Парламента
  252. Учитывая положения подраздела (5) этого раздела, Генерал-губернатор, действуя в соответствии с советом Премьер-министра, может в любое время приостановить работу Парламента или распустить его.
  253. Учитывая положения подраздела (3) этого раздела, Парламент, если не будет распущен ранее, продолжает работу в течении пяти лет с даты его первого заседания после роспуска и потом распускается.
  254. В любое время, когда Ее Величество находится в состоянии войны, Парламент может продлить пятилетний срок, определенный в подразделе (2) этого раздела, на срок не более двенадцати месяцев, однако чтобы продолжительность деятельности Парламента не превышала согласно этому подразделу дополнительно в общей сложности пяти лет.
  255. Когда между роспуском Парламента и последующими всеобщими выборами членов Палаты возникает необходимость такого характера, что, по мнению Премьер-министра, необходимо созвать обе палаты Парламента перед всеобщими выборами, Генерал-губернатор, действуя в соответствии с советом Премьер-министра, может созвать обе палаты предыдущего Парламента, но выборы членов Палаты должны состояться, и созванный Парламент, если ранее не будет распущен, распускается в день проведения всеобщих выборов.
  256. Генерал-губернатор по своему усмотрению может распустить Парламент, если большинство членов Палаты примет решение о недоверии Правительству и Премьер-министр в течение семи дней после принятия такого решения не уйдет в отставку и не предложит распустить Парламент.
  257. Всеобщие выборы и назначение сенаторов
  258. Всеобщие выборы членов Палаты проводятся в течение трех месяцев после роспуска Парламента в тот день, который определит Генерал губернатор, действуя в соответствие с советом Премьер-министра.
  259. Так скоро, как это возможно после каждых всеобщих выборов, Генерал-губернатор согласно разделу 20 этой Конституции назначает сенаторов.
    ЧАСТЬ 4. УСТАНОВЛЕНИЕ ГРАНИЦ ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ ОКРУГОВ
  260. Избирательные округа
  261. Для целей выборов членов Палаты Антигуа и Барбуды разделяется на такое количество избирательных округов, по крайней мере один из которых должен быть в Барбуде, имеющих такие границы, как может быть предусмотрено приказом, принятым Генерал-губернатором в соответствии с положениями раздела 65 этой Конституции.
  262. От каждого избирательного округа избирается один член Палаты.
  263. Комиссия по границам избирательных округов
  264. Комиссия по границам избирательных округов Антигуа и Барбуды назначается время от времени для пересмотра числа и границ избирательных округов и докладывает об этом Спикеру в соответствии с положениями этой части Конституции и состоит из:
    a. председателя, назначаемого Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра, данным последним после консультаций с лидером оппозиции;
    b. двух членов, назначенных Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра; и
    c. одного члена, назначаемого Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом лидера оппозиции.
  265. Не может быть назначен членом Комиссии по границам избирательных округов сенатор, член Палаты или государственный служащий.
  266. Учитывая положения этого раздела, член Комиссии по границам избирательных округов освобождает свою должность, если возникают обстоятельства, что если бы он не был членом Комиссии, то он не мог бы быть назначен в ее состав.
  267. Все члены Комиссии по границам избирательных округов освобождают свои должности и комиссия перестает существовать:
    a. через двенадцать месяцев после того, как доклад комиссии был представлен Спикеру согласно разделу 64 этой Конституции;
    b. в момент, когда Генерал-губернатор издал приказ на основе доклада комиссии согласно разделу 65 этой Конституции;
    c. вместе с роспуском Парламента, следующим после назначения комиссии.
  268. Член Комиссии по границам избирательных округов может быть отстранен от должности только по причине невозможности выполнять свои функции (возникающей вследствие слабости ума или тела или по другой причине) или за проступок и не может быть отстранен иначе как в соответствии с положениями этого раздела.
  269. Член Комиссии по границам избирательных округов может быть отстранен от должности Генерал-губернатором, если вопрос его отстранения от должности был направлен в трибунал, назначенный согласно подразделу (7) этого раздела, и трибунал рекомендовал Генерал-губернатору освободить от должности по причине невозможности выполнять функции, как сказано ранее или за совершенный проступок.
  270. Если Премьер-министр или лидер оппозиции сообщают Генерал-губернатору, что вопрос освобождения члена Комиссии по границам избирательных округов по причине невозможности выполнять функции или за проступок должен быть изучен, то:
    a. Генерал-губернатор назначает трибунал, который должен состоять из председателя и не менее чем двух других членов, выбранных Генерал-губернатором, в соответствии с советом Председателя Верховного суда из лиц, которые занимают или занимали должность судьи суда, имеющего неограниченную юрисдикцию по рассмотрению гражданских и уголовных дел в какой-либо части Содружества, или суда, имеющего юрисдикцию по пересмотру решений такого суда; и
    b. трибунал должен навести справки о предмете рассмотрения и сообщить установленные факты Генерал-губернатору и рекомендовать Генерал губернатору, должен ли член Комиссии по границам избирательных округов быть освобожден от должности по причине невозможности выполнять функции или за проступок.
  271. Комиссия по границам избирательных округов определяет свой регламент.
  272. Комиссия по границам избирательных округов может с согласия Премьер-министра устанавливать права и обязанности любого государственного служащего или государственного органа в целях содействия осуществлению ее функций.
  273. Комиссия по границам избирательных округов может, учитывая свои правила регламента, действовать несмотря на любые вакансии, и ее заседания не лишаются законной силы, если в них участвуют лица, не имеющие права присутствовать или участвовать в таких заседаниях;
    однако любое решение Комиссии требует согласия большинства ее членов.
  274. В исполнение своих функций согласно этой Конституции Комиссия по границам избирательных округов не может быть объектом контроля или управления со стороны любых лиц или органов.
  275. Доклад комиссии
  276. Комиссия по границам избирательных округов немедленно после назначения приступает к пересмотру числа избирательных округов, на которые разделена Антигуа и Барбуда, и их границ, и представляет Спикеру доклад с рекомендациями об изменениях в числе или границах избирательных округов.
  277. Доклад Комиссии по границам избирательных округов направляется Спикеру согласно этому разделу не менее чем через два года и не более чем через пять лет после даты направления последнего доклада.
  278. При пересмотре числа и границ избирательных округов и при составлении доклада Комиссия по границам избирательных округов руководствуется общими принципами, которые могут быть установлены Парламентом.
  279. Процедура на основе доклада
  280. Так скоро, как возможно, после того, как Комиссия по границам избирательных округов направит доклад согласно разделу 64 этой Конституции, Премьер-министр представляет на рассмотрение Палаты для утверждения проект приказа Генерал-губернатора для приведения в исполнение, с изменениями или без, рекомендаций, содержащихся в докладе, и в этом проекте приказа могут содержаться любые положения, имеющие отношение к положениям проекта.
  281. Когда проект, направленный в Палату согласно этому разделу, содержит предложения о пересмотре числа и границ избирательных округов, Премьер-министр представляет на рассмотрение Палаты вместе с проектом заявление о причинах таких изменений.
  282. Если предложение об одобрении проекта приказа, рассматриваемого Палатой согласно этому разделу, отклонено Палатой или отменено постановлением Палаты, Премьер-министр вносит изменения в проект приказа и представляет измененный проект приказа на рассмотрение Палаты.
  283. Если проект приказа, рассматриваемый Палатой согласно этому разделу, одобрен решением Палаты, Премьер-министр передает его Генерал губернатору, который издает приказ; и этот приказ вступает в силу со следующим роспуском Парламента, после того, как он был принят.
  284. Вопрос о действительности любого приказа Генерал-губернатора, который был издан согласно этому разделу и подтверждающий, что проект был одобрен решением Палаты, не может быть обжалован в суде.
    ЧАСТЬ 5. ОМБУДСМЕН
  285. Учреждение, назначение, функции, etc., омбудсмена
  286. Омбудсмен является служащим Парламента, который не должен занимать другую оплачиваемую должность как на государственной, так и на иной службе, заниматься другой профессией за вознаграждение, кроме исполнения служебных обязанностей по своей должности.
  287. Омбудсмен назначается решением обеих палат Парламента на срок, обозначенный в этом решении.
  288. Омбудсмен не может приступить к исполнению своих должностных обязанностей, пока не примет перед Спикером присягу на верность и должностную присягу.
  289. Парламент может принимать положения, касающиеся функций, полномочий и обязанностей омбудсмена.
  290. Омбудсмен может быть освобожден от должности только по причине невозможности выполнять должностные функции (возникшей вследствие слабости тела или ума или по другой причине) или за совершенный проступок и не может быть отстранен от должности, кроме как в соответствии с положениями этого раздела.
  291. Омбудсмен освобождается от должности по решению обеих палат Парламента, если вопрос о его освобождении от должности был передан на рассмотрение трибунала, назначенного согласно подразделу (7) этого раздела, и трибунал рекомендовал Парламенту освободить от должности по причине невозможности выполнять функции или за проступок.
  292. Если обеими палатами Парламента решено, что вопрос освобождения омбудсмена от должности согласно этому разделу должен быть изучен, то:
    a. Спикер должен назначить трибунал, который должен состоять из председателя и не менее чем двух других членов, выбранных председателем Верховного суда из лиц, которые занимают или занимали должность судьи суда, имеющего неограниченную юрисдикцию по рассмотрению гражданских и уголовных дел в какой-либо части Содружества, или суда, имеющего юрисдикцию по пересмотру решений такого суда; и
    b. трибунал должен навести справки о предмете рассмотрения и сообщить установленные факты этого Спикеру и рекомендовать Парламенту по вопросу освобождения от должности омбудсмена согласно этому разделу.
  293. Если вопрос освобождения омбудсмена от должности был передан на рассмотрение трибунала согласно этому разделу, обе палаты Парламента могут своим решением приостановить должностные функции омбудсмена, и любое такое приостановление может быть в любое время отменено решениями обеих палат Парламента, в любом случае оно утрачивает силу, если трибунал рекомендует Парламенту через Спикера, что омбудсмен не должен быть освобожден от должности.
  294. Если омбудсмен по какой-либо причине не может выполнять свои должностные функции, обе палаты Парламента могут своим решением назначить на должность омбудсмена другое лицо, и лицо, так назначенное, учитывая положения подразделов (7) и (8) этого раздела, продолжает исполнять функции, пока омбудсмен не возобновит выполнение своих функций или пока назначение исполняющего обязанности омбудсмена не будет отменено решением обеих палат Парламента.
  295. Омбудсмен, в рамках выполнения своих функций по этой Конституции, не выполняет указания других лиц или органов и не подлежит контролю с их стороны.
    ЧАСТЬ 6. КОНТРОЛЕР ЗА ВЫБОРАМИ
  296. Назначение, функции и освобождение от должности Контролера за выборами
  297. Генерал-губернатор публикует уведомление в Официальной газете о назначении Контролера за выборами по решению обеих палат Парламента.
  298. Контролер за выборами имеет и выполняет функции, полномочия и обязанности, определенные законом.
  299. Должность Контролера за выборами является государственной должностью.
  300. Учитывая положения подраздела (6) этого раздела, Контролер за выборами должен освободить свою должность по достижении возраста или по истечении срока, установленного Парламентом.
  301. Лицо, занимающее должность Контролера за выборами, может быть освобождено от должности только по причине невозможности выполнять должностные функции (возникшей вследствие слабости тела или ума или по другой причине) или за проступок и не может быть отстранен, кроме как в соответствии с положениями этого раздела.
  302. Контролер за выборами освобождается от должности Генерал-губернатором, если вопрос о его освобождении от должности был передан на рассмотрение трибунала, назначенного согласно подразделу (7) этого раздела, и трибунал рекомендовал Генерал-губернатору, что он должен быть освобожден от должности по причине невозможности выполнять функции или за проступок.
  303. Если обеими палатами Парламента решено, что вопрос освобождения Контролера за выборами от должности согласно этому разделу должен быть изучен, то:
    a. Генерал-губернатор должен назначить трибунал, который должен состоять из председателя и не менее чем двух других членов, выбранных из лиц, которые занимают или занимали должность судьи суда, имеющего неограниченную юрисдикцию по рассмотрению гражданских и уголовных дел в какой-либо части Содружества, или суда, имеющего юрисдикцию по пересмотру решений такого суда; и
    b. трибунал должен навести справки о предмете рассмотрения и сообщить установленные факты Генерал-губернатору и рекомендовать ему, должен ли Контролер за выборами быть освобожден от должности согласно этому разделу.
  304. Если вопрос об освобождении Контролера за выборами от должности был передан на рассмотрение трибунала согласно этому разделу, Генерал губернатор, действуя в соответствии с советом Комиссии по вопросам государственной службы, может своим решением приостановить должностные функции Контролера за выборами, и любое такое приостановление может быть в любое время отменено Генерал-губернатором, действующим в соответствии с названным ранее советом, и в любом случае оно утрачивает силу, если трибунал рекомендует Генерал-губернатору, что Контролер за выборами не должен быть освобожден от должности.
  305. Если в любое время Контролер за выборами по любой причине не может выполнять свои должностные функции, Генерал-губернатор публикует уведомление в Официальной газете о назначении лица, исполняющего функции Контролера за выборами по решению обеих палат Парламента, и любое лицо, так назначенное, учитывая положения подразделов (7) и (8) этого раздела, продолжает исполнять его функции, пока Контролер за выборами не возобновит исполнение своих функций или пока назначение исполнять функции Контролера за выборами не будет отменено решением обеих палат Парламента.
    ГЛАВА V. ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ
    ЧАСТЬ 1. ОБЩАЯ
  306. Исполнительная власть
  307. Исполнительная власть в Антигуа и Барбуде принадлежит Ее Величеству.
  308. Учитывая положения этой Конституции, исполнительная власть Антигуа и Барбуды может осуществляться от имени Ее Величества Генерал губернатором как непосредственно, так и через должностных лиц, подчиняющихся ему.
  309. Ничто в этом разделе не мешает Парламенту наделять функциями лиц или органы власти помимо Генерал-губернатора.
  310. Министр Правительства
  311. Премьер-министр Антигуа и Барбуды назначается Генерал-губернатором.
  312. В случае необходимости назначения Премьер-министра Генерал-губернатор назначает Премьер-министром:
    a. члена Палаты, который является лидером той политической партии в Парламенте, которая обладает поддержкой большинства членов Палаты; или
    b. в случае, если такая партия не имеет бесспорного лидера в Палате или ни одна партия не обладает поддержкой такого большинства, то члена Палаты, который, по его мнению, обладает наибольшей поддержкой большинства членов Палаты,
    – и готов принять должность Премьер-министра.
  313. Учитывая положения раздела 82 этой Конституции и подраздела (4) этого раздела, должны быть, в дополнение к должности Премьер-министра, учреждены другие должности министров (включая Государственного министра) Правительства, как может быть установлено Парламентом, или, учитывая положения любого закона, принятого Парламентом, Генерал-губернатором, действующим с соответствии с советом Премьер-министра.
  314. Министры, кроме Премьер-министра, назначаются Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра, из числа членов Палаты и Сената.
  315. Если возникает необходимость назначить Премьер-министра или другого министра, пока Парламент распущен, тогда, вопреки другим положениям этого раздела, лицо, которое было членом Палаты непосредственно перед роспуском, может быть назначено Премьер-министром или другим министром, и лицо, которое было сенатором непосредственно перед роспуском, может быть назначено любым министром, но не Премьер-министром.
  316. Назначения согласно этому разделу совершаются актом, скрепленным Государственной печатью.
  317. Кабинет
  318. Кабинет Антигуа и Барбуды осуществляет общее руководство и контроль за деятельностью Правительства и несет коллективную ответственность перед Парламентом.
  319. Кабинет состоит из Премьер-министра и такого числа министров (одним из которых должен быть министр юстиции), назначенных в соответствии с положениями раздела 69 этой Конституции, которое Премьер-министр сочтет необходимым.
  320. Определение должностей министров
  321. Генерал-губернатор, действуя в соответствии с советом Премьер-министра, может своим указом поручить Премьер-министру или другому министру отвечать за любые дела Правительства, включая управление любым департаментом Правительства.
  322. Если министр не может выполнять свои функции по причине отсутствия в Антигуа и Барбуде, а также по причине болезни, Генерал-губернатор, действуя в соответствии с советом Премьер-министра, может назначить члена Палаты или сенатора выполнять полномочия такого министра на период его отсутствия или болезни.
  323. Отменен
  324. Срок пребывания в должности министра
  325. Если Палата принимает решение о недоверии Премьер-министру, поддержанное большинством голосов всех членов Палаты, и Премьер-министр в течение семи дней после принятия этого решения не уходит в отставку и не советует Генерал-губернатору распустить Парламент, то Генерал-губернатор должен отменить назначение Премьер-министра.
  326. Премьер-министр освобождает также должность:
    a. когда после роспуска Парламента он проинформирован Генерал-губернатором, что Генерал-губернатор собирается снова назначить его Премьер-министром или назначить другое лицо Премьер-министром; или
    b. когда по другой причине, не связанной с роспуском Парламента, он
    прекращает быть членом Палаты. ,
  327. Министр, кроме Премьер-министра, освобождает должность:
    a. когда любое лицо назначено Премьер-министром;
    b. когда по причине, не связанной с роспуском Парламента, он перестает быть членом Палаты Парламента, из членов которой он был назначен; или
    c. когда его назначение было отменено Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра.
  328. Когда Премьер-министр согласно положениям раздела 41(2) этой Конституции должен прекратить выполнять функции члена Палаты, он должен прекратить исполнение своих функций как Премьер-министра.
  329. Когда в любое время министр, кроме Премьер-министра, согласно положениям раздела 31(2) этой Конституции должен прекратить выполнять функции члена Палаты, он должен прекратить исполнение своих функций как министра.
  330. Выполнение функций Премьер-министра во время его отсутствия,
    болезни или временного отстранения от должности
  331. Когда Премьер-министр отсутствует в Антигуа и Барбуде или не может по причине болезни или по причине, указанной в разделе 73(4) этой Конституции, выполнять функции, данные ему этой Конституцией, Генерал-губернатор может поручить другому члену Кабинета выполнять эти функции (кроме функций, указанных подразделом (2) этого раздела), и такой член может выполнять эти функции, пока его полномочия не будут отменены Генерал-губернатором.
  332. Полномочия Генерал-губернатора по этому разделу должны выполняться им в соответствии с советом Премьер-министра, если Генерал-губернатор считает, что невозможно получить совет Премьер-министра вследствие его отсутствия или болезни, или когда Премьер-министр не может предложить совет по причине, указанной в разделе 73(4) этой Конституции, Генерал-губернатор может выполнять эти полномочия по своему усмотрению.
  333. Парламентские секретари
  334. Генерал-губернатор, действуя в соответствии с советом Премьер-министра, может назначить парламентских секретарей из числа членов Палаты и Сената, чтобы помогать министрам в выполнении их обязанностей.
  335. Когда появляется основание для назначения согласно этому разделу в то время, как Парламент распущен, лицо, являющееся сенатором или членом Палаты непосредственно перед роспуском, может быть назначено Парламентским секретарем.
  336. Должность Парламентского секретаря освобождается:
    a. когда по причине, не связанной с роспуском Парламента, он перестает быть членом Палаты Парламента, из членов которой он был назначен; или
    b. при назначении Премьер-министром;
    c. когда так предписывает Генерал-губернатор, действующий в соответствии с советом Премьер-министра.
  337. Присяги, которые должны давать министры и парламентские секретари
    Премьер-министр, другие министры и парламентские секретари перед вступлением в должность должны принять присягу на верность, должностную присягу и присягу о сохранении в тайне служебной информации.
  338. Секретарь Кабинета
  339. Должность Секретаря Кабинета является государственной должностью.
  340. Секретарь Кабинета отвечает за Секретариат Кабинета, отвечает в соответствии с инструкциями, данными ему Премьер-министром, за устроение дел и соблюдение протокола Кабинета и за передачу решений Кабинета надлежащему лицу или органу и выполняет иные функции по решению Премьер-министра.
  341. Секретарь Кабинета перед вступлением в должность должен принять присягу о сохранении в тайне служебной информации.
  342. Постоянные секретари
  343. Когда любой министр отвечает за любой департамент Правительства, он осуществляет общее руководство и контроль за этим департаментом; управление в таком департаменте находится под надзором Постоянного секретаря, чья должность является государственной должностью.
  344. Для целей этого раздела:
    a. два или более правительственных департамента могут быть поставлены под надзор одного Постоянного секретаря; и
    b. два или более постоянных секретарей могут надзирать за любым департаментом Правительства, указанным министром.
  345. Лидер оппозиции
  346. Лидер оппозиции (кроме случаев, когда нет членов Палаты, которые не поддерживают Правительство) назначается Генерал-губернатором.
  347. Когда есть основание для назначения лидера оппозиции, Генерал-губернатор назначает того члена Палаты, который, по его мнению, может руководить большинством членов Палаты, находящихся в оппозиции Правительству, или, если ни один из членов Палаты не поддерживается большинством, то он назначает того члена Палаты, которого поддерживает наибольшая из групп членов Палаты, находящихся в оппозиции Правительству;
    однако:
    a. если есть два или более кандидатов из числа членов Палаты, которые не поддерживают Правительство, но ни один из них не пользуется поддержкой достаточного числа членов Палаты, Генерал-губернатор может, действуя по своему усмотрению, назначить одного из них лидером оппозиции; и
    b. Генерал-губернатор, решая этот вопрос, должен учитывать стаж, определяемый продолжительностью пребывания в должности члена Палаты, количество голосов, поданных в пользу каждого на последних выборах членов Палаты.
  348. Если возникает необходимость назначить лидера оппозиции в течение периода между роспуском Парламента и днем, когда состоятся следующие выборы членов Палаты, назначение может быть сделано, как если бы Парламент не был распущен.
  349. Лидер оппозиции освобождается от должности:
    a. если он перестает быть членом Палаты вследствие причины, не связанной с роспуском Парламента;
    b. если, когда Палата собирается на первое заседание после роспуска Парламента, он уже не является членом Палаты;
    c. если согласно положениям раздела 41(2) этой Конституции он должен прекратить выполнение функций как член Палаты; или
    d. он освобожден от должности Генерал-губернатором согласно положениям подраздела (5) этого раздела.
  350. Если Генерал-губернатор считает, что лидер оппозиции не обладает больше поддержкой большинства членов Палаты, находящихся в оппозиции Правительству, или поддержкой наибольшей из групп членов Палаты, не поддерживающих Правительство, то он освобождает лидера оппозиции от занимаемой должности.
  351. Полномочия Генерал-губернатора, установленные этим разделом, выполняются им по своему усмотрению.
  352. Когда должность лидера оппозиции вакантна или из-за того, что нет ни одного члена Палаты, подходящего для назначения, или потому, что лидер оппозиции ушел с должности, или по другим причинам, любые положения этой Конституции, требующие консультаций с лидером оппозиции или его совета, если такая консультация или совет необходимы, не имеют силы.
  353. Выполнение функций Генерал-губернатора
  354. При выполнении своих функций Генерал-губернатор должен действовать в соответствии с советом Кабинета или министра, действующего на основании общих полномочий Кабинета, за исключением случаев, когда другие положения этой Конституции или других законов без ущерба общему характеру этого исключения требуют, чтобы он действовал:
    a. по своему усмотрению;
    b. после консультации с другим лицом или органом, кроме Кабинета; или
    c. в соответствии с советом Премьер-министра или другого лица или органа, кроме Кабинета.
  355. Ничто в подразделе (1) этого раздела не влияет на осуществление функций, данных Генерал-губернатору следующими положениями этой Конституции, а именно: раздел 63(6), 67(6), 73(1), 87(8) и 99(5) (которые требуют, чтобы Генерал-губернатор уволил лиц, занимающих определенные должности при определенных обстоятельствах).
  356. Если выполнение Генерал-губернатором своих функций требует от него действовать в соответствии с советом Кабинета или министра, действующего на основании общих полномочий Кабинета, и практически невозможно для Генерал-губернатора получить такой совет, то он может выполнять такие функции по своему усмотрению.
  357. Если выполнение Генерал-губернатором своих функций требует от него действовать в соответствии с советом или после консультации с лидером оппозиции, а должность последнего вакантна или если Генерал-губернатор считает, что практически невозможно получить совет лидера оппозиции, то Генерал-губернатор может выполнять такие функции по своему усмотрению.
  358. Если выполнение Генерал-губернатором своих функций возможно после консультации с любом лицом или органом, он должен провести такие консультации, но не обязан следовать им при осуществлении своих функций.
  359. Любая ссылка в этой Конституции на функции Генерал-губернатора должна толковаться как ссылка на его полномочия и обязанности по осуществлению исполнительной власти Антигуа и Барбуды и других полномочий и обязанностей, установленных этой Конституцией и другими законами.
  360. Информирование Генерал-губернатора относительно правительственных дел
    Премьер-министр должен регулярно и полностью информировать Генерал-губернатора об общих действиях Правительства и должен предоставлять Генерал-губернатору так скоро, как это возможно, такую информацию, которую Генерал-губернатор, действующий по своему усмотрению, может время от времени потребовать касательно любых отдельных дел, относящихся к компетенции Правительства.
  361. Генеральный атторней
  362. Генеральный атторней Антигуа и Барбуды является главным консультантом по правовым вопросам Правительства и назначается Генерал губернатором.
  363. Никто не может быть назначен на должность Генерального атторнея, если не является гражданином, имеющим право практиковать в качестве барристера в Антигуа и Барбуде.
  364. Если Генеральный атторней является избранным членом Палаты на момент его назначения или впоследствии становится таким членом, то он является министром в силу того, что занимает должность Генерального атторнея, и положения подразделов с (3) по (6) раздела 69 этой Конституции применяются к должности Генерального атторнея.
  365. Если лицо, занимающее должность Генерального атторнея, является членом Палаты, то оно может быть назначено Генерал-губернатором на должность министра.
  366. Если Генеральный атторней, назначенный министром согласно предшествующим подразделам, освобождает должность Генерального атторнея, то он должен также освободить должность министра.
  367. Если Генеральный атторней не является министром, то он освобождает свою должность, если перестает быть гражданином или если его назначение отменено Генерал-губернатором.
  368. Если должность Генерального атторнея вакантна или лицо, занимающее эту должность, по какой-либо причине не может выполнять эти функции, Генерал-губернатор может назначить соответствующим образом компетентное лицо временно исполнять функции по этой должности, но положения подразделов (3) и (4) этого раздела не применяются к лицу, назначенному таким образом.
  369. Назначение согласно предыдущему подразделу перестает быть в силе, когда оно отменяется Генерал-губернатором.
  370. Выполнение определенных полномочий Генерал-губернатора
    Полномочия Генерал-губернатора по предыдущему разделу выполняются им в соответствии с советом Премьер-министра.
  371. Право помилования
  372. Генерал-губернатор может от имени Ее Величества и от лица Ее Величества:
    a. даровать любому лицу, приговоренному за любое преступление, помилование, безусловно или с определенными законными условиями;
    b. даровать любому лицу отсрочку, на неопределенный или определенный срок, исполнения наказания, назначенного такому лицу за совершение преступления;
    c. заменить наказание, назначенное за совершение преступления, на менее строгое; или
    d. отменить целиком или частично приговор суда, или штраф, или конфискацию.
  373. Полномочия Генерал-губернатора согласно подразделу (1) этого раздела выполняются им в соответствии с советом министра, назначенного по согласованию с Премьер-министром.
  374. Консультативный комитет по помилованию
    Консультативный комитет по помилованию состоит из:
    a. министра, указанного в подразделе 84(2) этой Конституции, который является председателем;
    b. министра юстиции (если он не председатель);
    c. Главного медицинского служащего Правительства;
    d. не более чем четырех других членов, назначенных Генерал-губернатором после консультаций с Премьер-министром и лидером оппозиции.
  375. Функции Консультативного комитета
  376. Когда преступник был приговорен судом к смертной казни за преступление, министр получает письменный доклад о деле от судьи, участвовавшего в рассмотрении дела (или Председателя Верховного суда, если доклад от судьи, участвовавшего в рассмотрении дела, не может быть получен), вместе с другой информацией, полученной из протокола дела или другого источника, как может потребовать министр, чтобы рассмотреть ее на заседании Консультативного комитета.
  377. Министр может консультироваться с Консультативным комитетом перед вынесением предложения Генерал-губернатору согласно разделу 84(2) этой Конституции в случае, не подпадающем под подраздел (1) этого раздела.
  378. Министр не обязан действовать в соответствии с советом Консультативного комитета.
  379. Консультативный комитет может регулировать свою процедуру.
  380. В этом разделе «министр» означает министра, упомянутого в разделе 84(2) этой Конституции.
    ЧАСТЬ 2. ДИРЕКТОР ПУБЛИЧНЫХ ПРЕСЛЕДОВАНИЙ
  381. Назначение и освобождение от должности Директора публичных преследований
  382. Должность Директора публичных преследований является государственной должностью.
  383. Директор публичных преследований назначается Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Комиссии по судебным и правовым службам.
  384. Если должность Директора публичных преследований вакантна или лицо, занимающее эту должность, по какой-то причине не может выполнять должностные функции, Генерал-губернатор, действуя в соответствии с советом Комиссии по судебным и правовым службам, может назначить исполняющего обязанности директора.
  385. Никто не может быть назначен на должность Директора публичных преследований, если он:
    a. не может практиковать как барристер в суде, имеющем неограниченную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам в какой-либо части Содружества; и
    b. он был менее семи лет барристером в таком суде.
  386. Лицо, назначенное на должность Директора публичных преследований, учитывая положения подразделов (6), (8), (9) и (10) этого раздела, прекращает выполнять функции:
    a. когда лицо, назначенное на должность, вновь приступает к исполнению своих обязанностей; или
    b. в более ранний срок, как может быть установлено при его назначении.
  387. Учитывая положения подраздела (8) этого раздела, Директор публичных преследований освобождается от должности, когда он достигает установленного возраста.
  388. Лицо, занимающее должность Директора публичных преследований, может быть освобождено от должности только по причине невозможности выполнять должностные функции (возникшей вследствие слабости тела или ума или по другой причине) или за проступок и не может быть отстранено, кроме как в соответствии с положениями этого раздела.
  389. Директор публичных преследований освобождается от должности Генерал-губернатором, если вопрос о его освобождении от должности был передан на рассмотрение трибунала, назначенного согласно, подразделу (9) этого раздела, и трибунал рекомендовал Генерал-губернатору, что он должен быть освобожден от должности по причине невозможности выполнять функции или за проступок.
  390. Если председатель Комиссии по судебным и правовым службам сообщает Генерал-губернатору, что вопрос освобождения Директора публичных преследований от должности согласно этому разделу должен быть изучен, то:
    a. Генерал-губернатор назначает трибунал, который должен состоять из председателя и не менее чем двух других членов, выбранных из лиц, которые занимают или занимали должность судьи суда, имеющего неограниченную юрисдикцию по рассмотрению гражданских и уголовных дел в какой-либо части Содружества, или суда, имеющего юрисдикцию по пересмотру решений такого суда; и
    b. трибунал должен навести справки о предмете рассмотрения и сообщить установленные факты Генерал-губернатору и рекомендовать ему, должен ли Директор публичных преследований быть освобожден от должности согласно этому разделу.
  391. Если вопрос освобождения Директора публичных преследований от должности был передан на рассмотрение трибунала согласно этому разделу, Генерал-губернатор, действуя в соответствии с советом Комиссии по судебным и правовым службам, может своим решением приостановить должностные функции Директора, и любое такое приостановление может быть в любое время отменено Генерал-губернатором, действующим в соответствии с названным ранее советом, в любом случае оно утрачивает силу, если трибунал рекомендует Генерал-губернатору, что Директор публичных преследований не должен быть освобожден от должности.
  392. Возрастом, установленным для целей подраздела (6) этого раздела, является пятьдесят пять лет или другой возраст, установленный Парламентом.
  393. Полномочия и функции Директора публичных преследований
  394. Директор публичных преследований, учитывая положения раздела 89 этой Конституции, имеет полномочия в любом деле, когда он сочтет это должным:
    a. начать и совершать уголовное преследование в отношении любого лица в любом суде (кроме военного суда) по любому преступлению;
    b. принять на себя и продолжить любое такое уголовное преследование, которое инициировано другим лицом или органом;
    c. приостановить на любой стадии перед решением суда такое уголовное преследование, начатое и совершаемое им самим или другим лицом или органом.
  395. Учитывая положения раздела 89 этой Конституции, полномочия, данные Директору публичных преследований параграфами (Ь) и (с) подраздела (1) этого раздела, принадлежат ему и не могут принадлежать другим лицам и органам;
    однако, когда другое лицо или орган начали уголовное преследование, ничто в этом подразделе не предотвращает прекращение ими этого преследования по требованию суда.
  396. Для целей этого раздела ссылка на уголовные преследования включает апелляцию на решение суда в уголовном деле, или письменное соглашение сторон, или вопрос права, который рассматривается в ходе судопроизводства по данному делу.
  397. Функции Директора публичных преследований согласно подразделу (1) этого раздела могут выполняться им лично или другими лицами, действующими согласно и в соответствии с его общими и специальными инструкциями.
  398. Учитывая раздел 89 этой Конституции, при выполнении функций, данных ему подразделом (1) этого раздела и разделом 45 этой Конституции, Директор публичных преследований не является объектом контроля или управления со стороны любых других лиц или органов.
  399. Указания Директору публичных преследований
  400. Генеральный атторней может в случае любого дела, к которому применяется этот раздел, давать общие и специальные указания Директору публичных преследований в отношении выполнения полномочий, возложенных на Директора публичных преследований разделом 88 этой Конституции, и Директор публичных преследований должен действовать в соответствии с этими указаниями.
  401. Этот раздел относится к:
    a. преступлениям, установленным законом в случае:
    i. разглашения государственной тайны;
    ii. мятежа или подстрекательства к мятежу; и
    b. любым правонарушениям, предусмотренным международными договорами Антигуа и Барбуды.
    ГЛАВА VI. ФИНАНСЫ
  402. Консолидированный фонд
    Все доходы и все деньги, собранные или полученные Антигуа и Барбудой (кроме доходов и денег, которые уплачиваются согласно закону Антигуа и Барбуды в другой фонд, созданный для специальных целей), направляются в Консолидированный фонд.
  403. Изъятия из Консолидированного фонда и других государственных фондов
  404. Никакие средства не могут быть изъяты из Консолидированного
    фонда, кроме случаев:
    a. покрытия расходов, которыми обременен Фонд согласно этой Конституции или другому закону, принятому Парламентом; или
    b. когда выделение этих денег утверждено законом об ассигнованиях или законом, принятым во исполнение раздела 93 этой Конституции.
  405. Когда этой Конституцией или законом, принятым Парламентом, выделяются средства из Консолидированного фонда или другого публичного фонда, то они должны быть выплачены из этого фонда Правительством лицу или органу, которому предназначен платеж.
  406. Никакие деньги не могут быть изъяты из публичного фонда, если такое изъятие средств не было утверждено законом или согласно закону, принятому Парламентом.
  407. Положения, предусматривающие способ изъятия денег из Консолидированного фонда или иного публичного фонда, могут приниматься Парламентом.
  408. Инвестирование денег, формирующих часть Консолидированного фонда, производится способом, предусмотренным законом, принятым Парламентом.
  409. Несмотря на положения подраздела (1) этого раздела, могут быть приняты положения согласно закону или законам, принятым Парламентом, утверждающим изъятия из Консолидированного фонда, в таких обстоятельствах и в таком размере, которые будут определены Парламентом, для целей покрытия долговых обязательств.
  410. Разрешение расходований из Консолидированного фонда законами о финансировании
  411. Министр, ответственный за финансы, подготавливает и представляет на рассмотрение Палаты за девяносто дней перед началом каждого финансового года смету доходов и расходов Антигуа и Барбуды на финансовый год.
  412. Когда смета расходов (кроме расходов Консолидированного фонда, установленных этой Конституцией или законом, принятым Парламентом) одобрена Палатой, законопроект, называемый финансовым законопроектом и предусматривающий выделение из Консолидированного фонда сумм, необходимых для покрытия расходов и ассигнования средств, представляется в Палату, в которой проводится раздельное голосование по каждой из запрашиваемых статей расходов для целей, указанных в них.
  413. Если в отношении любого финансового года обнаружено:
    a. что сумма, определенная финансовым законопроектом для любой цели, этой цели не соответствует или что возникла необходимость для расходования на цели, которые не были предусмотрены этим законом; или
    b. что деньги были израсходованы в размере, превышающем размер, предусмотренный на эти цели финансовым законом, или на цели, которые не были предусмотрены этим законом;
    должна быть подготовлена дополнительная смета, показывающая те суммы, которые должны быть потрачены, и если Палата одобряет такую смету, в Палату вносится законопроект о дополнительных ассигнованиях из Консолидированного фонда для целей, определенных в нем.
  414. Разрешение расходований до выделения средств
    Если финансовый закон, касающийся любого финансового года, не вступил в силу с началом этого финансового года, министр, ответственный за финансы, может разрешить расходование средств из Консолидированного фонда для того, чтобы обеспечить продолжение деятельности Правительства до истечения четырех месяцев с начала этого финансового года или вступления в силу финансового закона, в зависимости от того, что будет ранее.
  415. Чрезвычайный фонд
  416. Парламентом может быть создан Чрезвычайный фонд, из которого министр, ответственный за финансы, может выделять средства, если убедится, что возникла срочная и непредвиденная необходимость расходов, из этого фонда.
  417. Если производятся выплаты из Чрезвычайного фонда, составляется дополнительная смета, и в случае ее одобрения в Палату вносится законопроект о дополнительном финансировании с целью компенсировать выделенные суммы.
  418. Оплата определенных служащих
  419. Лицам, занимающим должности, о которых сказано в этом разделе, выплачиваются такие оклады и такое содержание, которое установлено законом или согласно закону, принятому Парламентом.
  420. Оклады и содержание, установленные во исполнение этого раздела для лиц, занимающих должности, к которым относится этот раздел, выплачиваются из Консолидированного фонда.
  421. Оклады, установленные во исполнение этого раздела для лиц, занимающих должности, к которым относится этот раздел, и другие условия их службы (кроме содержания, которое не принимается в расчет при начислении согласно любому закону пенсии, выплачиваемой в силу службы в этой должности) не должны быть изменены в сторону ухудшения.
  422. Когда оклад лица или другие условия его службы зависят от его выбора, то тот оклад или другие условия его службы, которые были им избраны, должны считаться более благоприятными для него.
  423. Этот раздел применяется к должностям Генерал-губернатора, члена Комиссии по вопросам государственной службы, члена Комиссии полицейской службы, члена Апелляционной коллегии государственной службы, Директора публичных преследований, Директора службы аудита, омбудсмена и Контролера за выборами.
  424. Ничто в этом разделе не может толковаться как наносящее ущерб положениям раздела 109 этой Конституции (которая защищает права на пенсию государственного служащего).
  425. Государственный долг
  426. Все выплаты долгов по обязательствам Антигуа и Барбуды производятся из Консолидированного фонда.
  427. Для целей этого раздела долги включают проценты, а также затраты амортизационного фонда.
  428. Аудит государственных счетов
  429. Должность Директора службы аудита является государственной должностью.
  430. Директор службы аудита:
    a. убеждается, что все ассигнованные Парламентом и выплаченные средства были направлены на цели, для которых они были выделены, и что расходы соответствуют полномочиям, на осуществление которых они выделены; и
    b. проводит по крайней мере один раз в год аудит и доклад о государственном бюджете Антигуа и Барбуды, о бюджете всех органов и должностных лиц Правительства, судов Антигуа и Барбуды (включая Верховный суд Антигуа и Барбуды), любой комиссии, созданной в соответствии с этой Конституцией, Секретаря Палаты и Секретаря Сената.
  431. Директор службы аудита имеет право проводить проверки счетов, бухгалтерских балансов и иных финансовых документов всех предприятий, которые принадлежат или контролируются Антигуа и Барбудой.
  432. Директор службы аудита и любой другой служащий, назначенный им, имеют доступ к книгам, записям, сведениям, докладам и другим документам, которые, по его мнению, относятся к любым из счетов, упомянутых в подразделах (2) и (3) этого раздела.
  433. Директор службы аудита направляет каждый доклад, сделанный им во исполнение этого раздела, министру, ответственному за финансы, который после получения доклада представляет его Палате не позднее семи дней после следующего заседания Палаты.
  434. Если министр не может внести доклад на рассмотрение Палаты в соответствии с положениями подраздела (5) этого раздела, Директор службы аудита передает копии этого доклада Спикеру, который так скоро, как это возможно, представляет их в Палате.
  435. Директор службы аудита выполняет другие функции в отношении счетов Правительства, других должностных лиц и органов, созданных согласно закону для публичных целей, или счетов предприятий, которые принадлежат или контролируются Антигуа и Барбудой, как может быть предписано законом или согласно закону, принятому Парламентом.
  436. При исполнении своих функций согласно подразделам (2), (3), (4), (5) и (6) этого раздела Директор службы аудита не является объектом контроля или управления со стороны любых других лиц или органов.
  437. Комитет по государственным счетам
    В начале каждой сессии Палата назначает Комитет по государственным счетам из своих членов, один из которых должен быть членом Палаты от Барбуды, обязанностями которого является рассматривать счета, упомянутые в разделе 97(2) этой Конституции, в связи с докладом Директора службы аудита и, в частности, докладывать Палате:
    а. о превышении или несанкционированном расходовании государственных средств и причинах таких расходов; и
    b. о любых мерах, которые он считает необходимыми, чтобы гарантировать надлежащее расходование государственных средств,
    а также исполнять иные обязанности, касающиеся государственных счетов, поручаемые ему Палатой.

    ГЛАВА VII. ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЛУЖБА
    ЧАСТЬ 1. КОМИССИЯ ПО ВОПРОСАМ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ
  438. Образование и состав Комиссии
  439. Комиссия по вопросам государственной службы Антигуа и Барбуды (далее в этом разделе называемая Комиссией) состоит из председателя и не менее двух и не более шести других членов, которые назначаются Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра;
    однако Премьер-министр должен проконсультироваться с лидером оппозиции перед тем, как дать совет Генерал-губернатору для целей этого раздела.
  440. Лицо не может быть назначено членом Комиссии, если:
    a. является государственным служащим;
    b. является членом Палаты Парламента;
    c. ему не исполнилось двадцать пять лет; или
    d. оно не проживает в Антигуа и Барбуде.
  441. а. Член Комиссии назначается на два года.
    b. Учитывая положения этого раздела, должность члена Комиссии становится вакантной по истечении периода, на который он был назначен, или если возникают такие обстоятельства, что если бы он не был членом Комиссии, то он не мог бы иметь права быть назначенным на эту должность согласно подразделу (2) этого раздела.
  442. Член Комиссии может быть отстранен от должности только по причине невозможности выполнять свои функции (возникающие вследствие слабости ума или тела или по другой причине) или за проступок и не может быть отстранен иначе как в соответствии с положениями этого раздела.
  443. Член Комиссии может быть отстранен от должности Генерал-губернатором, если вопрос его отстранения от должности был направлен в трибуна./!, назначенный согласно подразделу (6) этого раздела, и трибунал рекомендовал Генерал-губернатору освободить его от должности по причине невозможности выполнять функции или за проступок.
  444. Если Премьер-министр сообщает Генерал-губернатору, что вопрос об освобождении члена Комиссии по причине невозможности выполнять функции или за проступок должен быть изучен, то:
    a. Генерал-губернатор назначает трибунал, который должен состоять из председателя и не менее чем двух других членов, выбранных Председателем Верховного суда из лиц, которые занимают или занимали должность члена суда, имеющего неограниченную юрисдикцию по рассмотрению гражданских и уголовных дел в какой-либо части Содружества, или суда, имеющего юрисдикцию по пересмотру решений такого суда; и
    b. трибунал должен навести справки о предмете рассмотрения и сообщить установленные факты Генерал-губернатору и рекомендовать ему, должен ли член Комиссии быть освобожден от должности согласно этому разделу.
  445. Если вопрос освобождения от должности члена Комиссии был передан на рассмотрение трибунала согласно этому разделу, Генерал-губернатор, действующий в соответствии с советом Премьер-министра, может своим решением приостановить должностные функции такого члена и любое такое приостановление может быть в любое время отменено Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра, в любом случае оно утрачивает силу, если трибунал рекомендует Генерал-губернатору, что член Комиссии не должен быть освобожден от должности.
  446. Если должность председателя Комиссии вакантна или если лицо, занимающее эту должность, по какой-либо причине не может выполнять должностные функции, то тогда, пока лицо, назначенное на должность, не начнет выполнять функции по этой должности, эти функции должны исполняться одним из других членов Комиссии, который будет назначен Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра.
  447. Если в любое время член Комиссии по любой причине не может выполнять свои должностные функции, Генерал-губернатор, действующий в соответствии с советом Премьер-министра, может назначить лицо, имеющее право быть назначенным членом Комиссии, на должность члена, и любое лицо, так назначенное, учитывая положения подразделов (6) и (7) этого раздела, продолжает оставаться на должности, пока на эту должность не будет назначено другое лицо, или пока лицо, занимавшее эту должность, не возобновит выполнение своих функций, или пока временное назначение не будет отменено Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра;
    однако Премьер-министр должен проконсультироваться с лидером оппозиции перед представлением любого совета Генерал-губернатору согласно этому подразделу.
  448. Член Комиссии не вступает в должность, пока не примет присягу на верность и должностную присягу.
  449. Комиссия при выполнении своих функций согласно этой Конституции не может быть объектом управления или контроля со стороны любого лица или органа власти.
  450. Комиссия может путем предписаний или иным образом регулировать свою процедуру.
  451. Комиссия может с согласия Премьер-министра установить обязанности любого государственного служащего или органа власти необходимые для выполнения функций.
  452. Комиссия может с учетом ее процедурных правил действовать несмотря на вакансии, и ее заседания не могут быть признаны недействительными, если на них присутствуют или участвуют лица, не имеющие права присутствовать или принимать участие в этих заседаниях;
    однако любое решение Комиссии требует поддержки большинства ее членов.
  453. Комиссия может представлять годовой отчет о своей деятельности Генерал-губернатору, который распоряжается о направлении его копий в палаты Парламента.
  454. Назначение государственных служащих
  455. Учитывая положения этой Конституции, полномочиями назначать лиц на должности в государственной службе (включая право делать повышения, переводить и утверждать назначения), полномочиями осуществлять дисциплинарный контроль над лицами, занимающими такие должности, и полномочиями смещать таких лиц с должности наделяется Комиссия по вопросам государственной службы.
  456. Комиссия по вопросам государственной службы может с одобрения Премьер-министра указаниями в письменной форме и учитывая такие условия, которые она считает нужными, делегировать любые свои полномочия согласно подразделу (1) этого раздела одному или нескольким членам Комиссии или государственному служащему.
  457. Положения этого раздела не применяются в отношении следующих должностей, а именно:
    a. любая должность, к которой относится раздел 101 этой Конституции;
    b. должность Директора публичных преследований;
    c. должность Директора службы аудита;
    d. должность Генерального атторнея;
    e. должность Контролера за выборами;
    f. любая должность, к которой относится раздел 103 этой Конституции;
    g. любая должность в полицейских силах.
  458. Никто не может быть назначен согласно этому разделу на должность в личном штате Генерал-губернатора, кроме как с согласия Генерал-губернатора, действующего по своему усмотрению.
  459. Комиссия по вопросам государственной службы не может освободить от должности или наложить наказание на государственного служащего за действия или бездействие при исполнении судебных функций, если только Комиссия по судебным и правовым службам не согласится с этим.
  460. При исполнении своих функций Комиссия по вопросам государственной службы действует согласно с общей политикой Правительства, о которой ей сообщает Премьер-министр в письменной форме.
  461. Назначение постоянных секретарей и некоторых иных служащих
  462. Этот раздел применяется к должностям Секретаря Кабинета, Постоянного секретаря, главы департамента Правительства, заместителя главы департамента Правительства, руководителя консультативных управлений департаментов Правительства и к иным должностям, определенным Комиссией после консультации с Премьер-министром, если исполнение обязанностей по должности требует от лиц, их занимающих, проживать за пределами Антигуа и Барбуды для надлежащего выполнения функций в сфере внешней политики.
  463. Полномочиями назначать на должности или временно исполнять должности, к которым относится этот раздел (включая право одобрения назначения), и, учитывая положения раздела 107 этой Конституции, полномочиями осуществлять дисциплинарный контроль над лицами, находящимися на этих должностях, а также полномочиями освобождать таких лиц от занимаемых должностей наделяется Генерал-губернатор, действующий в соответствии с советом Комиссии по вопросам государственной службы;
    однако:
    a. правом назначать на должность постоянного секретаря при переводе на другую должность с сохранением той же заработной платы наделяется Генерал-губернатор, действующий в соответствии с советом Премьер-министра;
    b. перед тем как Комиссия по вопросам государственной службы направляет совет Премьер-министру, касающийся назначений на должности, к которым относится этот раздел (кроме назначения на должность постоянного секретаря при переводе на другую должность с сохранением той же заработной платы), она должна проконсультироваться с Премьер-министром, и, если Премьер-министр выступит против назначения кого-либо на должность, Комиссия не может советовать Генерал-губернатору назначить это лицо;
    c. в отношении должностей Посла, Верховного комиссара или другого главного представителя Антигуа и Барбуды в другом государстве или аккредитованного в любой международной организации, Генерал-губернатор действует в соответствии с советом Премьер-министра, который перед тем, как дать совет, должен проконсультироваться с каким-либо другим лицом или органом по поводу назначения.
  464. Ссылки в этом разделе на департамент Правительства не включают должности Генерал-губернатора, департамент Генерального атторнея, департамент Директора публичных преследований, департамент Директора службы аудита, департамент Контролера за выборами, департамент Секретаря Сената или Палаты или полицейские силы.
  465. Директор службы аудита
  466. Директор службы аудита назначается Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Комиссии по вопросам государственной службы, полученным после того, как Комиссия проконсультировалась с Премьер-министром и получила согласие Премьер-министра на назначение такого лица.
  467. Если должность Директора службы аудита вакантна или если лицо, назначенное на эту должность, по какой-то причине не может выполнять свои функции, Генерал-губернатор, действующий в соответствии с советом Комиссии по вопросам государственной службы, полученным после того, как Комиссия проконсультировалась с Премьер-министром и получила согласие Премьер-министра на назначение, может назначить лицо выполнять функции Директора службы аудита.
  468. Положения подразделов с (5) по (11) включительно раздела 87 этой Конституции (которые касаются назначения и смещения Директора публичных преследований) относятся к Директору службы аудита, так же как они относятся к Директору публичных преследований; в подразделах (9) и (10) ссылки на Комиссию по судебным и правовым службам должны читаться так же, как ссылки на Комиссию по вопросам государственной службы.
  469. Назначение судей, регистраторов и служащих, работающих в сфере правосудия
  470. Этот раздел относится к должностям судей и регистраторов Высшего суда и помощников регистраторов Высшего суда и к любым государственным должностям в департаменте Генерального атторнея (кроме государственной должности Генерального атторнея) и департамента Директора публичных преследований (кроме должности Директора), для назначения которых необходимо иметь стаж работы в качестве барристера или солиситора в Антигуа и Барбуде и в иных должностях, связанных с судом, как может быть установлено Парламентом.
  471. Полномочиями назначать лиц на должности, к которым относится этот раздел (включая право утверждать назначения), и, учитывая положения этой Конституции, полномочиями осуществлять дисциплинарный контроль над лицами, занимающими такие должности, и полномочиями смещать таких лиц с должности наделяется Генерал-губернатор, действующий в соответствии с советом Комиссии по судебным и правовым службам.
    ЧАСТЬ 2. КОМИССИЯ ПО СЛУЖБЕ В ПОЛИЦИИ
  472. Организация и состав Комиссии
  473. Комиссия по службе в полиции Антигуа и Барбуды состоит из председателя и не менее двух и не более шести других членов, которые назначаются Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра;
    однако Премьер-министр должен проконсультироваться с лидером оппозиции перед тем, как дать совет Генерал-губернатору.
  474. Положения подразделов со (2) по (15) раздела 99 этой Конституции относятся к Комиссии по службе в полиции, так же как они относятся к Комиссии по вопросам государственной службы.
  475. Назначение сотрудников полиции
  476. Учитывая положения этой Конституции, полномочиями назначать лиц на должности в полиции (включая право делать повышения, переводить и утверждать назначения), полномочиями осуществлять дисциплинарный контроль над лицами, занимающими такие должности, и полномочиями смещать таких лиц с должности наделяется Комиссия по службе в полиции;
    однако Комиссия может с одобрения Премьер-министра и учитывая такие условия, которые считает целесообразными, делегировать любые свои полномочия согласно этому подразделу одному или нескольким своим членам или государственному служащему, или Комиссару полиции.
  477. Перед тем как Комиссия по службе в полиции или лицо или орган, которому были делегированы полномочия согласно этому разделу, назначает на должность в полицейских силах любое лицо, которое находится на должности, правом назначать на которую наделена этой Конституцией Комиссия по вопросам государственной службы, Комиссия по службе в полиции или это лицо или орган должны проконсультироваться с Комиссией по вопросам государственной службы.
  478. Перед тем как Комиссия по службе в полиции назначит на должность Комиссара, или заместителя Комиссара, или схожую должность, она должна проконсультироваться с Премьер-министром, и лицо не может быть назначено на такую должность, если Премьер-министр известит Комиссию по службе в полиции о своих возражениях по поводу назначения лица на эту должность.
  479. Перед тем как Комиссия по службе в полиции назначит на должность Старшего полицейского офицера или на аналогичную должность, она должна проконсультироваться с Премьер-министром.
  480. Правом назначать на должности полицейских сил ниже звания сержанта (включая право утверждать назначения) и, учитывая положения раздела 107 этой Конституции, полномочиями осуществлять дисциплинарный контроль над лицами, находящимися на этих должностях, а также полномочиями освобождать таких лиц от занимаемых должностей наделяется Комиссар полиции.
  481. Комиссар полиции может указаниями в письменной форме и, учитывая такие условия, которые он считает нужными, делегировать любые свои полномочия согласно подразделу (5) этого раздела, кроме права освобождать от должности или понижать в звании, другому служащему полицейских сил.
  482. Служащий полиции не может быть освобожден от должности или подвергнут иному наказанию согласно этому разделу за действие или бездействие при исполнении судебных функций, если только Комиссия по судебным и правовым службам не согласится с этим.
  483. В этом разделе ссылки на звание сержанта, если звания в полицейских силах изменены (в силу реорганизации или замены существующей части полицейских сил или создания дополнительных частей), должны быть истолкованы как включающие ссылки на такое звание или звания, как может быть определено Комиссией по службе в полиции путем издания приказа, публикуемого в Официальной газете.
    ЧАСТЬ 3. АПЕЛЛЯЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ
  484. Учреждение Коллегии
  485. Апелляционная коллегия государственной службы Антигуа и Барбуды (в этом разделе называемая Коллегией) состоит из:
    a. председателя, назначаемого Генерал-губернатором, действующим по своему усмотрению;
    b. двух членов, назначенных Генерал-губернатором, действующим в соответствии с советом Премьер-министра, который должен предварительно проконсультироваться с лидером оппозиции; и
    c. одного члена, назначаемого Генерал-губернатором после консультации с соответствующим органом, представляющим государственную службу; и
    d. одного члена, назначаемого Генерал-губернатором после консультации с соответствующим органом, представляющим членов полицейских сил.
  486. Положения подразделов со (2) по (8) включительно раздела 99 этой Конституции применяются в отношении Коллегии, как они применяются в отношении Комиссии по вопросам государственной службы, кроме применяемых так положений подраздела (8) указанного раздела.
  487. Если в любое время член Коллегии по любой причине не может выполнять должностные функции, Генерал-губернатор, действующий в соответствии с советом лица, по чьему совету был назначен этот член, или, в зависимости от обстоятельств, после консультаций с органом, с которым он консультировался перед назначением этого члена, может назначить лицо, которое имеет право быть назначенным членом Совета, исполняющим обязанности члена Коллегии, и любое так назначенное лицо продолжает выполнять их, пока должность, на которой оно находится, не будет занята или, в зависимости от обстоятельств, пока лицо, занимающее эту должность, не возобновит выполнение своих функций, или пока его назначение не будет отменено Генерал-губернатором, действующим в соответствии с таким советом, или после консультации, как сказано выше в этом подразделе;
    однако Премьер-министр должен консультироваться с лидером оппозиции перед представлением любого совета Генерал-губернатору согласно 3* этому подразделу относительно назначения исполняющего обязанности члена Коллегии согласно параграфу (Ь) подраздела (1) этого раздела.
  488. Коллегия при выполнении своих функций согласно этой Конституции не должна быть объектом управления или контроля со стороны любого другого лица или органа власти.
  489. В этом разделе:
    «соответствующий орган, представляющий государственную службу» означает Ассоциацию гражданской службы Антигуа и Барбуды или другой такой орган, представляющий интересы государственных служащих, определенный Генерал-губернатором;
    «соответствующий орган, представляющий членов полицейских сил» означает Ассоциацию по содействию полиции или другой такой орган, представляющий интересы членов полицейских сил, определенный Генерал-губернатором.
  490. Апелляции в дисциплинарных делах
  491. Этот раздел применяется к:
    a. любому решению Генерал-губернатора, принятому в соответствии с советом Комиссии по вопросам государственной службы, о смещении государственного служащего с должности или дисциплинарном наказании государственного служащего (включая решение, принятое на основании апелляции или подтверждающее решение любого лица, которому делегированы полномочия согласно разделу 100(2) этой Конституции);
    b. любому решению лица, которому делегированы полномочия согласно разделу 100(2) этой Конституции, смещать государственного служащего с должности или применять дисциплинарное наказание к государственному служащему (кроме решений, которые могут быть обжалованы или должны быть утверждены Комиссией по вопросам государственной службы);
    c. любому решению Комиссии по вопросам государственной службы;
    d. любому решению Комиссии по вопросам государственной службы о смещении члена полицейских сил с должности или дисциплинарном наказании согласно разделу 105(1) этой Конституции;
    e. если это предусмотрено Парламентом, к любому решению Комиссара полиции согласно подразделу (5) раздела 105 этой Конституции или лица, которому эти права делегированы согласно подразделу (6) этого раздела, об освобождении служащего полиции от должности или дисциплинарном наказании;
    f. таким решениям, которые принимаются в военных, военно-морских и военно-воздушных силах Антигуа и Барбуды, если такое установлено Парламентом.
  492. Учитывая положения этого раздела, апелляции на решения, о которых сказано в этом разделе, направляются в Коллегию по заявлению государственного служащего, служащего полиции или военнослужащего, в отношении которого принято такое решение;
    однако в случае решения, упомянутого в подразделе (1)(е) этого раздела, апелляция направляется в Комиссию по службе в полиции, если это установлено Парламентом, и в этом случае Комиссия имеет полномочия, данные Коллегии согласно подразделу (1) раздела 108 этой Конституции.
  493. Полномочия и процедура Коллегии
  494. На основе апелляции согласно разделу 107 этой Конституции или любого закона, принятого во исполнение указанного раздела, Коллегия может утвердить или отменить решение, которое обжалуется в порядке апелляции, или принять другое решение, которое могло принять лицо или орган, чье решение оспаривается.
  495. Каждое решение Коллегии требует поддержки большинства всех членов Коллегии, имеющих право участвовать в заседаниях Коллегии для целей принятия решения.
  496. Учитывая положения подраздела (2) этого раздела, Коллегия может принимать следующие акты:
    a. процедуру Коллегии;
    b. процедуру рассмотрения апелляций согласно этой главе Конституции;
    c. за исключением положений раздела 107(1) этой Конституции, решения, касающиеся государственных служащих, занимающих должности, чьи вознаграждения не превышают размеров, установленных административными постановлениями или решениями.
  497. Постановления, принятые согласно этому разделу, могут с одобрения Премьер-министра устанавливать полномочия или обязанности любого государственного служащего или любого органа Правительства для целей выполнения функций Коллегии.
  498. Коллегия может, учитывая положения этого раздела, его процедурные правила, действовать, несмотря на вакансии или отсутствие любого члена на ее заседаниях.
    ЧАСТЬ 4. ПЕНСИИ
  499. Законодательство о пенсиях и защита пенсионных прав
  500. Законодательством, применяемым в отношении пенсионных выплат, которые даны до 1 ноября 1981 года, считается законодательство, которое было в силе на момент назначения пенсионных выплат, или действующее законодательство, принятое позднее, но не менее благоприятное по условиям пенсионного обеспечения.
  501. Законодательством, применяемым в отношении пенсионных выплат (не являющихся выплатами, к которым относится подраздел (1) этого раздела), считается:
    a. когда пенсия назначается в отношении периода работы в качестве судьи или служащего Верховного суда или государственного служащего до 1 ноября 1981 года, закон, который был в силе на ту дату; и
    b. когда пенсия назначается в отношении судьи или служащего Верховного суда или государственного служащего после 31 октября 1981 года, закон, который был в силе на ту дату, когда пенсия была назначена, или иной закон, принятый позднее, но не менее благоприятный по условиям обеспечения.
  502. Когда у лица есть право выбора между двумя или более законами, которые должны применяться в его случае, закон, который он выбирает для целей этого раздела, считается наиболее благоприятным для него по сравнению с другими законами.
  503. Все пенсионные выплаты (кроме случая, когда они законом отнесены к другому фонду) выплачиваются из Консолидированного фонда.
  504. В этом разделе «пенсионные выплаты» означают любые пенсии, компенсации, пособия или другие выплаты лицам, работавшим в качестве судьи или служащего Верховного суда или государственного служащего, а также вдовам, детям, зависимым лицам или личным представителям таких лиц.
  505. Ссылки в этом разделе, касающиеся пенсионных выплат, включают (без ущерба их общему характеру) ссылки на законы, регулирующие обстоятельства, при которых могут быть назначены такие выплаты или в выплате которых может быть отказано, законы, регулирующие обстоятельства, при которых назначенные выплаты могут быть удержаны, уменьшены в размере или приостановлены, а также законы, регулирующие размеры таких выплат.
  506. В этом разделе ссылки на службу в качестве судьи являются ссылками на службу в качестве судьи Верховного суда, и ссылки на работу в качестве государственного служащего включают работу в учреждении, образованном в порядке, установленном законом.
  507. Право удерживать пенсии
  508. Когда согласно закону любое лицо или орган по своему усмотрению:
    a. решает, должны быть назначены выплаты или нет; или
    b. удерживает, уменьшает в размере или прекращает любые назначенные выплаты, то эти решения должны быть согласованы с Комиссией по вопросам государственной службы.
  509. Когда размер пенсионных выплат, которые могут быть назначены лицу, не закреплен в законе, выплаты, производятся в наибольшем размере, на который оно имеет право, если только Комиссия по вопросам государственной службы не решит, что ему должны быть назначены выплаты в меньшем размере.
  510. Комиссия по вопросам государственной службы не может принимать решения согласно подразделам (1) и (2) этого раздела по делу судьи Верховного суда, Директора публичных преследований, Директора службы аудита или Контролера за выборами до тех пор, пока оно не будет признано виновным в должностном проступке и не будет смещено с должности по причине такого проступка.
  511. Перед тем как Комиссия по вопросам государственной службы примет решение согласно подразделам (1) и (2) этого раздела, она должна проконсультироваться с Комиссией по судебным и правовым службам.
  512. В этом разделе «пенсионные выплаты» означают любые пенсии, компенсации, пособия или другие выплаты лицам в силу их работы в качестве судьи или служащего Верховного суда или государственного служащего, а также вдовам, детям, зависимым лицам или личным представителям таких лиц.
  513. В этом разделе ссылки на работу в качестве государственного служащего включают работу в учреждении, образованном в порядке, установленном законом.

    ГЛАВА VIII. ГРАЖДАНСТВО
  514. Статус
    Для целей любого закона, принятого после 1 ноября 1981 года, лицо считается относящимся к Антигуа и Барбуде, если оно имеет его гражданство.
  515. Лица, которые автоматически становятся гражданами с даты
    вступления в силу этой Конституции
    1 ноября 1981 года следующие лица становятся гражданами:
    a. каждый, кто родился в Антигуа и был на 31 октября 1981 года гражданином Соединенного Королевства и Колоний;
    b. любой, родившийся не на территории Антигуа, если кто-либо из его родителей или дедушка или бабушка родились или были зарегистрированы или натурализованы в Антигуа;
    c. каждый, кто был на 31 октября 1981 года гражданином Соединенного Королевства и Колоний:
    i. стал таким гражданином согласно Акту о Британском гражданстве 1948 в силу того, что был натурализован в Антигуа как британский подданный перед тем, как Акт вступил в силу; или
    ii. будучи резидентом в Антигуа, стал таким гражданином в силу натурализации или регистрации согласно этому Акту;
    d. каждый, кто родился за пределами Антигуа и был на 31 октября 1981 года гражданином Соединенного Королевства и Колоний и если его отец или мать становятся или стали бы, но в силу его или ее смерти или его или ее отказа от гражданства Соединенного Королевства и Колоний становится гражданином в силу параграфов (а), (Ь) или (с) этого раздела;
    e. каждая женщина, которая была замужем за человеком, который становится или стал бы, если бы не смерть или отказ от гражданства Соединенного Королевства и Колоний, гражданином в силу параграфов (а), (Ь), (с) или (d) этого раздела, гражданином Соединенного Королевства и Колоний на 31 октября 1981 года;
    f. каждый, кто на 31 октября 1981 года был моложе восемнадцати лет и является ребенком, пасынком или приемным ребенком согласно закону такого человека, как упомянуто в любом из предыдущих параграфов этого раздела.
  516. Лица, которые автоматически становятся гражданами
    после вступления в силу этой Конституции
    Следующие лица становятся гражданами, если родились 1 ноября 1981 года или после:
    a. каждый, кто родился в Антигуа и Барбуде;
    однако лицо не становится гражданином в силу этого параграфа, если на момент его рождения:
    i. никто из его родителей не был гражданином и любой из них обладает иммунитетом от иска и судебного процесса в соответствии с положением представителей иностранного суверенного государства, аккредитованного в Антигуа и Барбуде; или
    ii. любой из его родителей является гражданином государства, с которым Ее Величество находится в состоянии войны, и местом его рождения является территория, оккупированная такой страной;
    b. каждый, кто родился за пределами Антигуа и Барбуды, если на момент его рождения любой из его родителей является или являлся бы, если бы не смерть, гражданином в силу раздела 112 этой Конституции и параграфа (а) этого раздела;
    c. каждый, кто родился за пределами Антигуа и Барбуды, если на момент его рождения любой из его родителей является или являлся бы, если бы не смерть, гражданином, состоящим на службе Правительству или в подчинении Правительству, которая требует от него или нее жить за пределами Антигуа и Барбуды для надлежащего выполнения его или ее функций.
  517. Лица, получающие гражданство путем регистрации
    после вступления в силу этой Конституции
  518. Учитывая положения параграфа (е) раздела 112 и раздела 117 этой Конституции, следующие лица имеют право на основании заявления быть зарегистрированными 1 ноября 1981 года и после этой даты:
    а. любой, кто на 31 октября 1981 года:
    i. был женат на человеке, который становится гражданином в силу раздела 112 этой Конституции; или
    ii. кто был женат на человеке, который умер до 1 ноября 1981 года и стал бы, если бы не смерть, гражданином в силу этого раздела;
    при условии, что не было решения суда либо договора о раздельном проживании;
    b. любой, кто:
    i. был женат на человеке, становящемся гражданином; или
    ii. был женат на человеке, который стал бы, если бы не смерть, гражданином;
    однако заявление не может быть подано тем лицом, которое прожило менее трех лет в браке, либо тем лицом, которое на момент смерти супруга проживало отдельно от него согласно решению суда либо договору о раздельном проживании;
    i. каждый являющийся гражданином Содружества, кто на 31 октября 1981 года проживал в Антигуа и Барбуде и был резидентом не менее семи лет, предшествующим этому дню;
    ii. каждый являющийся гражданином Содружества, проживающий в Антигуа и Барбуде, кто является резидентом Антигуа и Барбуды не менее семи лет, предшествующих его заявлению (независимо от того, начался этот период до или поле 1 ноября 1981 года);
    c. любой, кто стал бы гражданином 1 ноября 1981 года, если бы не отказался от гражданства Соединенного Королевства и Колоний в целях получения права на приобретение или сохранение гражданства другого государства;
    d. любой, являвшийся гражданином, кто отказался от своего гражданства в целях получения права на приобретение или сохранение гражданства другого государства;
    e. каждый, кто моложе восемнадцати лет и является ребенком, пасынком или приемным ребенком согласно закону гражданина или является ребенком, пасынком или приемным ребенком лица, имеющего или имевшего право, если бы не смерть, быть зарегистрированным в качестве гражданина согласно этому разделу.
  519. Заявление согласно этому разделу делается в порядке, предусмотренном относительно этого заявления законом, или согласно закону, принятому Парламентом, и в случае лиц, к которым относится подраздел (l)(f) этого раздела, должно быть сделано от его имени родителем или опекуном;
    однако, если лицо, к которому относится подраздел (l)(f) этого раздела, женато или было женато, заявление подается этим лицом.
  520. Двойное гражданство
  521. Тот, кто на 1 ноября 1981 года является гражданином или имеет право быть зарегистрированным таковым, а также является гражданином другого государства или имеет право быть зарегистрированным таковым, не может только на основании того, что он становится гражданином другого государства:
    a. быть лишенным гражданства;
    b. не быть зарегистрированным в качестве гражданина; или
    с. быть обязанным отказаться от гражданства другого государства на основании или согласно закону.
  522. Лицо, упомянутое в подразделе (1) этого раздела:
    a. не может получить отказ в получении паспорта Антигуа и Барбуды, а его паспорт не может быть изъят, отменен или конфискован только по причине того, что он обладает паспортом, выданным другим государством, гражданином которого он является; или
    b. быть обязанным отказаться от паспорта, выданного другим государством, гражданином которого он является, перед получением паспорта Антигуа и Барбуды или как условие сохранения такого паспорта.
  523. Полномочия Парламента
  524. Без ущерба и учитывая положения разделов И, 112, ИЗ, 114 и 115 этой Конституции, Парламент может во исполнение положений этого раздела принимать положения о приобретении гражданства путем регистрации.
  525. Заявление для регистрации согласно этому разделу может быть отклонено министром, ответственным за это, в любом случае, в котором он убежден, что есть существенные основания для отказа в заявлении в интересах обороны, публичной безопасности, публичной нравственности и публичного порядка.
  526. Парламент может принимать положения:
    a. о приобретении гражданства Антигуа и Барбуды лицами, которые не могут или больше не могут стать гражданами в соответствии с положениями этого раздела;
    b. об отказе от гражданства;
    c. об удостоверении гражданства лиц, которые его получили и кто просит такого удостоверения; и
    d. о лишении гражданства лица, получившего его в силу регистрации, если такая регистрация в качестве гражданина была получена путем введения в заблуждение, или мошенничества, или намеренного скрытия существенных фактов, или если он был осужден в Антигуа и Барбуде за акт государственной измены или мятеж;
    однако любой закон, принятый для целей параграфа (d) этого раздела, должен включать положения, согласно которым заинтересованное лицо имеет право на обжалование в суд соответствующей юрисдикции или в иной независимый орган и имеет право иметь законного представителя по своему выбору.
  527. Присяга на верность
    Любой, кто еще не является подданным Короны и кто подает заявление о регистрации согласно разделу 114 этой Конституции, перед такой регистрацией принимает присягу на верность.
  528. Толкование
  529. Любые ссылки в этой главе на национальный статус отца лица во время рождения этого лица, в отношении лица, рожденного после смерти его отца, должны толковаться как касающиеся национального статуса его отца на момент смерти последнего; и если смерть наступила до 1 ноября 1981 года, такого отца был бы, если бы он не умер в этот день –
    При условии, что ссылки на мать могут быть ссылками на отца, если ребенок был рожден вне брака.
  530. В этой главе:
    «ребенок» включает ребенка, рожденного как в браке, так и вне брака;
    «отец», в отношении ребенка, рожденного вне брака и незаконнорожденного, включает человека, кто признает и может подтвердить, что он отец ребенка или был признан отцом ребенка судом соответствующей юрисдикции;
    «родитель» включает мать ребенка, рожденного вне брака.
  531. Для целей этой главы лицо, рожденное на борту зарегистрированного морского судна или самолета любой страны, считается рожденным в месте, где зарегистрировано морское или воздушное судно.
    ГЛАВА IX. ПОЛОЖЕНИЯ О СУДЕБНОЙ ВЛАСТИ
  532. Рассмотрение дела по первой инстанции, конституционные вопросы Высшего суда
  533. Учитывая положения разделов 25(2), 47(8)(Ь), 56(4), 65(5), 124(7)(Ь) и 124 этой Конституции, любой, кто утверждает, что положения этой Конституции (кроме положений главы II) нарушались или нарушаются, может, если у него есть существенный интерес, обратиться в Высший суд за решением и помощью согласно этому разделу.
  534. Высший Суд имеет право определять по заявлениям, поданным согласно этому разделу, были ли нарушения и нарушаются ли положения этой Конституции (кроме положений главы II), и вынести соответствующее решение.
  535. Когда Высший суд выносит решение согласно этому разделу о том, что положения этой Конституции были нарушены или нарушаются, Высший суд может дать такому лицу средство судебной защиты, которое он сочтет подходящим и которое является общим доступным согласно закону при рассмотрении дела в Высшем суде.
  536. Председатель Верховного суда может принимать положения или наделять правом принимать положения, с учетом практики и процесса Высшего суда в отношении юрисдикции и полномочий, данных суду согласно этому разделу, включая положения, касающиеся срока, в течение которого может быть подано заявление согласно этому разделу.
  537. Лицо рассматривается как имеющее существенный интерес для целей заявления согласно этому разделу, только если нарушение этой Конституции, согласно его утверждению, наносит ущерб его интересам.
  538. Права, данные лицам этим разделом, применяются по заявлению о нарушении этой Конституции, и являются дополнительными к тем мерам, которые могут быть применены для защиты прав лица согласно любому другому закону или норме права.
  539. Ничто в этом разделе не дает юрисдикцию Высшем суду рассматривать и разрешать любые вопросы, указанные в разделе 44 этой Конституции.
  540. Направление конституционных вопросов Высшему суду
  541. Когда в любом суде, образованном в Антигуа и Барбуде, возникает вопрос о толковании этой Конституции (кроме Апелляционного суда, Высшего суда или военного трибунала), и суд считает, что вопрос затрагивает важный вопрос права, то суд может и обязан, если одна из сторон этого требует, направить дело в Высший суд.
  542. Когда дело направлено в Высший суд во исполнение этого раздела, Высший суд выносит свое решение по вопросу и суд, в котором возник вопрос, должен разрешить дело в соответствии с этим решением или, если решение обжаловано в Апелляционном суде, в соответствии с решением Апелляционного суда.
  543. Апелляции Апелляционному суду
    Учитывая положения раздела 44 этой Конституции, апелляция возможна на решения Высшего суда в Апелляционный суд в отношении следующих дел:
    a. окончательные решения гражданского или уголовного судебного разбирательства по вопросу толкования этой Конституции;
    b. окончательные решения, вынесенные во исполнение юрисдикции, данной Высшему суду разделом 18 этой Конституции (которая касается применения основных прав и свобод); и
    c. другие дела, определенные Парламентом.
  544. Апелляции к Ее Величеству в Совете
  545. Ее Величество в Совете рассматривает апелляции на решения Апелляционного суда в следующих случаях:
    a. окончательные решения в любых гражданских делах, когда спорный вопрос, направляемый Ее Величеству в Совете, соответствует установленному размеру иска или когда апелляция затрагивает, прямо или косвенно, требование, связанное с собственностью определенной стоимости;
    b. окончательное решение о расторжении брака или признании его недействительным;
    c. окончательные решения в любых гражданских или уголовных делах, которые включают вопрос о толковании этой Конституции; и
    d. иные дела, определенные Парламентом.
  546. Учитывая положения раздела 44(8) этой Конституции, Ее Величество в Совете рассматривает апелляции на решения Апелляционного суда с разрешения Апелляционного суда в следующих случаях:
    a. решения по гражданским делам когда, по мнению Апелляционного суда, один из рассматриваемых вопросов по причине его большой общей и государственной важности или другой причине должен быть передан Ее Величеству в Совете; и
    b. иные дела, определенные Парламентом.
  547. Ее Величество в Совете рассматривает апелляции на решения Апелляционного суда в отношении любых гражданских или уголовных дел согласно специальному разрешению Ее Величества.
  548. Ссылки в этом разделе на решения Апелляционного суда должны толковаться как ссылки на решения Апелляционного суда во исполнение юрисдикции, данной суду этой Конституцией или иным в это время действующим законом.
  549. В этом разделе установленный размер означает сумму в одну тысячу пятьсот долларов или другую такую сумму, установленную Парламентом.
    ГЛАВА X. РАЗНОЕ
  550. Местное самоуправление
  551. Совет Барбуды является основным органом местного самоуправления этого острова.
  552. Совет имеет такой состав и такие и функции, которые установлены Парламентом.
  553. Парламент может изменить любые положения Акта о местном самоуправлении Барбуды 1976 года, способом, определенным следующими положениями этого раздела и не иначе.
  554. Законопроект об изменении названных положений не рассматривается как принятый Палатой, если после его окончательного чтения в этой Палате законопроект не будет направлен в Совет Барбуды Секретарем Палаты и совет Барбуды не даст согласие на законопроект, сообщение о чем незамедлительно должно быть дано Советом Секретарю Палаты.
  555. Поправка, сделанная Сенатом к законопроекту, упомянутому в подразделе (4) этого раздела, который был принят Палатой и одобрен Советом Барбуды, не рассматривается как одобренная Сенатом для целей раздела 55 этой Конституции, пока Совет Барбуды не известит Секретаря Сената о согласии Совета Барбуды на эту поправку.
  556. Для целей раздела 55(4) этой Конституции поправка к законопроекту об изменении любого из названных положений не предлагается Сенату Палатой Совета Барбуды, пока не одобрит поправку, предложенную Палатой.
  557. а. Законопроект об изменении любого из названных положений не передается Генерал-губернатору для его одобрения, пока к нему не будет приложен документ, написанный Спикером (или, если Спикер по какой либо причине не может выполнять должностные функции, заместителем Спикера), что положения подразделов (4), (5) или (6) этого раздела, были соблюдены;
    Ь. Документ Спикера или, в зависимости от обстоятельств, заместителя Спикера согласно этому подразделу определяет, что положения подразделов (4), (5) или (6) этого раздела были соблюдены и не могут быть обжалованы в каком-либо суде.
  558. Некоторые вопросы, которые не может рассматривать суд
    Когда согласно этой Конституции Генерал-губернатор обязан выполнять определенные функции в соответствии с советом Кабинета, Премьер-министра, или другого министра, или лидера оппозиции, или другого лица, органа, или должностного лица, или после консультации с каким-либо лицом, органом или должностным лицом, вопрос о том, получил ли или действовал ли Генерал-губернатор в соответствии с этим советом, или имели ли место консультации, не может рассматриваться в каком-либо суде.
  559. Отставки
  560. Любое лицо, назначенное или выбранное на должность по этой Конституции, может уйти в отставку с этой должности, сообщив об этом в письменной форме лицу или органу, назначившему или выбравшему его;
    однако:
    a. отставка с должности Председателя или заместителя Председателя, Спикера или заместителя Спикера направляется соответственно в Сенат или в Палату; и
    b. отставка члена Палаты или Сената направляется Председателю или Спикеру.
  561. Отставка с названных должностей имеет силу, когда заявление об отставке получено лицом или органом, кому оно направлено, или другим лицом, уполномоченным этим лицом или органом.
  562. Переназначения и конкурентные назначения
  563. Если лицо ранее занимало какую-либо должность, предусмотренную этой Конституцией, оно может быть вновь назначено или избрано на эту должность в соответствии с положениями этой Конституции.
  564. Когда эта Конституция дает лицу или органу право назначать на какую-либо должность, оно может назначать на эту должность несмотря на то, что другое лицо занимает эту должность, но находится в отпуске или ожидает отстранения с этой должности; и когда два или более лиц занимают одну должность в случае, указанном в этом подразделе, тогда для целей передачи функций лицу, занимающему эту должность, лицо, назначенное последним, считается единственным, кто должен занимать эту должность.
  565. Толкование
  566. В этой Конституции, если контекст не требует иного:
    «гражданин» означает гражданина Антигуа и Барбуды, и «гражданство» должно быть истолковано соответственно;
    «гражданин Содружества» имеет значение, которое установит законом Парламент;
    «доллары» означают доллары в валюте Антигуа и Барбуды;
    «финансовый год» означает любой период в двенадцать месяцев, начинающийся 1 января любого года или с другой даты, установленной Парламентом;
    «Правительство» означает Правительство Антигуа и Барбуды;
    «Палата» означает Палату представителей;
    «закон» означает любой вступивший в силу закон Антигуа и Барбуды или любую его часть, включая любой акт, имеющий силу закона, или любое неписаное правило, и «законный» или «законно» должны быть истолкованы соответственно;
    «министр» означает министра Правительства;
    «присяга» включает торжественное заявление;
    «присяга на верность» означает присягу на верность в форме, установленной законом;
    «должностная присяга» означает в отношении к любой должности присягу о должном исполнении обязанностей по этой должности;
    «присяга о секретности» означает присягу о секретности в форме, установленной законом;
    «Парламент» означает Парламент Антигуа и Барбуды;
    «Полицейские силы» означают полицейские силы, основанные Актом о полиции, и включают любые другие полицейские силы, основанные законом или согласно закону, принятому Парламентом в целях содействия достичь или дополнить полицейским силам;
    «Председатель» и «заместитель Председателя» означают соответствующих лиц, занимающих должности Председателя и заместителя Председателя;
    «государственная должность» означает любую оплачиваемую должность в государственной службе и включает оплачиваемые должности в полицейских силах;
    «государственный служащий» означает лицо, занимающее или исполняющее любую государственную должность, и включает служащих и членов полицейский сил;
    «государственная служба» означает, учитывая положения этого раздела, гражданскую службу в Антигуа и Барбуде;
    «сессия» означает период, начинающийся, когда Сенат или Палата первый раз собираются после любого перерыва в работе или роспуска Парламента, и оканчивающийся, когда назначается перерыв в работе Парламента или когда Парламент распущен без объявления перерыва в работе;
    «заседание» означает в отношении любой Палаты Парламента период, в течение которого Палата заседает непрерывно без перерывов, и включает любой период, в течение которого она преобразовывается в Комитет всей Палаты;
    «Спикер» или «заместитель Спикера» означает соответственно лиц, занимающих должности Спикера и заместителя Спикера.
  567. В этой Конституции ссылки на должность в государственной службе не должны быть истолкованы как включающие:
    a. ссылки на должность Председателя и заместителя Председателя, Спикера или заместителя Спикера, Премьер-министра или другого министра, Парламентского секретаря, члена любой Палаты Парламента или Омбудсмена;
    b. ссылки на должность члена любой Комиссии, образованной по этой Конституции, или члена Консультативного комитета по помилованию, или члена Апелляционной коллегии государственной службы;
    c. ссылки на должность судьи или служащего Верховного суда;
    d. не затрагивая положения, которые может принять Парламент, ссылки на должности членов любого совета, правления, группы экспертов, комитета или другого схожего органа (инкорпорированного или нет) образованных по любому закону.
  568. В этой Конституции:
    a. ссылки на эту Конституцию, постановление Верховного суда, Акт о британском гражданстве 1948 года, или Акт о местном управлении Барбуды 1976 года, или любые их положения включают ссылки на любой закон, изменяющий эту Конституцию или постановление, закон или предписание, в зависимости от обстоятельств;
    b. ссылки на Верховный суд, Апелляционный суд, Высший суд и Комиссию по судебным и правовым службам являются ссылками на Верховный суд, Апелляционный суд, Высший суд и Комиссию по судебным и правовым службам, образованные приказом Верховного суда;
    c. ссылки на Председателя Верховного суда имеют такое же значение, как ссылки на приказ Верховного суда;
    d. ссылки на судью Верховного суда являются ссылками на судью Высшего суда или Апелляционного суда и, если другого не требует контекст, включают ссылку на судей бывшего Верховного суда Подветренных Островов; и
    e. ссылки на служащих Верховного суда являются ссылками на начальника службы регистрации или других служащих Верховного суда, назначенных приказом Верховного суда.
  569. Для цели этой Конституции лицо не должно считаться занимавшим должность по причине только факта, что оно получает пенсию или другое подобное содержание.
  570. В этой Конституции, если другого не требует контекст, ссылка на лицо, занимающее должность, должно быть истолковано как включающее, в рамках его полномочий, ссылку на любого человека, уполномоченного выполнять функции этой должности.
  571. За исключением случая, когда эта Конституция предусматривает для лица, занимающего должность на основании этого, быть таким лицом, занимающим или выполняющим любую другую должность, как может быть на время назначено другим определенным человеком или должностным лицом, ни один человек не может без его согласия быть утвержденным кандидатом на выборах на любую такую должность или быть назначенным или исполнять или другим образом выбранным вследствие этого.
  572. Ссылки в этой Конституции на полномочия освободить от должностное лицо должно быть истолковано как включающее ссылки на любые полномочия, данные любым законом, требовать или давать разрешение этому служащему оставить государственную службу;
    однако:
    a. ничто в этом подразделе не должно быть истолковано как дающее любому человеку или должностному лицу право требовать Директора публичных преследований, Директора службы аудита или Контролера за выборами уйти с государственной службы; и
    b. любое полномочие, данное любым законом, разрешить лицу уйти с государственной службы должно в случае любого должностного лица, кто может быть снят с должности человеком или должностным лицом, кроме Комиссии, созданной согласно этой Конституции, передается в Комиссию по вопросам государственной службы.
  573. Любые предписания этой Конституции, которые наделяют любого человека или должностное лицо правом снять любое должностное лицо с его поста, не наносят ущерб полномочиям иных лиц или органов упразднить какую-либо должность или закону, предусматривающему принудительную отставку государственных служащих в общем или любого класса государственных служащих по достижении возраста, установленного законом или в соответствии с этим законом.
  574. Где эта Конституция наделяет любого человека или должностное лицо правом назначать любое лицо осуществлять или исполнять функции любой должности, если занимающий должность не может выполнять свои функции, никакое назначение не может быть поставлено под вопрос на том основании, что занимающий должность не мог выполнять свои функции.
  575. Никакие положения этой Конституции о том, что лицо или государственный орган не может быть субъектом управления или контроля других лиц или государственных органов при выполнении их функций согласно этой Конституции, не должно толковаться как препятствующее суду от выполнения юрисдикции в отношении любого вопроса о том, выполняло ли это лицо или государственный орган эти функции с соответствии с этой Конституцией или другими законами.
  576. Без ущерба положениям раздела 14 Акта об интерпретации 1978(a) (которого касается подраздел (16) этого раздела), когда полномочия, данные этой Конституцией, издавать приказы, постановления или правила, или давать указания, или делать назначения, полномочие должно толковаться как включающее полномочие, выполняемое таким образом и учитывая подобные условия, если есть, изменить или отменить такой приказ, постановление, правил, указание или назначение.
  577. Учитывая положения подраздела 3(a) этого раздела, любые упоминания в этой Конституции законов, принятых до 1 ноября 1981 года, если контекст не требует иного, должны толковаться как ссылка на законы, действовавшие на 31 октября 1981 года.
  578. В этой Конституции ссылки на изменение этой Конституции, или другого закона, или любые положения из этого включают ссылки:
    a. на отмену ее с или без возобновления старого закона или принятия иного положения вместо этого;
    b. на ее изменение, не включая или изменяя любые ее положения или включение в нее дополнительных положений или иным образом; или
    c. на приостановление ее действия на любой период или прекращение такого приостановления.
  579. В этой Конституции любые ссылки на время, когда Ее Величество находится в состоянии войны, должны толковаться как ссылка на время, когда Антигуа и Барбуда вовлечена в военные действия с другой страной.
  580. В отношении всех вопросов, которые были до 1 ноября 1981 года, ссылки в этой Конституции на Антигуа или Антигуа и Барбуду должны в зависимости от определенных периодов (в рамках, которых требует контекст), включать следующее:
    a. в отношении ассоциированного государства Антигуа – период с 27 января 1967 года по 31 октября 1981 года;
    b. в отношении колонии Антигуа – период с 1 июля 1956 года по 26 февраля 1967 года; и
    c. для округа Антигуа, включенного в колонию Ливардских Островов, – период с 5 марта 1872 года по 30 июня 1956 года.
  581. Акт об интерпретации 1978 года применяется, с необходимой адаптацией, для целей толкования этой Конституции или иным образом в ее отношении, если она касается целей интерпретации и относительно актов Парламента Соединенного Королевства.