Акт Великобритании о правах человека, 1998 г.
АКТ О ПРАВАХ ЧЕЛОВЕКА, 1998 Г.
(Извлечение)
Да будет постановлено Его Превосходнейшим Величеством Королевой по совету и с согласия лордов, духовных и светских, и общин, собранных в настоящем парламенте, и властью последнего, нижеследующее:
ВВЕДЕНИЕ
- Конвенционные права. 1) В настоящем Акте выражение «Конвенционные права» означают права и основные свободы, закрепленные в:
a) статьях со 2 по 12 и 14 Конвенции;
b) статьях с 1 по 3 Первого протокола и
c) статьях 1 и 2 Шестого протокола,
понимаемых в сочетании со статьями 16 и 18 Конвенции.
2) Эти статьи имеют последствия в соответствии с целями настоящего Акта, за исключением установленных ограничений или условий (как это указано в статьях 14 и 15).
4) Государственный секретарь может путем издания приказа принимать такие поправки к настоящему Акту, которые он считает подходящими для его последствий (reflect) в отношении Соединенного королевства, как и к какому-либо Протоколу.
5) в пункте 4 слово «Протокол» означает какой-либо Протокол к Конвенции —
a) который Соединенное королевство ратифицировало; или
b) который Соединенное королевство подписало с целью ратификации.
<…> - Толкование конвенционных прав. 1) Суд или трибунал при разрешении вопроса, возникшего в связи с конвенционным правом, может учитывать какое-либо —
a) постановление, решение, декларацию или консультативное заключение Европейского суда по правам человека;
b) заключение Комиссии, содержащееся в докладе, принятого на основании статьи 31 Конвенции;
c) решение Комиссии в связи со статьями 26 и 27 (2) Конвенции, или
d) решение Комитета министров, принятое на основании статьи 46 Конвенции,
каждый раз когда они принимаются или выносятся, поскольку, по мнению суда или трибунала, они относятся к процессу, в котором такой вопрос возникает.
<…>
3) В данном пункте «правила» означают правило процедуры, применяемое в суде, или в случае процедуры в трибунале — правила, принятые в целях этой статьи —
a) Лордом-канцлером или Государственным секретарем в отношении какой-либо процедуры за пределами Шотландии;
b) Государственным секретарем в отношении процедуры в Шотландии; или
c) Министерством по делам Северной Ирландии в отношении процедуры в каком-либо трибунале в Северной Ирландии —
i) который рассматривает дело в переданных в его ведения областях; и
ii) для которого нет действующих правил, принятых на основании пп. «a».
Законодательство - Толкование законодательства. 1) Насколько это возможно первичное законодательство и подчиненное законодательство должны истолковываться и применяться образом, согласуемым с конвенционными правами.
2) В этой статье —
a) применяется первичное законодательство и подчиненное законодательство когда бы они ни были приняты;
b) не затрагивает законность, продолжающееся действие (continuing operation) или применение какого-либо несовместимого первичного законодательства; и
c) не затрагивает законность, продолжающееся действие и применение какого-либо подчиненного законодательства [невзирая на возможность его отмены (revocation)], если первичное законодательство препятствует устранению этой несовместимости. - Объявление о несоответствии. 1) Пункт 2 [настоящей статьи] применяется в любом процессе, в котором суд устанавливает соответствует ли первичное законодательство конвенционному праву.
2) Если суд установит, что положение не соответствует конвенционному праву, то он может объявить об этом несоответствии.
3) Пункт 4 [настоящей статьи] применяется в любом процессе, в котором суд устанавливает, соответствует ли положение подчиненного законодательства, принятого для реализации полномочий, предоставленного первичным законодательством, конвенционному праву.
4) Если суд устанавливает —
a) что положение не соответствует конвенционному праву, и
b) что (не принимая во внимание какую-либо возможность отмены) соответствующее первичное законодательство препятствует устранению несоответствия,
может сделать объявление об этом несоответствии.
5) В настоящей статье «суд» означает —
a) Палату лордов
b) Судебный комитет Тайного совета;
c) апелляционный суд для военных судов;
d) в Шотландии — Высокий Суд юстициариев (the High Court of Justiciery), заседающий не в качестве суда первой инстанции или в качестве суда сессий;
e) в Англии и Уэльсе или в Северной Ирландии — Высокий Суд или апелляционный суд.
6) Объявление на основании настоящей статьи («объявление о несоответствии») —
a) не затрагивает законность, продолжающееся действие или применение какого-либо положения, в отношении которого оно сделано; и
b) не связывает стороны в процессе, в котором оно сделано.
<…>
Публичные власти - Действия публичной власти. 1) Для публичной власти будет противоправно действовать способом, не совместимым с конвенционным правом.
2) Абзац 1 не применяется к действиям, если
a) они являются результатом одного или нескольких положений первичного законодательства и органы власти не могли действовать иначе; или
b) в случае, когда одно или более положений первичного законодательства или положений, изданных на основе этого законодательства, не могут толковаться или применяться образом, совместимым с конвенционным правом, и органы публичной власти действовали таким образом, чтобы ввести в силу или применить эти положения.
3) В настоящей статье «публичная власть» включает —
a) какой-либо суд или трибунал, или
b) какое-либо лицо, некоторые функции которого являются публичными по своему характеру,
но не включает любую из палат парламента или лицо, осуществляющего функции в связи с процедурами в парламенте (with proceedings in Parliament).
4) В абзаце 3 слово «парламент» не включает Палату лордов, действующую в качестве судебной инстанции.
5) В отношении конкретного действия лицо не является публичной властью на основании только подпункта «b» абзаца 3, если характер этого действия является частным.
6) Слово «действие» включает бездействие, но не включает бездействие в отношении —
a) представления или внесения в парламент какого-либо законопроекта (a proposal for legislation); или
b) принятия какого-либо первичного законодательства или судебного защитительного приказа (remedial order). - Процедуры. 1) Лицо, которое утверждает, что публичная власть действовала (или предполагает действовать) образом, который является незаконным в соответствии с п. 1 статьи 6 может —
a) возбудить дело в отношении публичной власти на основании настоящего Акта в соответствующем суде или трибунале, или
b) сослаться (rely) на конвенционное право или соответствующие права при каких-либо процессуальных действиях (legal proceedings),
но только если это лицо является (или могло быть) потерпевшим от неправомерного действия.
2) В пункте «a» абзаца 1 выражение «соответствующий суд или трибунал» означает такой суд или трибунал, который может быть назначен в соответствии с нормами права; и процесс в отношении власти включает предъявление встречного требования или подобной процедуры.
<…>
5) Процедуры на основании пункта «a» абзаца 1 могут быть возбуждены до окончания —
a) периода в один год, начинающийся со дня, когда произошло обжалуемое действие; или
b) такого продолжительного периода, который суд или трибунал посчитает справедливым с учетом всех обстоятельств,
но в соответствии с какими-либо правилами, устанавливающими точно ограниченное время в отношении соответствующей процедуры.
6) В пункте «b» абзаца 1 выражение «процессуальные действия» включает —
a) процессы, возбужденные публичной властью или по ее требованию; и
b) апелляционную жалобу в отношении решения суда или трибунала.
7) Для целей настоящей статьи лицо, потерпевшее от неправомерного действия, является таковым, только если оно признается потерпевшим для целей статьи 34 Конвенции, когда процесс возбуждается в Европейском суде по правам человека в отношении этого действия.
8) Ничто в настоящем Акте не образует состава уголовного преступления.
<…> - Средства судебной защиты. 1) В отношении какого-либо действия (или предполагаемого действия) публичной власти, которое суд посчитает (или станет считать в будущем) неправомерным (unlawful), то он может предоставить такое удовлетворение (relief) или средство судебной защиты, или издать такой приказ, который в пределах его полномочий, суд посчитает справедливым и подходящим.
2) Тем не менее убытки могут быть присуждены только судом, который обладает полномочиями на этот счет, или полномочиями издавать приказ об уплате компенсации в каких-либо гражданских процессах.
3) Не может быть присуждения каких-либо убытков, если не приняты в расчет все обстоятельства по делу, включая —
a) какие-либо иные удовлетворения или средства судебной защиты, или изданный приказ в отношении рассматриваемого действия (постановленные этим или другим судом), и
b) последствия какого-либо решения (этого или другого суда), касающиеся такого действия,
при этом суд должен быть убежден, что присуждение необходимо для справедливого удовлетворения лица, в пользу которого оно делается.
4) При определении —
a) о присуждении убытков, или
b) размера присуждения,
суд должен принимать в расчет принципы, применяемые Европейским судом по правам человека в отношении присуждения компенсации на основании статьи 41 Конвенции.
<…>
6) В настоящей статье выражение —
«суд» включает трибунал;
«убытки» означает убытки, причиненные в результате неправомерного действия публичной власти;
«неправомерный» означает неправомерность на основе абзаца 1 статьи 6.
Правозащитное действие - Полномочие предпринимать правозащитное действие.
1) Настоящая статья применяется, если —
a) какое-либо положение законодательства было объявлено на основании статьи 4 не соответствующим конвенционным правам и, если апелляция допускается в отношении —
i) всех лиц, которые могут подать апелляцию, и они в письменном виде удостоверили, что не намерены поступать подобным образом;
ii) срок подачи апелляции истек и никакая апелляция в это время не была подана; или
iii) апелляция, поданная в течение этого срока, была допущена к рассмотрению или в ней было отказано; или
b) министру Короны или Ее Величеству в Совете представляется, что с учетом позиции (finding) Европейского суда по правам человека, им установленной после вступления в силу настоящей статьи, в каком-либо судебном процессе против Соединенного Королевства, какое-либо положение законодательства оказывается не соответствующим с обязательством Соединенного Королевства, вытекающим из Конвенции.
2) Если министр Короны посчитает, что если существуют непреодолимые (compelling) основания для применения положений настоящей статьи, то он может посредством приказа внести такие изменения в законодательство, какие он посчитает необходимыми для устранения указанного несоответствия.
3) Если в случае с подчиненным законодательством министр Короны посчитает —
a) что необходимо изменить первичное законодательство, на основании которого рассматриваемое подчиненное законодательство является не соответствующим, то для устранения этого несоответствия, и
b) что имеются непреодолимые препятствия для применения процедуры на основании этой статьи,
он может посредством приказа внести такие изменения в первичное законодательство, какие он посчитает необходимыми.
4) Настоящая статья также применяется, когда рассматриваемое положение находится в подчиненном законодательстве и оно было отменено или объявлено недействующим по основанию несоответствия с конвенционным правом и министр предлагает применять п. «b» абзаца 2 приложения 2.
5) Если законодательством является Приказ в Совете, то полномочие, предоставляемое абзацами 2 и 3, осуществляется Ее Величеством в Совете.
6) В настоящей статье понятие «законодательство» не включает Предписания Церковной Ассамблеи или Генерального Синода Англиканской церкви.
Иные права и процедуры - Сохранение существующих прав человека. Лицо, ссылающееся на какое-либо конвенционное право, не ограничивается —
a) в каком-либо ином праве или свободе, принадлежащих ему на основе или в силу какого-либо закона, действующего в любой части Соединенного Королевства; или
b) его правом предъявлять иск или обращаться за судебной помощью, которое он может осуществлять или предъявлять независимо от положений статей с 7 по 9.
<…>
Парламентская процедура - Заявления о соответствии (Statments of compatibility).
1) Министр Короны, внесший билль (Bill) в какую-либо из палат парламента должен до второго чтения этого билля —
a) сделать заявление о том, соответствуют ли, по его мнению, положения билля конвенционным правам («заявление о соответствии»); или
b) сделать заявление о том, что несмотря на отсутствие необходимости в соответствии, тем не менее правительство желает, чтобы Палата продолжала рассмотрение билля.