Договор о покупке Луизианы

ДОГОВОР О ПОКУПКЕ ЛУИЗИАНЫ
ДОГОВОР МЕЖДУ СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ
АМЕРИКИ И ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
Президент Соединенных Штатов Америки и Первый консул Французской Республики от имени французского народа, стремясь устранить все источники недоразумений, связанные с вопросами, изложенными во второй и пятой статьях Конвенции от 8го вандемьере, 9 года (30 сентября 1800) в отношении прав, предъявляемых Соединенными Штатами на основании Договора, заключенного в Мадриде 27 октября 1795 между Его Католическим Величеством и Соединенными Штатами в целях укрепления единства и дружбы, которые были успешно восстановлены между двумя странами в период указанной Конвенции, которые назначили своих полномочных представителей, а именно Президент Соединенных Штатов, при консультациях и согласии Сената Соединенных Штатов, назначил Роберта Р. Ливингстон, полномочного Министра Соединенных Штатов, Джеймса Монро, полномочного Министра и чрезвычайного посланника Соединенных Штатов при Правительстве Французской Республики; и Первый консул от имени французского народа назначил гражданина Франциса Барбе Марбоис, Министра финансов, который, после соответствующего обмена полномочиями, подписал следующие Статьи.
Статья I
Исходя из того, что в третьей статье Договора, заключенного Св.Индефонсо 9го вандемьера, 9 года (1 октября 1800) между Первым консулом Французской Республики и Его Католическим Величеством, было согласовано следующее.
«Его Католическое Величество обязуется со своей стороны, в течение шести месяцев после полного исполнения условий и положений настоящего документа относительно его Королевского высочества герцога Пармы, уступить Французской Республики колонию или провинцию Луизианы с соблюдением существующих на данный момент границ в пределах Испании, которые соответствуют границам во времена принадлежности к Франции; а также границ, которые предусмотрены договорами, заключенными в последующем между Испанией и другими государствами.»
А также учитывая, что согласно Договору, в частности, третьей статье, Французской Республике принадлежит неотъемлемое право владения указанной Территорией — Первый консул Французской Республики, в качестве доказательства Соединенным Штатам своих дружественных намерений, настоящим, от имени Французской Республики, передает Соединенным Штатам указанную территорию в бессрочное владение и под полный их суверенитет со всеми правами и вспомогательными сооружениями в порядке, в котором она была передана Французской Республике согласно вышеупомянутому Договору, подписанному Его Католическим Величеством.
Статья II
Переуступка прав, предусмотренная в предыдущей статье, распространяется на близлежащие острова, принадлежащие Луизиане, все государственные участки и площади, свободные земли и все государственные строения, укрепления, казармы и другие здания, которые не являются частной собственностью. — Архивы и документы, связанные с правом владения и суверенитетом Луизианы и ее подчиненностью, остаются в собственности комиссаров Соединенных Штатов, а их копии подлежат дальнейшей передача магистратам и муниципальным должностным лицам, которым необходимы указанные документы.
Статья III
Жители переданной территории присоединяются к союзу Соединенных Штатов и кратчайшие сроки, согласно принципам федеральной Конституции, наделяются всеми правами, преимуществами и иммунитетами граждан Соединенных Штатов, а также они имеют право свободно пользоваться своей свободой, имуществом и религией.
Статья IV
Правительство Франции должно отправить в Луизиану Комиссар, чтобы он получил от должностных лиц Его Католического Величества указанную территорию и вспомогательные сооружения от имени Французской Республики, если они еще не были переданы от имени Французской Республики Комиссару или агенту Соединенных Штатов.
Статья V
Непосредственно после ратификации настоящего Договора Президентом Соединенных Штатов и первым консулом, комиссар Французской Республики обязан передать все военные посты Нового Орлеана и других частей передаваемой территории Комиссару или Комиссарам, назначенным Президентом—войска, как французские, так и испанские, находящиеся в таких частях, обязаны освободить свои военные должности с момента передачи права владения и осуществить посадку на суда в течение трех месяцев после ратификации настоящего договора.
Статья VI
Соединенные Штаты обязуются исполнять договора и статьи, согласованные между Испанией и племенами и народами индейцев, до тех пор, пока не будут достигнуты новые взаимные договоренности между Соединенными Штатами и указанными племенами или народами.
Статья VII
Поскольку взаимовыгодная торговля между Францией и Соединенными Штатами предполагает стимулирование связей между двумя странами в течение определенного периода на территории, передаваемой согласно настоящему договору, до взаимного согласования общих договоренностей о торговле между странами; договаривающиеся стороны договорились о том, что французские корабли, пришедшие непосредственно из Франции или ее колоний, с товаром, произведенным во Франции или ее указанных колониях; а также корабли Испании, пришедшие непосредственно из Испании или ее колоний, с товаром, произведенным в Испании или ее колониях, имеют доступ, в течение двенадцати лет, в порт Нового Орлеана и другие законные порты прибытия в пределах передаваемой территории в таком же порядке, что и корабли Соединенных Штатов, пришедшие непосредственно из Франции или Испании или любой из их колоний, без наложения более высоких торговых пошлин или сборов за тоннаж, чем те, которые оплачиваются гражданами Соединенных Штатов.
В течение вышеуказанного периода времени никакое другое государство не имеет права на аналогичные привилегии в портах передаваемой территории—отсчет двенадцати месяцев начинается после истечения трех месяцев с момента обмена ратифицированными договорами, если он должен пройти во Франции, или после истечения трех месяцев с момента уведомления в Париже Французского Правительства, если он должен пройти в Соединенных Штатах; тем не менее, предполагается, что действие вышеуказанной статьи предусматривает выгоду для производителей, торговли, фрахта и навигации Франции и Испании, поскольку оно распространяется на импорт, осуществляемый французами и испанцами в указанные порты Соединенных Штатов, и никоим образом не влияет на нормативно-правовые акты, которые Соединенные Штаты имеют право принимать относительно экспорта произведенных в Соединенных Штатах товаров, или на какие-либо другие постановления, которые Соединенные Штаты имеют право принимать.
Статья VIII
В будущем, после истечения двенадцати месяцев, корабли Франции будут пользоваться наиболее благоприятными условиями в отношении вышеупомянутых портов.
Статья IX
Конкретная Конвенция, подписанная сегодня соответствующими министрами с целью оплаты долгов Французской Республики перед гражданами Соединенных Штатов до 30 сентября 1800 (8го Вандемьере, 9 года), одобряется и подлежит исполнению в порядке, предусмотренном для настоящего договора, и она подлежит ратификации в такой же форме и в такие же сроки во избежание отличий между данными документами.
Другая конкретная Конвенция, подписанная в тот же день, что и настоящий договор, относительно окончательных правил между договаривающимися сторонами, одобряется в аналогичном порядке и подлежит ратификации в такой же форме и в такие же сроки.
Статья X
Настоящий договор подлежит ратификации в надлежащей и соответствующей форме, и обмен ратифицированными документами должен произойти в течение шести месяцев после подписания договора полномочными министрами или в более ранние возможные сроки.
В удостоверение вышеизложенного, полномочные представители подписали настоящие статьи на французском и английском языках; тем не менее, заявляя, что изначально настоящий Договор был согласован на французском языке; а также поставили свои печати.
Заключен в Париже, десятого числа месяца флореаль, одиннадцатого года Французской Республики; 30 апреля 1803

Роберт Р. Ливингстон [печать]
Джас. Монро [печать]
Барбе Марбоис [печать]

КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУ СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ
И ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
Президент Соединенных Штатов Америки и Первый консул Французской Республики от имени французского народа, на основании договора о передаче Луизианы, подписанного сегодня; с целью окончательного урегулирования всех вопросов, связанных с такой передачей, назначили полномочных представителей, а именно Президент Соединенных Штатов, при консультациях и согласии Сената Соединенных Штатов, назначил Роберта Р. Ливингстон, полномочного Министра Соединенных Штатов, и Джеймса Монро, полномочного Министра и чрезвычайного посланника Соединенных Штатов при Правительстве Французской Республики; и Первый консул от имени французского народа назначил гражданина Франциса Барбе Марбоис, Министра финансов, который, после соответствующего обмена полномочиями, утвердил следующие Статьи:
Статья I
Правительство Соединенных Штатов обязуется оплатить Французскому правительству в порядке, указанном в следующей статье, сумму в размере шестидесяти миллионов франков, независимо от суммы, которая будет определена другой Конвенцией для оплаты долгов Франции перед гражданами Соединенных Штатов.
Статья II
Для оплаты суммы шестидесяти миллионов франков, предусмотренной в предыдущей статье, Соединенные Штаты должны выпустить облигации на сумму одиннадцать миллионов двести пятьдесят тысяч долларов со ставкой шесть процентов годовых, подлежащих выплате каждые полгода в Лондоне, Амстердаме или Париже на сумму в размере триста тридцать семь тысяч пятьсот долларов за полгода, в пропорциях, определенных французским правительством для оплаты в любом месте: основная суммы долга по указанным облигациям подлежит возмещению в казну Соединенных Штатов ежегодными платежами в размере не менее трех миллионов долларов каждый; из которых первый платеж подлежит оплате через пятнадцать лет после обмена ратифицированными документами:— данные облигации подлежат передаче правительству Франции или лицу или лицам, уполномоченными для их получения в течение трех месяцев после обмена ратифицированными договорами и после передачи Луизианы во владение Правительства Соединенных Штатов.
Более того, было согласовано, что в случае, если французское Правительство пожелает распорядиться указанными облигациями так, чтобы получить капитал в Европе в кратчайшие сроки, оно должно принять меры для в целях обеспечения наиболее высокого кредита для Соединенных Штатов и наивысшей цены на указанные облигации.
Статья III
Достигнута договорённость о том, что доллар Соединенных Штатов, указанный настоящей Конвенцией, равен пяти франкам 3333/100000 или пяти ливрами восьми туринским су.
Настоящая Конвенция подлежит ратификации в надлежащей и соответствующей форме, и обмен ратифицированными документами должен произойти в течение шести месяцев после подписания или в более ранние возможные сроки.
В удостоверение вышеизложенного, полномочные представители подписали настоящие статьи на французском и английском языках; тем не менее, заявляя, что изначально настоящий Договор был согласован на французском языке; а также поставили свои печати.
Заключена в Париже, десятого числа месяца флореаль, одиннадцатого года Французской Республики; 30 апреля 1803

Роберт Р. Ливингстон [печать]
Джас. Монро [печать]
Барбе Марбоис [печать]

КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУ СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ
И ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
Президент Соединенных Штатов Америки и Первый консул Французской Республики от имени французского народа, разрешив настоящим Договором все трудности относительно Луизианы и закрепив прочную основу для дружбы, которая объединяет две страны и закреплена во второй и пятой статьях Конвенции от 8го вандемьере, 9 года Французской Республики (30 сентября 1800); с целью обеспечения оплаты сумм, которые Франция должна гражданам Соединенных Штатов, назначили полномочных представителей, а именно Президент Соединенных Штатов, при консультациях и согласии Сената Соединенных Штатов, назначил Роберта Р. Ливингстон, полномочного Министра Соединенных Штатов, и Джеймса Монро, полномочного Министра и чрезвычайного посланника Соединенных Штатов при Правительстве Французской Республики; и Первый консул от имени французского народа назначил гражданина Франциса Барбе Марбоис, Министра финансов, который, после соответствующего обмена полномочиями, утвердил следующие Статьи:
Статья I
Долги Франции перед гражданами Соединенных Штатов, возникшие до 8го Вандемьера, 9 года Французской Республики (30 сентября 1800), подлежат оплате в следующем порядке, при ставке шесть процентов; выплаты подлежат оплате с момент представления французскому Правительству счетов и ваучеров.
Статья II
Долги, предусмотренные в предыдущей статье, включают долги, которые определены в предположительной записке к настоящей Конвенции и сумма которых, с учетом процента, не может превышать двадцать миллионов франков. На претензии, содержащиеся в указанной записке, которые не попадают в сферу исключений, предусмотренных следующими статьями, не распространяется действие настоящего положения.
Статья III
Основная сумма и проценты указанных долгов подлежат погашению в пользу Соединенных Штатов на основании требований, выписанных уполномоченным министром по вопросам финансов, и такие требования подлежат оплате в течение шестидесяти дней после обмена ратифицированным Договором и Конвенциями, подписанными сегодня, и после передачи Луизианы комиссарами Франции комиссарам Соединенных Штатов.
Статья IV
Достигнута прямая договоренность о том, что предыдущие статьи распространяются только на долги перед гражданами Соединенных Штатов, которые были и являются кредиторами Франции за поставки для эмбарго и призов, сделанные в море, в отношении которых были поданы апелляции в течение периода, указанного в упомянутой Конвенции от 8го Вандемьере 9 года, (30 сентября 1800).
Статья V
Предыдущие статьи применяются только к: 1. добыче, в отношении которой совет призов принял решение о возмещении, при этом понимается, что заявитель претензии имеет право направить обращение Соединенным Штатам только в аналогичном порядке, в котором он бы направлял обращение Правительству Французской Республики, и только в случае недостатка кораблей, захвативших приз; 2. долгам, предусмотренным в пятой статье Конвенции и возникшим до 8го Вандемьере 9 года (30 сентября 1800), оплата которых до настоящего момента требовалась с действительного Правительства Франция и в отношении которых кредиторы имеют право на защиту Соединенных Штатов; — указанная 5я статья не распространяется на призы, конфискация которых была подтверждена или подлежит подтверждению: договаривающиеся стороны в прямой форме не намерены расширять действие настоящей Конвенции на рекламации американских граждан, которые учредят торговые дома во Франции, Англии или других странах, за исключением Соединенных Штатов, совместно с иностранцами, и которые в силу природы своей торговли рассматриваются в качестве отечественных агентов территорий, на которых расположены такие дома. — Все договора и сделки относительно товаров, которые не становятся собственностью американских граждан, в равной степени не попадают под действие указанных Конвенций, исключая, тем не менее, для таких лиц их претензии, направленные в порядке, как если бы настоящий Договор не был заключен.
Статья VI
Поскольку на основании предыдущих статей могут возникнуть различные вопросы, которые могут потребовать справедливого расследования, полномочные министры Соединенных Штатов обязаны назначить трех лиц, которые начинают действовать с настоящего момента и на временной основе и которым принадлежат все полномочия по изучению, без перемещения документов, всех счетов различных требований, ликвидированных Бюро, созданным для этих целей Французской Республикой, и принятию решения относительно того, принадлежат ли они к категориям и принципам, определенным настоящей Конвенцией, или, если они не относятся к исключениям и на их сертификате указано, что долг подлежит оплате американскому гражданину или его представителю, и что он возник до 8го Вандемьере 9 года (30 сентября 1800), имеет ли должник право на требование от казны Соединенных Штатов в порядке, предусмотренном третьей статьей.
Статья VII
Такие агенты также обладают полномочиями, без перемещения документов, изучать требования, которые были подготовлены для верификации, и заверять те требования, которые следует принять на основании соблюдения определенных характеристик и которые не относятся к исключениям, предусмотренным настоящей Конвенцией.
Статья VIII
Такие агенты также обязаны изучать требования, которые не были подготовлены для ликвидации, и заверять те требования, которые, по их мнению, следует принять для ликвидации.
Статья IX
В пропорции, в которой должны быть приняты долги, указанные в настоящих статьях, они подлежат исполнению, с шестипроцентной ставкой, казной Соединенных Штатов.
Статья X
Никакой долг, не соответствующий вышеупомянутым характеристикам, а также необоснованное или завышенное требование не должно быть принято; коммерческий агент Соединенных Штатов в Париже или любой другой агент, назначенный полномочным министром Соединенных Штатов, обязан принимать обоснованные решения, содействовать Бюро и сотрудничать при рассмотрении требований; и, если такой агент считает, что какой-либо долг не был обоснованно доказан, или, если он считает, что долг не соответствует принципам вышеупомянутой пятой статьи, и, если, несмотря на его мнение, Бюро, учрежденное французским Правительством, принимает решение о том, что такое требование подлежит ликвидации, он обязан передать свои заключения в совет, учрежденный Соединенными Штатами, который, без перемещения документов, обязан провести полную проверку долгов и ваучеров, подтверждающих такой долг, и сообщить о результатах министру Соединенных Штатов. — Министр Соединенных Штатов обязан, в любом случае, передать свои заключения министру финансов Французской Республики, на основании доклада которого Французское Правительство принимает окончательное решение по каждому случаю.
Отклонение какого-либо требования является основанием для освобождения Соединенных Штатов от его оплаты и не ведет ни к каким другим последствиям, и Французское Правительство оставляет за собой право принимать окончательное решение по каждому такому требованию.
Статья XI
Любое необходимое решение должно приниматься в течение года после обмена ратифицированными документами, и после этого периода не принимаются никакие рекламации.
Статья XII
В случае долговых требований, возникших у Правительства Франции перед гражданами Соединенных Штатов после 8го Вандемьере 9 года/30 сентября 1800 и не предусмотренных настоящей Конвенцией, они могут быть представлены в таком порядке, как если она не была заключена.
Статья XIII
Настоящая Конвенция подлежит ратификации в надлежащей и соответствующей форме, и обмен ратифицированными документами должен произойти в течение шести месяцев после подписания полномочными министрами или в более ранние возможные сроки.
В удостоверение вышеизложенного, полномочные представители подписали настоящие статьи на французском и английском языках; тем не менее, заявляя, что изначально настоящий Договор был согласован на французском языке; а также поставили свои печати.
Заключена в Париже, десятого числа месяца флореаль, одиннадцатого года Французской Республики; 30 апреля 1803

Роберт Р. Ливингстон [печать]
Джас. Монро [печать]
Барбе Марбоис [печать]
ЛУИЗИАНА