Мирное соглашение правительства Непала с маоистами

Всеобщее мирное соглашение 2006
На церемонии, прошедшей в Международной конференц-центре Бирендра, в столице Катхманду 21 ноября 2006, Премьер-министр Гириджа Прасад Коирала и Маоистский председатель Прачанда подписали Всеобщее мирное соглашение (ВМС) 2006. Ниже приводится текста соглашения.
(Неофициальный перевод Всеобщего мирного соглашения 2006)
Преамбула:
Уважая народное право на демократию, мир и прогресс, которое выражается в повторяющихся исторических народных движениях и выступлениях с 1951,
Вновь подтверждая обязательство соблюдать соглашения 12ти и 8ми пунктов, кодекс поведения 25ти пунктов между семью партиями и Маоистами; решения, принятые на встрече главных лидеров семи партий и маоистов 8 ноября, а также другие договоренности, соглашения, кодексы поведения и письмо ООН, закрепляющее общие взгляды Маоистов и Правительства Непала,
Стремясь к прогрессивной перестройке государства посредством разрешения основных проблем, связанных с классовыми, этническими, региональными и гендерными различиями,
Вновь подтверждая обязательство создать всеобщую многопартийную демократическую систему, соблюдать гражданские свободы, основные права человека, полную свободу прессы, верховенство закона, все нормы и ценности демократической системы,
Принимая обязательство соблюдать Всеобщую декларацию по правам человека 1948 и другие международные гуманитарные законы, ценности и принципы прав человека,
Гарантируя основные права народа Непала участвовать в выборах в учредительное собрание без страха и опасений,
Уделяя основное внимание демократии, миру, процветанию, прогрессивной социальной и экономической трансформации, независимости, целостности, суверенитету и престижу государства, исполнять обязательства сторон в проведении свободных и справедливых выборов в учредительное собрание к середине июля 2007,
Объявляя окончание военного конфликта, существующего в стране с 1996, и начиная новый этап мира и сотрудничества в соответствии с пониманием, достигнутым сторонами в отношении гарантирования суверенитета народа Непала, прогрессивных политических решений, демократической перестройки государства, социальной, экономической и культурной трансформации общества Непала через учредительное собрание,
Обязуясь трансформировать прекращение огня между Правительством Непала и Маоистам в устойчивый мир, между Правительством Непала и Коммунистической Партией Непала (Маоистской) было заключено следующее Всеобщее мирное соглашение.
1. Предварительные положения
1.1. Настоящее соглашение должно называться ‘Всеобщее мирное соглашение, 2006’. Краткое название — мирное соглашение.
1.2. Настоящее соглашение вступает в силу с момента публичного объявления правительством и Маоистами.
1.3. Стороны должны принять директивы для всех подотчетных им ведомств о соблюдении настоящего соглашения и должны немедленно обеспечить его применение.
1.4. Все соглашения, договоренности, кодексы поведения и решение, принятое правительством, Маоистами и семью партиями, перечисленные в приложении, являются неотъемлемой частью настоящего соглашения .
1.5. Соглашения и договоренности, которые должны быть подписаны позже для применения настоящего соглашения, также е являются неотъемлемой частью настоящего соглашения.
2. Если контекст не требует иного, в настоящем соглашении:
a. Прекращение огня – ограничение всех видов нападений, похищения, заключения, мобилизации и укрепления вооруженных сил, военных действий Правительства Непала и Маоистов, направленных друг против друга, а также любой формы разрушительной или провоцирующей деятельности в обществе.
b. ‘Временная конституция’ — ‘Временная конституция Непала 2006’, которая должна быть провозглашена и должна соблюдаться до принятия новой конституции Учредительным собранием.
c. ‘Временный кабинет’ — совет министров, созданный в соответствии с временной конституцией.
d. ‘Стороны’ — Правительство Непала и Коммунистическая Партия Непала (Маоистская).
e. ‘Действующие законы’ — временная конституция и другие существующие Законы Непала, которые не противоречат данной конституции. Тем не менее, данное определение не должно влиять на существующую правовую систему страны до оглашения временной конституции.
f. ‘Верификация’ – подготовка ООН подробного описания армии, бойцов и вооружения после верификации.
3. Политическая, социальная, экономическая трансформация и урегулирование конфликтов
Стороны договорились о разработке последующих программ и политики в сферах политической, социальной и экономической трансформации и урегулирования существующих конфликтов путем применения следующих мер:
3.1. На основании решения, принятого на встрече главных лидеров семи партий и маоистов (приложение 6) 8 ноября, гарантировать политическую, экономическую и социальную трансформацию.
3.2. Сформировать временный законодательный орган – парламент, в соответствии с временной конституцией, временное правительство должно провести свободные и справедливые выборы в учредительное собрание к середине июля 2007 и предоставить народу Непала их неотъемлемое суверенное право.
3.3. Король лишается всех прав государственного управления. Передать имущество последнего Короля Бирендра, последней Королевы Айшварии и членов их семей под контроль Правительства Непала и использовать его в целях благосостояния народа на условиях доверительного управления. Все имущество, приобретенное Королем Гианендра в силу его пребывания на престоле ( дворцы в различных местах, леса и заповедники, наследие, имеющее историческое и археологическое значения), должно быть национализировано. Определить долю института монархии на первой встрече Учредительного собрания простым большинством голосов.
3.4. Провозгласить политическую систему, которая полностью соответствует концепции общепризнанных принципов основных прав человека, многопартийной конкурентной демократической системы, суверенных прав, принадлежащих народу, и превосходства граждан, конституционного баланса и контроля, верховенства закона, социальной справедливости и равенства, независимой судебной системы, периодических выборов, контроля со стороны гражданского общества, полной свободы прессы, права граждан на информацию, прозрачности и подотчетности деятельности политических партий, народного участия, справедливого, эффективного и неподкупного административного механизма.
3.5. Положить конец действующей централизованной и унитарной государственной системе и преобразовать ее во всестороннюю, демократическую прогрессивную систему с целью разрешения различных проблем, включая проблемы женщин, далитов, коренных общин, мадхесис, подавляемых и изолированных меньшинств, отсталых регионов путем прекращения классовой, этнической, языковой, гендерной, культурной, религиозной и региональной дискриминации.
3.6. Положить конец феодализму, разработать и исполнить минимальную общую программу социально-экономической трансформации на принципах взаимного понимания.
3.7. Положить конец феодальной земельной собственности и разработать политику проведения научной земельной реформы.
3.8. Разработать политику защиты и поддержания национальной промышленности и ресурсов.
3.9. Разработать политику соблюдения гражданских прав в образовании, здравоохранении, предоставлении жилья, занятости и пищевой безопасности.
3.10. Разработать политику обеспечения земельной и социально-экономической безопасности незащищенным группам населения, таким безземельные, закрепощенные рабочие, фермеры, Харува-чарува и другие группы.
3.11. Разработать политику принятия решительных действий против лиц, которые работали на правительственных должностях и присвоили имущество посредством коррупции.
3.12. Разработать общую концепцию развития, которая поможет социально-экономической трансформации страны и обеспечит экономическое процветание страны в ближайшее время.
3.13. Реализовывать политику, нацеленную на поддержание профессиональных прав рабочих, увеличение инвестиций в такие сектора, как промышленность, торговля и экспорт, и повышение занятости и возможностей получения дохода.
4. Управление армиями и вооружением
Для проведения выборов в учредительное собрание в свободной, справедливой и мирной обстановке, а также для демократизации и реструктуризации армии, необходимо предпринять следующие шаги в соответствии с соглашениями 12ти и 8ми пунктов, кодексом поведения 25 пунктов, письма 5 пунктов, отправленное ООН, и решений, принятых на встрече главных лидеров 8 ноября:
В отношении Маоистской армии –
4.1. В соответствии с обязательствами, выраженными в совместной письме, адресованном ООН Правительством Непала и Маоистами 9 августа, бойцы маоистов останутся в следующих временных лагерях. ООН проведет их верификацию и проверку.
1. Каилали, 2. Суркхет, 3. Ролпа, 4. Навалпараси, 5. Читван, 6. Синдхули 7. Илам. На внешних границах этих лагерей будут расположены три небольших лагеря
4.2. Все вооружение и боеприпасы должны надежно храниться в лагерях, кроме тех единиц, которые необходимы для обеспечения безопасности лагеря после того, как Маоистские бойцы будут отправлены в места постоянной дислокации. Они должны храниться с использованием единой системой замка, а ключ от замка должен храниться у заинтересованной стороны. Для обеспечения возможностей контроля ООН должны быть установлены сигнальное и записывающее устройства. В случае необходимости проверки запасов, ООН должна проводить ее в присутствии заинтересованной стороны. Необходимо разработать технологию, включая камеру для мониторинга в соответствии с соглашением между Правительством Непала, Маоистам и ООН.
4.3. После завершения расквартирования Маоистских бойцов, Правительство Непала несет ответственность за обеспечение их продовольствием и другими удобствами.
4.4. Временный кабинет должен сформировать специальный комитет для осуществления мониторинга, интеграции и реабилитации Маоистских бойцов.
4.5. Обеспечить безопасность Маоистских лидеров в соответствии с соглашением с Правительством Непала.
В отношении Армии Непала
4.6. Армия Непала должна быть перемещена в бараки в соответствии с обязательствами, выраженными в письме ООН. Гарантировать, что ее вооружение не будет использоваться против любой из сторон. Хранить аналогичное количество вооружения Армии Непала на складе, запечатать его единой системой замка и отдать ключ от замка заинтересованной стороне. Для обеспечения возможностей контроля ООН должны быть установлены сигнальное и записывающее устройства. В случае необходимости проверки запасов, ООН должна проводить ее в присутствии заинтересованной стороны. Необходимо разработать технологию, включая камеру для мониторинга в соответствии с соглашением между Правительством Непала, Маоистам и ООН.
4.7. Кабинет должен контролировать, мобилизовать и руководить Армией Непала в соответствии с новым Законом о Военной системе. Временный кабинет должен разработать и внедрить подробный план демократизации Армии Непала с учетом предложений соответствующего комитета временного парламента. Он должен определять следующие вопросы: правильная численность Армии Непала, разработка демократической структуры, отражающей национальный и всеобщий характер, обучение демократическим принципам и ценностям прав человека.
4.8. Продолжать работу Армии Непала в таких направлениях, как безопасность границ, безопасности охраняемых территорий, банков, аэропортов, электростанций, телефонных станций, центрального секретариата и VIP персон.
5. Прекращение огня
5.1. Положить конец вооруженным восстаниям и мобилизации вооруженных сил:-
5.1.1. Стороны обязуются не осуществлять следующие действия:-
a. Нападение и прямое или непрямое использование оружия друг против друга
b. Рейды, с или без оружия, в места, в которых на основании взаимной договоренности хранится вооружение другой стороны
c. Действия, направленные на оказание психического давления на любое лицо
d. Скрытое таргетирование
e. Убийства и насилие
f. Похищения, аресты и тюремные заключения
g. Разрушение общественного, частного, правительственного и военного имущества
h. Воздушные атаки и бомбардировка
i. Минирование или саботаж
j. Шпионаж за военными операциями друг друга
5.1.2. Стороны не должны проводить дальнейший набор бойцов, транспортировку вооружения и боеприпасов или создание друг другу военных препятствий.
Но временный кабинет должны мобилизовать силы по обеспечению безопасности с целью проведения поиска и патрулирования, необходимого для пресечения таких действий, как незаконная транспортировка вооружения, взрывчатых веществ или их компонентов на границе или таможенных пунктах.
5.1.3. Отдельным лицам и группам запрещается передвижение с вооружением, боеприпасами и взрывчатыми веществами.
5.1.4. Стороны должны сообщить друг другу о демаркации, расположении засад и минах, размещенных во время войны, в течение 30 дней и оказать содействие друг другу в их обезвреживании в течение 60 дней.
5.1.5. Армии сторон не должны присутствовать на любом гражданском собрании, политическом собрании или общественной программе с вооружением или в боевой форме.
5.1.6. Полиция Непала и Вооруженные полицейские формирования должны продолжать свою работу для поддержания мира и проведения уголовных расследований в соответствии с положениями мирного соглашения и действующих законов.
5.1.7. Стороны должны провести инструктаж своих вооруженных сил, запретив им обращаться с военным персоналом другой стороны, как с ‘врагом’.
5.1.8. Стороны договорились разработать план немедленного возврата правительственных, общественных, частных строений, земли и другого имущества, которое было захвачено или изолировано в период военного конфликта.
5.2. Пути нормализации ситуации:
5.2.1. Сборы денежных средств и налогов должны осуществляться только добровольно и в соответствии с существующими законами.
5.2.2. Стороны договорились освободить всех задержанных лиц в течение 15 дней.
5.2.3. Составить список пропавших без вести или погибших во время конфликта с настоящими именами, фамилиями и местами проживания, опубликовать его в течение 60 дней с даты подписания настоящего соглашения и сообщить членам их семей.
5.2.4. Стороны договорились сформировать национальную комиссию по вопросам мира и восстановления для начала процесса восстановления, предоставления помощи лицам, пострадавшим в конфликте, и нормализации сложной ситуации, созданной в ходе военного конфликта.
5.2.5. Стороны договорились сформировать по взаимному согласию высшую Комиссию истины и примирения для проведения расследования в отношении лиц, связанных с грубыми нарушениями прав человека во время конфликта и совершением преступлений против человечества, а также для создания ситуации примирения в обществе.
5.2.6. Стороны отказываются от всех форм войны, нападений, контрнаступлений, насилия и встречного насилия, существующих в стране, и обязуются гарантировать демократию, мир и прогрессивные изменения в обществе Непала. Стороны договорились помогать друг другу в подержании мирной ситуации.
5.2.7. Стороны гарантируют отзыв всех обвинений, жалоб и рассматриваемых дел, возбужденных против различных лиц по политическим причинам, немедленно обнародовать статус и освободить таких заключенных.
5.2.8. Стороны обязуются не создавать препятствий и политических предубеждений для добровольного возврата внутренне перемещенных лиц в ходе военного конфликта в свои дома, восстановить инфраструктуру, разрушенную во время конфликта, и создать условия дл реабилитации и социализации внутренне перемещенных лиц в обществе.
5.2.9. Стороны договорились нести индивидуальную и коллективную ответственность в разрешении проблем, возникающих в вышеупомянутом контексте, при поддержке всех политических партий, гражданского общества и местных институтов на основе консенсуса и создания атмосферы для нормализации взаимных отношений и примирения.
5.2.10. Стороны обязуются не дискриминировать и не оказывать давление на члена семьи любой из сторон на основании принадлежности с одной из сторон.
5.2.11. Стороны договорились не создавать препятствия и не допускать введение ограничений для независимого передвижения, выполнения обязанностей и задач работниками Правительства Непала и государственных органов, а также содействовать им в их работе.
5.2.12. Стороны договорились разрешить неограниченные передвижения в соответствии с законом по территории Непала персоналу ООН, международных спонсорских агентств и дипломатических миссий, работающих в Непале, национальных и международных неправительственных организаций, СМИ, активистам по правам человека, наблюдателям на выборах и иностранных посетителям.
5.2.13. Стороны обязуются проводить общественные кампании с соблюдением достоинства и уважения.
6. Окончание войны
6.1 На основе исторического соглашения между семью политическими партиями и Маоистами 8 ноября, которое закрепляет прекращение огня между правительством и Маоистами, мы объявляем окончание войны, которая длилась с 1996.
6.2 Решения, принятые на встрече главных лидеров семи политических партий и маоистов 8 ноября, являются ключевой основой для укрепления стабильного мира.
6.3 После перемещения Армии Непала в бараки, а Маоистских бойцов — в места постоянной дислокации, владение оружием, размещение вооружения, провоцирование террора, использование оружия и действия, нарушающие соглашение или закон, подлежат наказанию согласно закону.
6.4 Армии любой из сторон запрещается проводить кампании в поддержку любой группы или выражать поддержку любой из сторон, но члены армии не лишаются права голоса на выборах.
7. Права человека, основные права и соблюдение гуманитарных законов
Стороны обязуются соблюдать Всеобщую декларацию по правам человека 1948 и международное гуманитарное право, а также основные принципы и ценности прав человека.
7.1 Права человека
7.1.1 Стороны вновь подтверждают свое обязательство уважать и защищать права человека и международное гуманитарное право и признают, что не должно быть дискриминации на основании касты, пола, языка, религии, возраста, этнического происхождения, национальной или социальной принадлежности, имущества, правоспособности, рождения и другого статуса, убеждений и сознания.
7.1.2 Стороны договорились создать обстановку, в которой народ Непала сможет реализовывать свои гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права, и в которой эти права не будут нарушаться в будущем ни при каких обстоятельствах.
7.1.3 Стороны свое обязательство и заявляют, что в отношении любого лица, нарушающего права, указанные в соглашении, будет проводиться необходимое расследование, и будут приниматься соответствующие меры против лиц, признанных виновными. Стороны также подтверждают, что не будут поощрять безнаказанность и гарантируют защиту прав лиц, пострадавших от конфликта и пыток, а также членов семей пропавших без вести.
7.1.4 Стороны не должны заниматься такой деятельность, как пытки гражданского населения, похищение, принуждение к труду, а также должны предпринимать необходимые меры для борьбы с такой деятельностью.
7.1.5 Основываясь на секуляризме, стороны должны уважать социальную, культурную и религиозную чувствительность, а также религиозное сознание религиозного места или лица.
7.2 Право на жизнь
7.2.1 Стороны обязаны уважать и защищать право человека на жизнь. Никто не может лишаться данного основного права, и закон не может предусматривать наказание в виде смертной казни.
7.3 Личная репутация, свобода и свобода передвижений
7.3.1 Стороны обязаны уважать право на личную репутацию и свободу. В данном контексте, даже лица, которые лишены в законном порядке свободы, не должны подвергаться пытками или нечеловеческому или унижающему достоинство наказанию. Право на личную жизнь должно защищаться законом.
7.3.2 Стороны, уважая свободу человека и право на безопасность, не должны подвергать любое лицо спонтанному или незаконному задержанию и не должны похищать или брать под стражу любого человека. Стороны должны составить список пропавших и захваченных в плен лиц и сообщить об их статусе членам их семей, юрисконсульту или другому уполномоченному лицу.
7.3.3 Стороны обязаны уважать и защищать право человека на свободной передвижение и право на выбор места проживания на законной территории, а также выражают обязательство уважать право внутренне перемещенных лиц на возвращение в свои дома или на жизнь в любом месте по их выбору.
7.4 Гражданские и политическая права
7.4.1 Стороны обязуются уважать и защищать право человека на свободу убеждений и самовыражения, свободу создавать союзы и ассоциации, свободу на мирные собрания, а также должны работать против эксплуатации.
7.4.2 Стороны обязаны уважать право человека на участие в государственных делах, прямо или через представителей, право на участие в голосовании и быть избранным, право на равное участие в государственной службе.
7.4.3 Стороны обязуются уважать право народа на информированность.
7.5 Социально-экономические права
7.5.1 Стороны обязуются уважать и защищать свободу человека выбирать любую профессию.
7.5.2 Стороны обязуются уважать и гарантировать право на пищевую безопасность. Они также подтверждают, что по таким вопросам, как пищевые продукты, производство пищевых продуктов, утилизация пищевых продуктов, их транспортировка и распространение, не могут создаваться препятствия.
7.5.3 Стороны признают необходимость уважать и защищать право народа на здравоохранение. Стороны не должны блокировать поставки медикаментов, оказание медицинской помощи, а также обязуются обеспечить лечение людей, которые пострадали во время конфликта, и начать процесс восстановления.
7.5.4 Стороны признают необходимость уважать и гарантировать право на образование и выражают обязательство создавать необходимую обстановку в образовательном институте. Стороны договорились, что право на образование является неотъемлемым. Было достигнуто соглашение о немедленном прекращении такой деятельности, как захват образовательных институтов, использование этих институтов, похищение или задержание учителей и студентов, а также о запрете размещения военных бараков вблизи школ и больниц.
7.5.5 Стороны договорились о запрете незаконного изъятия или захвата частной собственности.
7.5.6 Стороны стремятся к развитию производства, обязуются защищать право групп, торгующих в промышленной отрасли, и уважение социальной безопасности, что должно ускорить разрешение споров между работниками и промышленным институтом в мирном порядке, а также обязуются уважать право на труд, определенное Международной Организацией Труда (МОТ).
7.6 Права женщин и детей
7.6.1 Стороны полностью договорились о необходимости специальной защиты прав женщин и детей, прекращения всех форм сексуальной эксплуатации и других форм нарушений в отношении женщин, детского труда и других форм принуждения в отношении детей, а также о запрете привлекать к военной службе детей младше 18 лет. Дети, пострадавшие от конфликта, должны получить немедленную помощь и условия для их реабилитации.
7.7. Право на личную свободу
7.7.1. Стороны договорились о соблюдении свободы убеждений и самовыражения; свободы на мирные невооруженные собрания; свободы передвижений; свободы в выборе профессии либо занятии производством или торговлей; прав прессы и публикаций; свободы участия в мирной политической деятельности; права на равенство перед законом; применения приемлемой системы справедливости.
8. Урегулирование споров и Механизм применения
8.1. Стороны договорились нести индивидуальную и коллективную ответственность, обеспечить подотчетность, не повторять ошибки прошлого и постоянно исправлять такие ошибки.
8.2. С целью обеспечения эффективности мирной кампании необходимо учредить Национальную комиссию по вопросам мира и восстановления. Состав и правила процедуры комиссии должны определяться временным Советом министров.
8.3. Стороны обязуются урегулировать все существующие и возможные будущие разногласия или проблемы посредством мирных переговоров, понимания, консенсуса и диалога.
8.4. Стороны выражают обязательство, что временный Совет министров должен учредить и разработать правила процедуры Национальной комиссии по вопросам мира и восстановления, Комиссии истины и примирения, Высокой комиссии по предоставлению рекомендации относительно государственной перестройки и других механизмов в целях исполнения настоящего соглашения, Временной конституции и всех решений, соглашений и договоренностей между Союзом семи партий, Правительством Непала и КПН (Маоистский).
9. Применение и последующие действия
Стороны договорились осуществить следующие шаги для исполнения договоренности, указанной в настоящем соглашении, и последующих действий –
9.1. Стороны договорились обеспечить непрерывность задачи мониторинга соблюдения прав человека, указанных в настоящем соглашении, со стороны Уполномоченного ООН в Непале по правам человека.
9.2. Стороны договорились о мониторинге управления вооружением и армиями со стороны Миссии ООН в Непале согласно письмо 5-ти пунктов, отправленному ООН, и настоящему соглашению.
9.3. Стороны договорились провести выборы в Учредительное собрание под контролем ООН.
9.4. Национальная комиссия по правам человека также должна осуществлять работу, связанную с мониторингом прав человека согласно настоящему соглашению, а также с задачами, предусмотренными для нее законами. Выполняя свои задачи, Комиссия может пользоваться помощью национальных и международных организаций по правам человека.
9.5. Стороны договорились принимать отчеты вышеуказанных органов, предоставлять им информацию по запросу, исполнять их предложения и рекомендации на основе консенсуса и диалога.
10. Прочие положения
10.1. Стороны договорились не осуществлять параллельное руководство в любом регионе государства или правительственной структуры в соответствии с письмом о решениях 8 ноября и в духе мирного соглашения.
10.2. Стороны согласны подписать любые дополнительные соглашения, при необходимости, для исполнения настоящего соглашения.
10.3. Настоящее соглашение может быть в любое время пересмотрено по согласию сторон. Стороны договорились предварительно уведомить друг друга в письменной форме о желании внесения изменений. Изменения могут вноситься в соглашение по согласию сторон после получения информации. Положения, к которым относятся изменения, должны соответствовать минимальным стандартам общепризнанных международных прав человека и гуманитарных законов.
10.4. В случае возникновения споров относительно толкования настоящего соглашения, совместные механизмы сторон должны осуществить толкование на основании преамбулы и документов в приложении настоящего соглашения, и такое толкование должно быть окончательным.
10.5. Концепция ‘двух партий’, упомянутая в настоящем соглашении автоматически прекращает свое существование после формирования Временного законодательного органа -Парламента. В последующем, ответственность исполнения обязательств, закрепленных настоящим соглашением, должна распределяться исходя из договоренностей Временного Совета министров. Обязанностью всех политических партий является соблюдение и исполнение соглашения.
10.6. Мы сердечно призываем друг друга и всех людей развивать сотрудничество с целью разрешения проблем и требований посредством переговоров и диалога, с целью проведения выборов в учредительное собрание и соблюдения закона и порядка в период, когда вся страна сосредоточена на основной кампании выборов в Учредительное собрание.
10.7. Мы сердечно призываем гражданское общество, профессиональные группы, классовые организации, СМИ, интеллектуальные сообщества и весь народ Непала активно участвовать в этой исторической кампании по построению нового Непала и укреплению стабильного мира посредством выборов Учредительного собрания и прекращения военного конфликта.
10.8. Мы сердечно призываем все дружественные страны и ООН, а также Международное Сообщество поддержать Непал в этой кампании по созданию истинной демократии и стабильного мира.
Осознавая ответственность за будущее страны и народа и полностью обязуясь соблюдать настоящее Всеобщее мирное соглашение, мы, от имени Правительства Непала и Коммунистической Партии Непала (Маоистской), настоящим оглашаем Всеобщее мирное соглашение после его подписания.
Прачанда
Председатель Коммунистической Партии Непала (Маоистской)
Гириджа Прасад Коирала
Премьер-министр
Правительство Непала
Подписано 21 ноября 2006