1758. Грамота крымского хана Xалим-гирея о набегах Едисанской орды

ГРАМОТА КРЫМСКОГО ХАНА XАЛИМ-ГИРЕЯ О НАБЕГАХ ЕДИСАНСКОЙ ОРДЫ, 1758 Г.
«Войска Запорожского господин кошовой атаман приятель мои Григорий Федоровиче. (Федоров).
«Ведомо вам да будет, что я ныне следую по высочайшему указу с крымским войском на Елисанских Нагайцев, которые высочайшему его салтанского величества указу учинили противность: ежелижбы кто из оных переправясь чрез Буг реку (по тур. Ак-Су, белая река), прибыл к вам, то такового, в силу заключенного между обойма империями трактата, по прибытии к вам, все у него отобрать, а к нам его голову прислать прошу; о недопущении такожь оных в российскую землю, всем обретающимся на заставах офицерам дать знать, о чем я и высокородному и высокопочтенному господину киевскому губернатору писал, о чем в скорости чаю он вам и сам объявит. Намерен я был еще свое послать войско и в тот степь, которой между рекою Богом и Очаковом лежит (т. е. на турецкую границу), дабы помянутых изменников не пропустить; но того опасуясь, что тот же упомянутой степь, близ российской границы и вашего Запорожа лежит, дабы посланное наше войско, или вашим козакам или и прочим каким российским людям, не сделало каких обид, для того мы в осторожность того оставя свое войско, по дружески вас просим, дабы вы изволили для пресечения таким изменщикам путей, на тот помянутой степь и на российскую границу, своих послать козаков и караулы от вершины Буга-реки, даже до устья его и по Днепру ажь до Кизикерменя учредить, не опасуяся при сем ничего, что эта земля турецкой есть области. Xан крымский приятель ваш Xалим-гирей».
Эта грамота переведена, и при письме «Anno Domini 1758 14 septembris» прислана из Бахчи-сарая Илиею Муратовым, переводчиком русского резидента при хане, купца Шестакова. Подлинная же на турецком языке грамота находится в числе собранных мною запорожских, документов.