Закон США об иностранных агентах (ФАРА)

ГЛАВА 22 – МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ И ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ
ПОДРАЗДЕЛ I—ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
§601. Отменен. 25 июня, 1948, разд. 645, §21, 62 Закон 862, вступил в силу 1 сентября, 1948
Статья, действует с 15 июня 1917, разд. 30, глава VIII, §3, 40 Закон 226; 28 марта, 1940, разд. 72, §6, 54 Закон 80, относительно деятельности в качестве иностранного агента без уведомления Государственного Секретаря. См. статья 951 Главы 18, Преступления и уголовная процедура.
ПОДРАЗДЕЛ II—РЕГИСТРАЦИЯ ИНОСТРАННЫХ АГИТАТОРОВ
РАСПОРЯЖЕНИЕ NO. 9176. ПЕРЕХОД ФУНКЦИЙ РЕГИСТРАЦИИ ОТ ГОСУДАРСТВЕННОГО СЕКРЕТАРЯ МИНИСТРУ ЮСТИЦИИ
Распоряжение No. 9176, 29 мая, 1942, 7 F.R. 4127, при этом: Реализуя полномочия, предоставленные мне Главой I Первого Акта о военных полномочиях, 1941, одобренного 18 декабря, 1941 (Публичный закон No. 354, 77й Конгресс [статья 601 и далее Главы 50, Приложение, Война и Национальная оборона]), и в качестве Президента Соединенных Штатов, настоящим распоряжаюсь о нижеследующим:
1. Все функции, полномочия и обязанности Государственного Секретаря согласно закону от 8 июня, 1938 (52 Закон 631), с учетом поправок согласно закону от 7 августа, 1939 (53 Закон 1244), который предусматривает регистрацию агентов иностранных принципалов, настоящим передать Министру юстиции.
2. Все имущество, реестры и записи, которые находятся в распоряжении Государственного Секретаря и связаны с исполнением указанного закона от 8 июня, 1938, с учетом поправок, настоящим передать Министру юстиции.
3. Министр юстиции обязан предоставить Государственному Секретарю такие комментарии, если они имеются, которые Государственный Секретарь может запросить о внешних отношениях Соединенных Штатов, одну копию заявления на регистрацию, поданного Министру юстиции в соответствии с положениям настоящего Исполнительного приказа.
4. Все нормы, постановления и формы, которые были разработаны Государственным Секретарем согласно положениям указанного Закона от 8 июня, 1938, с учетом поправок, и которые находятся в силе, сохраняют свое действие до их изменения, замены, отзыва или аннулирования Министром юстиции.
5. Настоящий указ вступает в силу 1 июня, 1942.
ФРАНКЛИН Д. РУЗВЕЛЬТ.
§611. Определения
В рамках настоящего подраздела—
(a) Термин ‘лицо’’ означает лицо, партнерство, ассоциацию, корпорацию, организацию или группу лиц;
(b) Термин ‘‘иностранный принципал’’ означает—
(1) правительство иностранной страны и иностранную политическую партию;
(2) лицо за пределами Соединенных Штатов, кроме случаев, когда установлено, что такое лицо является лицом и гражданином, проживающим в Соединенных Штатах, или такое лицо не является лицом и не было организовано согласно законам Соединенных Штатов или какого-либо штата или другой территории в рамках юрисдикции Соединенных Штатов и не имеет основное местоположение в Соединенных Штатах;
(3) партнерство, ассоциация, корпорация, организация или другое объединение лиц, организованное согласно закону или имеющее основное место ведения бизнеса в зарубежной стране.
(c) За исключением предусмотренного в подстатье (d) настоящей статьи, термин ‘агент иностранного принципала” означает—
(1) любое лицо, которое действует в качестве агента, представителя, работника или служащего, или любое лицо, которое действует в ином статусе по распоряжению, требованию или под руководством или контролем иностранного принципала, или лицо, деятельность которого прямо или косвенно контролируется, управляется, финансируется или поддерживается, полностью или частично, иностранным принципалом, и которое прямо или через какое-либо другое лицо—
(i) участвует в Соединенных Штатах в политической деятельности или действует в интересах такого иностранного принципала;
(ii) действует в Соединенных Штатах в качестве консультанта по связям с общественностью, работника информационной службы или политического консультанта в интересах такого иностранного принципала;
(iii) в Соединенных Штатах привлекает, собирает, распределяет или расходует взносы, займы, деньги или другие материальные ценности в интересах такого иностранного принципала; or
(iv) представляет в Соединенных Штатах интересы такого иностранного принципала перед каким-либо агентством или должностным лицом Правительства Соединенных Штатов;
(2) любое лицо, которое соглашается, принимает на себя функции или обязуется действовать в качестве агента иностранного принципала согласно пункту (1) настоящей подстатьи, на договорной основе либо без нее.
(d) Термин ‘‘агент иностранного принципала’’ не включает службу новостей, пресс-службу или ассоциацию, организованную согласно законам Соединенных Штатов, какого-либо штата или другой территории под юрисдикцией Соединенных Штатов, или какую-либо газету, журнал, периодическое издание или другую публикацию, которая находится в реестре Почтовой Службы Соединенных Штатов в соответствии со статьей 3611 Главы 39, опубликованной в Соединенных Штатах, исключительно на основании добросовестных новостей или журналистской деятельности, включая предложение или прием рекламы, подписки или другой компенсации, до тех пор, пока 80 процентов имущества такой службы новостей, пресс-службы, ассоциации, газеты, журнала, периодического издания или другой публикации принадлежит гражданам Соединенных Штатов, либо ее должностные лица и директора являются гражданами Соединенных Штатов, и такая служба новостей, пресс-служба, ассоциация, газета, журнал, периодическое издание или другая публикация не принадлежит, не управляется, не контролируется, не финансируется и не поддерживается каким-либо иностранным принципалом, определенным в подстатье (b) настоящей статьи, или каким-либо агентом иностранного принципала, который обязан регистрироваться согласно настоящему подразделу;
(e) Термин “правительство зарубежной страны’’ включает любое лицо или группу лиц, которые фактически или юридически реализуют суверенную политическую юрисдикцию в какой-либо стране, кроме как Соединенных Штатов, или в какой-либо части такой страны, и включает какое-либо подразделение такой группы и любую группу или агентство, которому прямо или косвенно делегирована такая суверенная фактическая или юридическая власть или функции. Такой термин включает любую фракцию или орган повстанцев, которые захватили выполнение правительственных функций в рамках страны, независимо от того, признают такую фракцию или орган повстанцев Соединенные Штаты или нет;
(f) Термин ‘‘иностранная политическая партия’’ включает любую организацию или другое обьединение лиц в стране, кроме как Соединенные Штаты, или любое его подразделение или филиал, нацеленные или участвующие в любой деятельности, частично или полностью связанной с учреждением, управлением, контролем или получением управления или контроля над правительством зарубежной страны или его подразделением, или с продвижением или влиянием на политические или общественные интересы, политику или взаимоотношения правительства зарубежной страны или его подразделения;
(g) Термин ‘‘консультант по связям с общественностью’’ включает любое лицо, которое прямо или косвенно связано с информированием, рекламой или другого способа представления принципала в связях с общественностью по вопросам, связанным с политическими или общественными интересами, политикой или взаимоотношениями такого принципала;
(h) Термин ‘‘рекламный агент’’ включает любое лицо, которое прямо или косвенно связано с публикацией или распространением устной, визуальной, графической, письменной или иллюстрированной информации, включая публикацию посредством рекламы, книг, периодических изданий, газет, лекций, телевещания, художественных фильмов и т.п.;
(i) Термин ‘‘работник информационной службы’’ включает любое лицо, которое связано с предоставлением, распространением или публикацией счетов, описаний, информации или данных о политических, промышленных, экономических, социальных, культурных или других выгодах, преимуществах, фактах или условиях любой страны, кроме как Соединенные Штаты, или любого правительства зарубежной страны, иностранной политической партии, партнерства, ассоциации, корпорации, организации или другого объединения лиц, организованного согласно законам и имеющего основное место деятельности в зарубежной стране;
(j) Отменен. Публичный закон 104-65, §9(1)(A), 19 декабря, 1995, 109 Закон 699.
(k) Термин “заявление на регистрацию’’ означает заявление на регистрацию, которое необходимо подавать Министру юстиции согласно статье 612(a) настоящей главы, или любые приложения к нему, необходимые согласно статье 612(b) настоящей главы, и другие документы, которые необходимо подавать с таким заявлением или в дополнение к нему в форме приложений или ссылок;
(l) Термин ‘‘Американская республика’’ включает любое из государств, которые подписали Заключительное Соглашение Второго Собрания Министров Иностранных Дел Американских республик в г. Гавана, Куба, 30 июля, 1940;
(m) Термин ‘‘Соединенные Штаты’’, при использовании в географическом смысле, включает несколько штатов, округ Колумбия, Территории, Зону Панамского канала, островные зависимые территории и все другие территории, находящиеся на данный момент или в будущем под гражданской или военной юрисдикцией Соединенных Штатов;
(n) Термин ‘‘печатные издания’’ означает газеты и периодические издания, книги, брошюры, нотные издания, визитки, адресные карты, печатные оттиски, гравировки, фотографии, картины, чертежи, планы, карты, шаблоны для вырезания, каталоги, проспекты, реклама, а также печатные, гравированные, литографированные или автографированные сообщения различного вида, и, в целом, все рисунки и репродукции, полученные на бумаге или другом материале, аналогичным бумаге, на пергаменте или картоне посредством печати, гравировки, литографии, автографии или другого легко опознаваемого механического процесса, за исключением копировальной машины, штампов движимого или недвижимого типа и пишущей машины;
(o) Термин ‘‘политическая деятельность’’ означает любую деятельность, которая, по намерению лица, осуществляющего такую деятельность, повлияет на ведомство или должностное лицо Правительства Соединенных Штатов или какой-либо государственной структуры Соединенных Штатов в процессе разработки, принятия или изменения внутренней и внешней политики Соединенных Штатов или в сфере политических или общественных интересов, политики или отношений правительства зарубежной страны или иностранной политической партии;
(p) Термин ‘‘политический консультант’’ означает любое лицо, которое занимается информированием или консультированием какого-либо другого лица относительно внутренней или внешней политики Соединенных Штатов или политических или государственных интересов, политики или отношений зарубежной страны или иностранной политической партии.
(8 июнь, 1938, разд. 327, §1, 52 Закон 631; 7 августа, 1939, разд. 521, §1, 53 Закон 1244; 29 апреля, 1942, разд. 263, §1, 56 Закон 249; Декларация No. 2695, 4 июля, 1946, 11 F.R. 7517, 60 Закон 1352; 23 сентября, 1950, разд. 1024, глава I, §20(a), 64 Закон 1005; 1 августа, 1956, разд. 849, §1, 70 Закон 899; Публичный закон 87-366, §1, 4 октября, 1961, 75 Закон 784; Публичный закон 89-486, §1, 4 июля, 1966, 80 Закон 244; Публичный закон 91-375, §6(k), 12 августа, 1970, 84 Закон 782; Публичный закон 104-65, §9(1), 19 декабря, 1995, 109 Закон 699.)
ССЫЛКИ В ТЕКСТЕ
Для определения Зоны Панамского канала, упомянутой в подст. (m), см. статья 3602(b) настоящей главы.
КОДИФИКАЦИЯ
Слова ‘‘включая Филиппинские острова,’’ удалены из определения ‘‘Соединенные Штаты’’ в подст. (m) согласно Декларации No. 2695, которая предоставила независимость Филиппинам согласно статье 1394 настоящей главы, в соответствии с которой статья Декларации No. 2695 определяется как нота.
ПОПРАВКИ
1995—Подст. (j). Публичный закон 104-65, §9(1)(A), вычеркнута подст. (j), которая гласит следующее: ‘‘Термин ‘политическая пропаганда’ включает любые устные, визуальные, графические, письменные, иллюстрированные или другие сообщения или выражения любого лица, (1) которые адаптированы и распространяются в целях убеждения, внушения, побуждения или иного влияния на получателя или любое государственное учреждение в пределах Соединенных Штатов в сфере политических или общественных интересов, политики или отношений зарубежной страны или иностранной политической партии, в сфере внешней политики Соединенных Штатов или поддержания в Соединенных Штатах расовой, религиозной или социальной вражды, или (2) которые поддерживают, стимулируют, разжигают или провоцируют какие-либо расовые, социальные, политические или религиозные беспорядки, гражданские восстания или другие конфликты, связанные с использованием силы и насилия в какой-либо другой Американской республике или свержением какого-либо правительства или политического подразделения любой другой Американской республики любыми способами, связанными с использованием силы или насилия. В контексте настоящей подстатьи термин ‘распространять’ включает передачу или обеспечение передачи в Соединенные Штаты почтой или другими средствами федеральной или иностранной торговли, либо предложение почты в Соединенные Штаты;’’.
Подст. (o). Публичный закон 104-65, §9(1)(B), заменяется ‘‘какая-либо деятельность, которая по намерению лица влияет каким-либо образом’’ на ‘‘распространение политической пропаганды и любая другая деятельность, которая по намерению лица обеспечивает убеждение, внушение, побуждение или иное влияние’’.
Подст. (p). Публичный закон 104-65, §9(1)(C), заменяется точка на точку с запятой в конце.
Подст. (q). Публичный закон 104-65, §9(1)(D), вычеркивается подст. (q), которая гласила следующее: ‘‘В контексте статьи 613(d) настоящей главы, деятельность по продвижению добросовестных коммерческих, промышленных или финансовых интересов национальных лиц, участвующих в значительных коммерческих, промышленных или финансовых операциях в Соединенных Штатах, не является благоприятствующей, в основном, для иностранных интересов, поскольку такая деятельность также выгодна для интересов иностранного лица, вовлеченного в добросовестные торговые и коммерческие операции, которое принадлежит или контролируется национальным лицом или владеет или контролирует такое национальное лицо: При этом (i) такое иностранное лицо и такая деятельность не должны, прямо или косвенно, контролироваться, управляться, финансироваться или поддерживаться, частично или полностью, правительством зарубежной страны или иностранной политической партии, (II) правосубъектность такого иностранного лица должны раскрываться ведомству или должностному лицу Соединенных Штатов, с которым осуществляется такая деятельность, и (IIi) если такое иностранное лицо владеет или контролирует такое национальное лицо, такая деятельность существенно поддерживает добросовестные коммерческие, промышленные или финансовые интересы такого национального лица.’’
1970—Подст. (d). Публичный закон 91-375 заменяется ‘‘предоставить в Почтовую Службу Соединенных Штатов информацию в соответствии со статьей 3611 Главы 39’’ на ‘‘предоставить Министру связи заверенное заявление в соответствии со статьей 2 Закона от 24 августа 1912 (37 Закон 553), с учетом поправок’’.
1966—Подст. (b). Публичный закон 89-486, §1(1), переименовываются предыдущие пар. (3) и (4) на (2) и (3), заменяется в таком пар. (3) ‘‘группа людей’’ на ‘‘группа лиц’’ и вычеркивается из определения ‘‘иностранного принципала’’ предыдущие пар. (2), (5) и (6), которые включают ‘‘(2) лицо, которое находится под руководством или контролем иностранного принципала, или лицо, деятельность которого контролируется, управляется, финансируется или поддерживается, полностью или частично, иностранным принципалом, определенным в пункте (1) настоящей подстатьи’’; ‘‘(5) национальное партнерство, ассоциация, корпорация, организация или другая группа лиц, которая, прямо или косвенно, частично или полностью, поддерживается иностранным принципалом, определенным в пункте (1), (3) или (4) настоящей подстатьи’’; и ‘‘(6) национальное партнерство, ассоциация, корпорация или другая группа лиц, которая, контролируется, управляется, финансируется или поддерживается, полностью или частично, иностранным правительством или иностранной политической партией’’.
Подст. (c). Публичный закон 89-486, § 1(2), изменяется определение ‘‘агент иностранного принципала’’ посредством добавления четырех категорий деятельности, которые создают агентские отношения, при которых лицо действует в качестве агента, работника, представителя или служащего либо по распоряжению или под контролем иностранного принципала, что требует не только демонстрации иностранных связей, но и определенной деятельности, выполняемой агентом в иностранных интересах, а также требует изменений в отношении проблемы непрямого контроля иностранных принципалов над своими агентами, включения политической деятельности и действий в качестве политического консультанта, исключения адвокатов из отношений, включения положений предыдущего пар. (3) в пар. (2), согласно которому лицо обязуется действовать в качестве агента иностранного принципала, а также устранения отдельной категории для военных или правительственных должностных лиц, содержащихся в предыдущим пар. (4).
Подст. (d). Публичный закон 89-486, §1(3), вычеркивается ‘‘пункт (1), (2) или (4)’’ перед ‘‘подстатья (b)’’.
Подст. (g). Публичный закон 89-486, §1(4), добавляется ‘‘связи с общественностью’’ перед ‘‘вопрос, связанный с’’ и ‘‘такого принципала’’ после ‘‘или отношения’’.
Подст. (o)-(q). Публичный закон 89-486, § 1(5), добавляется подст. (o)-(q).
1961—Подст. (b)(6). Публичный закон 87-366 добавляется пар. (6).
1956—Подст. (c)(5). Закон от 1 августа, 1956, отменен пар. (5), который включал в определение ‘‘агент иностранного принципала’’ любое лицо, которое обучалось в рамках шпионских систем, при определенных исключениях. См. статьи 851 и 852 Главы 50, Война и национальная оборона.
1950—Подст. (c)(5). Закон от 23 сентября, 1950, добавляется пар. (5).
1942—Закон от 29 апреля, 1942, в целом изменяются определения терминов в рамках значения настоящего подраздела.
1939—Закон от 7 августа, 1939, в целом изменяются определения терминов в рамках значения настоящего подраздела.
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПОПРАВКИ 1995 ГОДА
Поправка согласно Публичного закона 104-65 вступает в силу с 1 января, 1996, если не предусмотрено иное, см. статья 24 Публичного закона 104-65, определена Дата вступления в силу согласно статье 1601 Главы 2, Конгресс.
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПОПРАВКИ 1970 ГОДА
Поправка согласно Публичного закона 91-375 вступает в силу в течение 1 года после 12 августа, 1970, на дату, определенную Советом Управляющих Почтовой Службы Соединенных Штатов и опубликованную в Федеральном реестре, см. статья 15(a) Публичного закона 91-375, определена Дата вступления в силу согласно предыдущей статье 101 Главы 39, Почтовая Служба.
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПОПРАВКИ 1966 ГОДА
Статья 9 Публичного закона 89-486 предусматривает: ‘‘Настоящий Закон [который вводит в действие статьи 219 и 613 Главы 18, Преступления и уголовная процедура, и вносящий поправки в настоящую статью и статьи 612-616 и 618 настоящей главы] вступает в силу в течение девяноста дней после даты его принятия [4 июля, 1966].’’
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПОПРАВКИ 1942 ГОДА
Статья 3 Закона от 29 апреля, 1942, предусматривает: ‘‘Настоящий Закон [вносящий поправки в настоящий подраздел] вступает в силу в течение шестидесяти дней после даты его одобрения, за исключением случаев, когда до истечения этих шестидесяти дней Министр юстиции принимает решение об изменении, введении и отмене норм, постановлений и форм, необходимых для выполнения положений настоящего Закона [вносящего поправки в настоящий подраздел].’’
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ
Статья 7 закона от 8 июня, 1938, предусматривает: ‘‘Настоящий Закон [который вводит в действие настоящий подраздел] вступает в силу в течение девяноста дней после даты его принятия [8 июня, 1938].’’
КРАТКАЯ ГЛАВА
Статья 14 закона от 8 июня, 1938, с дополнениями согласно закону от 29 апреля, 1942, §1, предусматривает: ‘‘Настоящий Закон [который вводит в действие настоящий подраздел] может называться ‘Закон о Регистрации иностранных агентов от 1938, с учетом поправок’.’’
АВТОНОМНОСТЬ ПОЛОЖЕНИЙ; ВЛИЯНИЕ НА ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЗАКОНЫ
Статьи 12 и 13 закона от 8 июня, 1938, с дополнениями согласно закону от 29 апреля, 1942, § 1, предусматривает:
‘‘СТ. 12. Если какое-либо положение настоящего Закона [который вводит в действие настоящий подраздел] или его применение к какому-либо лицу или обстоятельствам недействительно, остальные положения Закона и применение такого положения к другим лицам или обстоятельствам сохраняют свою силу.
‘‘СТ. 13. Настоящий Закон [который вводит в действие настоящий подраздел] является дополнением и не заменяет какой-либо существующий закон.’’
ПЕРЕДАЧА ФУНКЦИЙ
Статья 2 закона от 29 апреля, 1942, предусматривает: ‘‘После даты вступления в силу настоящего Закона [см. Дата вступления в силу Поправки от 1942 года выше], все полномочия, обязанности и функции Государственного Секретаря согласно Закону от 8 июня, 1938 (52 Закон 631), с учетом поправок[настоящего подраздела], переходят к Министру юстиции, вместе со всем имуществом, реестрами и записями, которые находятся в распоряжении Государственного Секретаря или использовались им для выполнения своих функций согласно вышеуказанному Закону. Все нормы, постановления и формы, которые были изданы Государственным Секретарем согласно положениям указанного Закона и которые находятся в силе, сохраняют свое действие до их изменения, замены, отзыва или аннулирования.’’
ПОЛИТИКА И ЦЕЛЬ ПОДРАЗДЕЛА
Закон от 29 апреля, 1942 об общих поправках к закону от 8 июня, 1938, добавляется вводный параграф перед статьей 1 последнего закона, который гласит следующее: ‘‘Настоящим закрепляется, что политикой и целью настоящего Закона [который вводит в действие настоящий подраздел] является защита национальной обороны, внутренней безопасности и внешних отношений Соединенных Штатов посредством требований о публичном раскрытии информации лицами, которые занимаются пропагандой и другой деятельностью от имени иностранных правительств, иностранных политических партий и других иностранных принципалов в целях информирования Правительства и народа Соединенных Штатов о личности таких лиц и оценки их заявлений и действий в свете их ассоциаций и деятельности.’’
§ 612. Заявление на регистрацию
(a) Подача заявлений; содержание
Лицо имеет право действовать в качестве агента иностранного принципала только после подачи Министру юстиции действительное и полное заявление на регистрацию и приложения к нему согласно подстатьям (a) и (b) настоящей статьи, или если оно освобождено от регистрации согласно положениям настоящего подраздела. За исключением случаев, предусмотренных настоящим документом, любое лицо, которое становится агентом иностранного принципала, обязано, в течение десяти дней, подать Министру юстиции две копии заявления на регистрацию, заверенного по форме, предусмотренной Министром юстиции. Обязательство агента иностранного принципала подать заявление на регистрацию должно, после истечение десяти дней с момента получения статуса агента, сохранять свою силу изо дня в день, и прекращение действия такого статуса не освобождает такого агента от обязательства подать заявление на регистрацию в течение срока пребывания в статусе агента иностранного принципала. Заявление на регистрацию включает следующую информацию, что считается существенным положением настоящего подраздела:
(1) Имя (название) регистранта, адрес головного офиса и другие юридические адреса в Соединенных Штатах или другом месте и все адреса проживания;
(2) Статус регистранта; в случае физического лица – национальность; в случае партнерства – название, адрес проживания и национальность каждого партнера, достоверная и полная копия устава; в случае ассоциации, корпорации, организации или какой-либо другой группы лиц – название, адрес проживания и национальность каждого директора и должностного лица, любого лица, исполняющего функции директора или должностного лица, достоверная и полная копия учредительного документа, устава, конституции, подзаконных актов и поправок к ним; копия любого другого документа и отчета о положениях и условиях каждого устного соглашения, связанного с организацией, полномочиями и целями; и заявление, подтверждающее право собственности и контроль;
(3) Комплексный отчет о природе коммерческой деятельности регистранта; полный список работников регистранта и отчет о природе работы каждого из работников; имя и адрес каждого иностранного принципала, от имени которого регистрант действует, принимает обязательства или намеревается действовать; характер коммерческой деятельности или другой деятельности каждого такого иностранного принципала, и, в случае, если в качестве такого иностранного принципала выступает юридическое лицо, заявление, подтверждающее право собственности и контроль; и, в соответствующих случаях, пределы, в рамках которых каждый такой иностранный принципал контролируется, управляется, финансируется или поддерживается, полностью или частично, иностранным правительством, иностранной политической партией или другим иностранным принципалом;
(4) Копии каждого письменного соглашения и положения и условия каждого устного соглашения, включая все изменения к таким соглашениям, или, в случае отсутствия контрактов, полный отчет обо всех обстоятельствах, на основании которых регистрант является агентом иностранного принципала; комплексный отчет о природе и методах исполнения такого контракта, о настоящей или будущей деятельности регистранта в качестве агента иностранного принципала для каждого такого иностранного принципала, включая детальный отчет о любой такой деятельности, которая представляет собой политическую деятельность;
(5) Природа и сумма вкладов, прибыли, денежных средств или ценностей, в соответствующих случаях, которые регистрант получил в течение предыдущих шестидесяти дней от каждого такого иностранного принципала, либо в качестве вознаграждения, либо в качестве отчислений денежных средств, а также форма, срок и отправитель каждого такого платежа;
(6) Детальный отчет о любой деятельности, которую регистрант осуществляет или намеревается осуществлять от своего имени или от имени любого другого лица, кроме как иностранного принципала, и которая требует регистрацию регистранта, включая детальный отчет о любой такой деятельности, которая представляет собой политическую деятельность;
(7) Имя (название), адреса осуществления деятельности и проживания и, в случае физического лица, национальность, любого лица, кроме как иностранного принципала, от имени которого регистрант осуществляет или намеревается осуществлять деятельность при таких обстоятельствах, которые требуют его регистрацию по настоящему документу; пределы, в рамках которых каждое такое лицо контролируется, управляется, финансируется или поддерживается, полностью или частично, любым правительством зарубежной страны, иностранной политической партии или любым другим иностранным принципалом; природа и сумма вкладов, прибыли, денежных средств или ценностей, в соответствующих случаях, которые регистрант получил в отношении любой деятельности, указанной в пункте (6) настоящей подстатьи, либо в качестве вознаграждения, либо в качестве отчислений денежных средств, а также форма, срок и отправитель каждого такого платежа;
(8) Детальный отчет о деньгах и других ценностях, потраченных регистрантом в течение предыдущих шестидесяти дней в ходе продвижения или осуществления деятельности, которая требует его регистрации по настоящему документу и которая осуществлялась им в качестве агента иностранного принципала, от своего имени, от имени другого лица или в связи с любой деятельностью, связанной с его действиями в качестве агента такого принципала, и детальный отчет о любых взносах денежных средств или других ценностей, сделанных им в течение предыдущих шестидесяти дней (кроме как взносы, которые запрещены согласно статье 613 Главы 18) в связи с выборами на какую-либо политическую должность или какими-либо первичными выборами, собраниями или совещаниями по отбору кандидатов на какую-либо политическую должность;
(9) Копии каждого письменного соглашения и положения и условия каждого устного соглашения, включая все изменения к таким соглашениям, или, в случае отсутствия контрактов, полный отчет обо всех обстоятельствах, на основании которых регистрант осуществляет или намеревается осуществлять от своего имени, от имени иностранного принципала или любого лица, кроме как иностранного принципала любую деятельность, которая требует его регистрации по настоящему документу;
(10) Другие отчеты, информация или документы, связанные с целями настоящего подраздела, который Министр юстиции, с учетом интересов национальной безопасности и государственных интересов, имеет право периодически требовать;
(11) Дополнительные отчеты и копии документов, необходимые для подтверждения заявления на регистрацию и приложений к нему, а также достоверные копии предоставленных с ними документов.
(b) Приложения; срок предоставления
Каждый агент иностранного принципала, который подал заявление на регистрацию, необходимое согласно под¬статье (a) настоящей статьи, обязан, в течение тридцати дней после истечения каждого периода шести месяцев после такой подачи, предоставить Министру юстиции приложение к нему, заверенные по форме, предусмотренной Министром юстиции, которые должны закреплять в отношении таких предыдущих шести месяцев такие факты, которые Министр юстиции, с учетом интересов национальной безопасности и общественных интересов, считает необходимыми для обеспечения точности, полноты и актуальности информации, требуемой согласно настоящей статье. В отношении информации, предоставленной согласно пунктам (3), (4), (6) и (9) подстатьи (a) настоящей статьи, регистрант обязан уведомить Министра юстиции о любых изменениях в такой информации в течение десяти дней после таких изменений. Если Министр юстиции, с учетом интересов национальной безопасности и общественных интересов, принимает решение о необходимости реализации целей настоящего подраздела, он имеет право, в любом конкретном случае, потребовать предоставлять приложения к заявлению на регистрацию в течение более частых интервалов в отношении всей или конкретной предоставляемой информации.
(c) Заполнение заявления под присягой
Заявление на регистрацию и приложения к нему заполняются под присягой в следующем порядке: если регистрант является физическим лицом, регистрантом; если регистрант является партнерством, большинством членов партнерства; если регистрант является лицом, кроме как физического лица или партнерства, большинством должностных лиц такого лица или лиц, выполняющих функции должностных лиц, или большинством совета директоров такого лицо или лиц, выполняющих функции директоров.
(d) Подача заявления не является полным соответствием требованиям или освобождением от привлечения к ответственности
Факт подачи заявления на регистрацию или приложения к нему не является полным соблюдением настоящего подраздела со стороны регистранта; не является доказательством того, что Министр юстиции принял решение по существу относительно такого заявления на регистрацию или приложения к нему; не является освобождением от привлечения к ответственности согласно положениям настоящего подраздела за намеренное несвоевременное предоставление заявления на регистрацию или приложения к нему, намеренное представление ложных фактов, намеренное непредоставление существенных фактов, которые должны указываться в заявлении, намеренное непредоставление существенных фактов или существенного документа, необходимого для подтверждения заявления на регистрацию и приложений к нему, и достоверных копий документов, предоставляемых с ними.
(e) Включение предыдущего заявления путем ссылки
если какой-либо агент иностранного принципала, регистрация которого необходима согласно положениям настоящего подраздела, ранее зарегистрировался у Министра юстиции согласно положениям статьи 2386 Главы 18, Министр юстиции, в целях избежания дублирования, имеет право разрешить включение посредством ссылки в заявление на регистрацию или приложения к нему любой информации или документов, ранее предоставленных таким агентом иностранного принципала согласно положениям указанной статьи.
(f) Исключения, предусмотренные Министром юстиции
Министр юстиции имеет право, посредством постановления, предусмотреть освобождение—
(1) от регистрации или требования о предоставлении какой-либо информации, предусмотренного настоящей статьей, любого лица, указанного в заявлении на регистрацию, подаваемым агентом иностранного принципала согласно настоящему подразделу, в качестве партнера, должностного лица, директора или работника,
(2) от требования о предоставлении какой-либо информации, предусмотренного настоящей статьей, любого агента иностранного принципала.
в случае, если по причине природы функций или деятельности такого лица Министр юстиции, учитывая интересы национальной безопасности и государственного интереса, определяет, что такая регистрация или предоставление такой информации, в зависимости от ситуации, не обязательно для целей настоящего подраздела.
(g) Электронная подача заявления на регистрацию и приложений
Заявление на регистрацию или приложение, которое необходимо подавать согласно настоящей статье, подается в электронной форме, в дополнение к любой другой форме, требуемой Министром юстиции.
(8 июня, 1938, разд. 327, §2, 52 Закон 632; 29 апреля, 1942, разд. 263, §1, 56 Закон 251; 3 августа, 1950, разд. 524, §1, 64 Закон 399; Публичный закон 89-486, §2, 4 июля, 1966, 80 Закон 245; Публичный закон 110-81, глава II, §212(a), 14 сентября, 2007, 121 Закон 749.)
ССЫЛКИ В ТЕКСТЕ
Статья 613 Главы 18, указанная в подст. (a)(8), была отменена Публичным законом 94-283, глава II, § 201(a), 11 мая, 1976, 90 Закон 496.
КОДИФИКАЦИЯ
В подст. (e), ‘‘статья 2386 Главы 18’’ была в оригинале ‘‘Закона от 17 октября, 1940 (54 Закон 1201)’’, которая классифицировалась на статьи 14-17 Главы 18. ‘‘Статья 2386 Главы 18’’ заменяется на ‘‘статьи 14-17 Главы 18’’ согласно закону от 25 июня, 1948, разд. 645, 62 Закон 863, статья 1 которого закрепила Главу 18, Преступления и уголовная процедура.
ПРИОРИТЕТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Положения по данному вопросу содержались в статьях 612 и 613 настоящей главы до внесения общих изменений закона от 8 июня, 1938, законом от 29 апреля, 1942.
ПОПРАВКИ
2007—Подст. (g). Публичный закон 110-81 добавляется подст. (g).
1966—Подст. (a). Публичный закон 89-486, §2(1), вычеркивается требование о передаче заявлений на регистрацию Министром юстиции Государственному Секретарю и положение о том, что непередача такой информации не является препятствием для привлечения к ответственности, не предусмотренное в статье 616(b) настоящей главы.
Подст. (a)(3). Публичный закон 89-486, §2(2), вычеркивается ‘‘, кроме случаев и в пределах, в которых Министр юстиции отказался в письменной форме от настоящего требования’’ после ‘‘отчет о природу работы каждого сотрудника’’ и предусматривается отчет о степени управления, контроля и т.п. иностранного принципала любым другим иностранным принципалом.
Подст. (a)(4), (6). Публичный закон 89-486, §2(3), (4), добавляется ‘‘, включая детальный отчет о любой такой деятельности, которая представляет собой политическую деятельность’’.
Подст. (a)(7). Публичный закон 89-486, §2(5), соедржала требование об определенной информации о контроле и финансовых операциях в отношении таких лиц, которые не являются иностранными принципалами и таким образом связаны с иностранным принципалом, их агенты, осуществляя политическую деятельность в интересах принципала, обязаны зарегистрироваться.
Подст. (a)(8). Публичный закон 89-486, §2(6), добавляется требование о том, что агент обязан предоставить отчет о денежных средствах и других ценностях, потраченных или использованных в связи с приобретением статуса агента иностранного принципала, и обо всех политических взносах, сделанных в течение предыдущих шестидесяти дней, кроме как взносы, сделанные от имени принципалов, и такие взносы запрещены согалсно статье 613 Главы 18.
Подст. (f). Публичный закон 89-486, §2(7), добавляется подст. (f).
1950—Подст. (a). Закон от 3 августа, 1950, содержит положения о том, что неосуществление регистрации является бессрочным преступлением.
1942—Закон от 29 апреля, 1942, с общими поправками к статье.
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПОПРАВКИ ОТ 2007 ГОДА
Публичный закон 110-81, глава II, §212(c), 14 сентября, 2007, 121 Закон 750, предусматривает: ‘‘Поправки, предусмотренные настоящей статьей [вносящие изменения в настоящую статью и статью 616 настоящей главы], вступают в силу на 90 день после даты принятися настоящего Закона [14 сентября, 2007].’’
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПОПРАВКИ ОТ 1966 ГОДА
Поправки согласно Публичного закона 89-486 вступают в силу в течение девяноста дней после 4 июля, 1966, см. статья 9 Публичного закона 89-486, и закреплены согласно статье 611 настоящей главы.
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПОПРАВКИ ОТ 1942 ГОДА
Поправки согласно закону от 29 апреля, 1942, вступают в силу в течение шестидесяти дней после 29 апреля, 1942, за исключением того, что до истечения таких шестидесяти дней Министр юстиции имеет право разработать, принять, изменить и отменить такие правила, постановления и формы, которые необходимы для исполнения закона от 29 апреля, 1942, см. статья 3 закона от 29 апреля, 1942, что предусмотрено согласно статье 611 настоящей главы.
СБОРЫ ДЛЯ ПОКРЫТИЯ НЕОБХОДИМЫХ РАСХОДОВ РЕГИСТРИРУЮЩЕГО ВЕДОМСТВА
Публичный закон 102-395, глава I, 6 октября, 1992, 106 Закон 1831, предусматривает: ‘‘В дополнение, несмотря на 31 U.S.C. 3302, для финансового года 1993 и далее Министр юстиции обязан определить и взимать сборы для возмещения необходимых расходов Регистрирующего ведомства (включая заработные платы, обеспечение, оборудование и обучение) согласно Закону о регистрации иностранных агентов [вероятно, имеется в виду Закону о регистрации иностранных агентов 1938, с учетом поправок, 22 U.S.C. 611 и далее], и обязан кредитовать покрытие таких расходов с целью обеспечения доступности денежных средств до их расходования.’’
§ 613. Исключения
Требования статьи 612(a) настоящей главы не применяются к следующим агентам иностранного принципала:
(a) Дипломатические и консульские работники
Аккредитованный дипломатический и консульский работник иностранного правительства, которое признается Государственным Департаментом, до тех пор, пока такой работник выполняет исключительно деятельность, которая признается Государственным Департаментом в качестве функций такого работника;
(b) Должностные лица иностранного правительства
Любое должностное лицо иностранного правительства, если такое правительство признается Соединенными Штатами, которое не является консультантом по связям с общественностью, рекламным агентом, работником информационной службы или гражданином Соединенных Штатов, имя, статус и характер обязанностей которого в качестве такого должностного лица зарегистрированы Государственным Департаментом, до тех пор, пока такое должностное лицо выполняет исключительно деятельность, которая признается Государственным Департаментом в качестве функций такого должностного лица;
(c) Персонал дипломатических и консульских работников
Любой член персонала или лицо, принятое на работу аккредитованным дипломатическим и консульским работником иностранного правительства, которое признается Государственным Департаментом, за исключением консультанта по связям с общественностью, рекламного агента или работника информационной службы, имя, статус и характер обязанностей которого в качестве члена или работника зарегистрированы в Государственном Департаменте, до тех пор, пока такой член или работник выполняет исключительно деятельность, которая признается Государственным Департаментом в качестве функций такого члена или работника;
(d) Частная и неполитическая деятельность; привлечение денежных средств
Любое лицо, которое осуществляет или соглашается осуществлять только (1) частную и неполитическую деятельность для продвижения добросовестной торговли и коммерческих операций такого иностранного принципала; или (2) другую деятельность, которая не направлена на реализацию преимущественно иностранных интересов; или (3) привлечение и сбор денежных средств и взносов в пределах Соединенных Штатов для использования в сфере медицинской помощи и обеспечения пищей и одеждой для облегчения человеческих страданий, если привлечение и сбор денежных средств и взносов соответствует положениям подраздела II раздела 9 настоящей главы, а также предусмотренных правилам и постановлениям;
(e) Религиозная, преподавательская или научная работа
Любое лицо, которое осуществляет или соглашается осуществлять деятельность по продвижению добросовестной религиозной, преподавательской, академической или научной работы или изобразительных искусств;
(f) Защита иностранного правительства, имеющая ключевое значение для обороны Соединенных Штатов
Любое лицо или работник такого лица, иностранным принципалом которого является правительство зарубежной страны, защиту которой Президент считает крайне необходимой для обороны Соединенных Штатов, до тех пор, пока (1) такое лицо или работник занимается только деятельностью, связанной с продвижением политики, общественных интересов или интересов национальной обороны и такого правительства, и Правительства Соединенных Штатов, и не имеющей намерения противодействовать внутренней и внешней политике Правительства Соединенных Штатов, (2) любое сообщение или выражение такого лица или работника, которое будет опубликовываться, передаваться или распространяться в общественном сегменте или его части в пределах Соединенных Штатов, является частью такой деятельности и, по убеждению такого лица, является истинным и точным, и в таком сообщении или выражении раскрывается статус такого лица в качестве агента такого иностранного принципала, и (3) такое правительство зарубежной страны предоставляет Государственному Секретарю для передачи и хранения в рамках настоящего подраздела Министром юстиции такой информации о личности и деятельности такого лица или работника в сроки, определенные Министром юстиции. После уведомления Правительства, агентом которого является такого лицо или работник такого лица, Министр юстиции, с учетом общественных интересов и интересов национальной обороны, имеет право, после одобрения Государственного Секретаря, и обязан, по требованию Государственного Секретаря, прекратить, частично или полностью, исключение, действующее для такого лица или работника;
(g) Лица, квалифицированные для юридической профессии
Любое лицо, квалифицированное для юридической профессии, в такой мере, в которой оно осуществляет или соглашается осуществлять правовое представительство известного иностранного принципала перед любым судом или ведомством Правительства Соединенных Штатов: При этом, в рамках значения настоящей подстатьи правовое представительство не включает попытки влияния или убеждения персонала или должностных лиц ведомства, кроме как в ходе судебного разбирательства, уголовного или гражданского судебного рассмотрения, расследования, судебного процесса или процедуры ведомства, предусмотренных законом или постановлением для открытого проведения.
(h) Агента иностранного принципала
Любой агент лица, указанного в статье 611(b)(2) настоящей главы, или юридического лица, указанного в статье 611(b)(3) настоящей главы, если агент занимается лоббированием и зарегистрирован согласно Закон об открытости лоббирования 1995 [2 U.S.C. 1601 и далее] в связи с представительством агентом такого лица или юридического лица. (8 июня, 1938, разд. 327, §3, 52 Закон 632; 7 августа, 1939, разд. 521, §2, 53 Закон 1245; 29 апреля, 1942, разд. 263, §1, 56 Закон 254; Публичный закон 87-366, §2, 4 октября, 1961, 75 Закон 784; Публичный закон 89-486, §3, 4 июля, 1966, 80 Закон 246; Публичный закон 104-65, §9(2), (3), 19 декабря, 1995, 109 Закон 700; Публичный закон 105-166, §5, 6 апреля, 1998, 112 Закон 39.)
ССЫЛКИ В ТЕКСТЕ
Закон об открытости лоббированияof 1995, упомянутый в подст. (h), является Публичным законом 104-65, 19 декабря, 1995, 109 Закон 691, который классифицирован в целом до раздела 26 (§ 1601 и далее) Главы 2, Конгресс. Для полной классификации настоящего Закона до Кодекса, см. Короткая Глава, закрепленная согласно статье 1601 Главы 2, и Таблицы.
ПРИОРИТЕТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
До внесения общих изменений в закон от 8 июня, 1938, законом от 29 апреля, 1942, статья о дополнительном заявлении на регистрацию после периода шести месяцев. Положения по данному вопросу были включены в статью 612 настоящей главы согласно поправке от 1942 года.
ПОПРАВКИ
1998—Подст. (h). Публичный закон 105-166, заменяется ‘‘занималось лоббированием и было зарегистрировано’’ на ‘‘обязано зарегистрироваться и зарегистрировалось’’.
1995—Подст. (g). Публичный закон 104-65, § 9(2), заменяется ‘‘в ходе судебного разбирательства, уголовного или гражданского судебного рассмотрения, расследования, судебного процесса или процедуры ведомства, предусмотренных законом или постановлением для открытого проведения’’ на ‘‘закрепленная процедура ведомства, формальная или неформальная’’.
Подст. (h). Публичный закон 104-65, § 9(3), добавляется подст. (h).
1966—Подст. (d). Публичный закон 89-486, § 3(a), в существующих положениях п. (1) и (3), вычеркивается ‘‘финансовая или коммерческая’’ перед ‘‘деятельность’’ в п. (1), и добавляется п. (2) об исключении для любого лица, которое осуществляет или соглашается осуществлять другую деятельность, не направленную на реализацию преимущественно иностранных интересов.
Подст. (g). Публичный закон 89-486, § 3(b), добавляется подст. (g).
1961—Подст. (d). Публичный закон 87-366 заменяется ‘‘частная и неполитическая финансовая или коммерческая деятельность для продвижения’’ на ‘‘частная, неполитическая, финансовая, коммерческая или другая деятельность для продвижения’’’.
1942—Закон от 29 апреля, 1942, с учетом общих изменений.
1939—Закон от 7 августа, 1939, с учетом общих изменений.
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПОПРАВКИ ОТ 1995 ГОДА
Поправка согласно Публичного закона 104-65, вступает в силу с 1 января 1996, если не предусмотрено иное, см. статья 24 Публичного закона 104-65, установлена Дата вступления в силу согласно статье 1601 Главы 2, Конгресс.
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПОПРАВКИ ОТ 1966 ГОДА
Поправка согласно Публичного закона 89-486, вступает в силу в течение девяноста дней после 4 июля, 1966, см. статья 9 Публичного закона 89-486, что предусмотрено согласно статье 611 настоящей главы.
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПОПРАВКИ ОТ 1942 ГОДА
Поправка согласно закону от 29 апреля, 1942, вступает в силу в течение шестидесяти дней после 29 апреля, 1942, за исключением того, что до истечения таких шестидесяти дней Министр юстиции имеет право разработать, принять, изменить и отменить такие правила, постановления и формы, которые необходимы для исполнения закона от 29 апреля, 1942, см. статья 3 закона от 29 апреля, 1942, что предусмотрено согласно статье 611 настоящей главы.
§ 614. Регистрация и маркировка политической пропаганды
(a) Предоставление Министру юстиции копий; доклад о местах, времени и масштабах передачи
Любое лицо на территории Соединенных Штатов, которое является агентом иностранного принципала, обязано регистрироваться согласно положениям настоящего подраздела, передает или обеспечивает передачу в Соединенные Штаты почтой, средствами межгосударственной и международной торговли любые информационные материалы для или в интересах такого иностранного принципала (i) в форме печатных изданий, или (II) в любой другой форме, которая адаптирована и предполагается для распространения и обращения среди двух или более лиц; обязано, в течение сорока восьми часов после начала их передачи, предоставить Министру юстиции две копии таких материалов.
(b) Идентификационное сообщение
Любое лицо на территории Соединенных Штатов, которое является агентом иностранного принципала, обязано регистрироваться согласно положениям настоящего подраздела, передает или обеспечивает передачу в Соединенные Штаты почтой, средствами межгосударственной и международной торговли любые информационные материалы для или в интересах такого иностранного принципала, обязано размещать в таких информационных материалах четкое заявление о том, что материалы распространяются агентом от имени иностранного принципала и дополнительная информация зарегистрирована в Министерстве Юстиции, Вашингтон, Округ Колумбия. Министр юстиции имеет право посредством постановления определить, что представляет собой четкое заявление в рамках значения настоящей подстатьи.
(c) Общественный контроль
Копии информационных материалов, которые согласно настоящему подразделу должны предоставляться Министру юстиции, должны быть доступны для общественного контроля в соответствии с постановлением, определенным Министром.
(d) Библиотека Конгресса
В целях Библиотеки Конгресса, за исключением общественного распространения, Министр финансов и Почтовая Служба Соединенных Штатов уполномочены, по требованию Библиотекаря Конгресса, направить в Библиотеку Конгресса пятьдесят копий или меньшее количество копий, которые есть в наличии, всех иностранных печатных изданий, получение которых запрещено согласно положениям статьи 1305 Главы 19, и всех иностранных печатных изданий, которые исключены из почтовой рассылки согласно статье 1717 Главы 18.
Несмотря на положения статьи 1305 Главы 19 и статьи 1717 Главы 18, Министр финансов имеет право разрешить получение, и Почтовая Служба Соединенных Штатов имеет право разрешить передачу почтой иностранных печатных изданий, ввозимых для правительственных целей, для использования Соединенными Штатами или Библиотекой Конгресса.
(e) Информация, предоставляемая ведомствам или должностным лицам Правительства Соединенных Штатов

Pages: 1 2

Did you enjoy this post? Why not leave a comment below and continue the conversation, or subscribe to my feed and get articles like this delivered automatically to your feed reader.

Comments

Еще нет комментариев.

Извините, комментирование на данный момент закрыто.